5.7. Mise en marche et arrêt de l'organe de
coupe
5.6.1. Mise en marche
.
Mettez la manette de gaz en position "MAXI"
.
Basculez en position "1" le commutateur situé à gauche du
siège et alimentant l'embrayage électromagnétique.
La mise en marche de l'organe de coupe ne peut se faire que
si l'utilisateur est assis sur le siège et si le bac de ramassage
est en position de travail.
5.7.2. Arrêt
Pour arrêter l'organe de coupe, basculez le commutateur en
position "0".
L'ouverture du panier, provoque l'arrêt de l'organe de
coupe. Ce dernier se remet en marche dès que le panier
revient en position de travail.
Si l'opérateur quitte le siège, l'arrêt moteur entraîne l'arrêt de
l'organe de coupe.
5.8. Conduite de la tondeuse
- Vérifiez que le levier by-pass situé sur le panneau arrière de
5.7. Puesta en marcha y parada del
sistema de corte
5.7.1. Puesta en marcha
.
Ponga la manecilla del acelerador en posición "MAXI"
.
Presione en la posición "1" el interruptor situado a la izquier-
da del asiento, para que accione el embrague electromagnéti-
co. Para obtener la puesta en marcha del sistema de corte es
preciso que el utilizador esté en el asiento y que el recogedor
esté en posición de trabajo.
5.7.2. Parada
Para parar el sistema de corte, coloque el interruptor en
posición "0".
La abertura del recogedor, provoca la parada del
sistema de corte. Este último se reactivará en cuanto el
recogedor esté en posición de trabajo.
Si el utilizador se levanta del asiento, la parada del motor lleva
consigo la parada del sistema de corte.
5.8. Conducción del cortacésped
- Compruebe que la palanca by-pass situada en el panel trase-
ro del cortacésped se halla en posición "transmisión del avan-
ce embragada" (foto 48 pág. 46).
5.7. Arranque e paragem do sistema de
corte
5.7.1. Arranque
.
Coloque o comando do acelerador na posição "MAXI"
.
Bascule para a posição "1" o comutador situado à esquerda
do assento, que liga a embraiagem electromagnética.
O arranque do sistema de corte só se farà se o utilizador estiver
sentado no assento e o cesto de recolha em posição de trabalho.
5.7.2. Paragem
Para parar o sistema de corte bascule o comutador para a
posição "0".
A abertura do cesto, provoca a paragem do sistema de
corte, que só liga de novo quando o cesto voltar à
posição de trabalho.
Se o operário sai do assento, a paragem do motor leva a que
o sistema de corte pára também.
5.8. Condução do corta-relvas
- Verifique se a alavanca by-pass situada no painel traseiro
do tractor corta-relva está correctamente na posição "trans-
missão avanço embraida" (foto 48 pág. 46).
la tondeuse est bien en position "transmission avance
embrayée" (photo 48 page 46).
- Levier en position marquée "O" = transmission avance débrayée
- Levier en position marquée "1" = transmission avance embrayée.
Pour accéder à ce levier, basculez le bac de ramassage en
position de vidange
- Déverrouillez le frein parking.
- Appuyer lentement sur la pédale de droite pour déplacer la
machine en marche avant ou sur la pédale de gauche pour
reculer.
- Choisissez la vitesse d'avancement correspondant à une
qualité de coupe satisfaisante.
- Vous n'obtiendrez pas une coupe nette de l'herbe si la vitesse
d'avancement est trop élevée ou si la vitesse de rotation de
l'organe de coupe baisse sous l'effet d'une surcharge.
- Pour obtenir les meilleurs résultats, maintenez toujours le
moteur à plein régime lors de la tonte.
- Lorsque vous tondez en pente et en herbe haute, si le régime
du moteur baisse, n'appuyez pas plus fort sur la pédale de
commande d'avancement. Au contraire, réduisez la vitesse
d'avancement. Les pédales ne servent pas à réguler le
régime moteur, il ne s'agit pas d'un accélérateur.
- Palanca en posición marcada "O" = transmisión avance
desembragada.
- Palanca en posición marcada "1" = transmisión avance
embragada.
Para acceder a esta palanca, bascule el recogedor de hierba
en posición de vaciado.
- Desbloquee el freno de estacionamiento.
- Pise lentamente el pedal derecho para que la máquina
avance, o el pedal izquierdo para retroceder.
- Escoja la velocidad de avance que corresponda a una calidad
de corte satisfactoria.
- No conseguirá un corte limpio de la hierba si la velocidad de
avance es demasiado elevada, o si la velocidad de rotación
del sistema de corte disminuye por efecto de sobrecarga.
- Para obtener los mejores resultados, mantenga siempre el
motor en pleno régimen durante el corte.
- Si al cortar en pendientes y en hierba alta, baja el régimen del
motor, no pise con mayor fuerza el pedal de avance. Al
contrario, reduzca la velocidad de avance. Los pedales no
sirven para regular el régimen del motor, no se trata de un
acelerador.
- Alavanca na posição marcada "O" = transmissão avanço
desembraida
- Alavanca na posição marcada "1" = transmissão de avanço
embraida.
Para aceder a esta alavanca, incline o cesto de recolha em
posição de despejo.
- Solte o travão de estacionamento. (travão de mão)
- Carregue lentamente no pedal da direita para deslocar a
máquina para a frente ou no pedal da esquerda para recuar.
- Escolha a velocidade de avanço em relação a uma qualidade
de corte satisfatoria.
- Não irá obter um corte limpo se a velocidade de avanço for
muito elevada ou se a velocidade de rotação do orgão de
corte baixa devido a uma sobrecarga.
- Para obter os melhores resultados, mantenha sempre o
motor em pleno regime quando corta.
- Quando corta em inclinações e em relva alta, se o regime do
motor baixa, não carregue mais forte no pedal de comando do
avanço. Ao contrário reduza a velocidade de avanço. Os
pedais não servem para regular o regime motor, não se trata
de um acelerador.
20