• Asegúrese de que la uña del dedo utilizado para la medición esté lo suficientemente corta para que la yema del dedo cubra el sensor del gabinete.
• Mantenga inmóviles la mano, el dedo y el cuerpo durante la medición.
• En casos de intoxicación por monóxido de carbono, el pulsioxímetro mostrará valores demasiado altos.
• Para no alterar el resultado de la medición, no debe haber cerca del pulsioxímetro ninguna fuente de luz intensa (por ejemplo, tubos fluorescentes o luz solar directa).
• Proteja el pulsioxímetro del polvo, los golpes, la humedad, las temperaturas extremas y los materiales explosivos.
Precauciones de seguridad en el manejo de la batería
• Use solo el tamaño y tipo de baterías que se especifican.
• Asegúrese de utilizar la polaridad correcta cuando instale las baterías. Las baterías colocadas con la polaridad invertida pueden dañar el dispositivo.
• No combine tipos distintos de baterías (por ejemplo, alcalinas con carbono-zinc o recargables) ni baterías usadas con baterías nuevas. Cuando sustituya las baterías,
sustitúyalas todas al mismo tiempo.
• Si las baterías del dispositivo están agotadas o el dispositivo no se va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado, retire las baterías para evitar daños o lesiones
por un posible derrame de las baterías.
• No intente recargar baterías que no estén diseñadas para ser recargadas; se pueden sobrecalentar y romper (siga las instrucciones del fabricante de la batería).
• No arroje las baterías al fuego, ya que podrían explotar o derramarse.
• Limpie los contactos de las baterías y también los del dispositivo antes de instalar las baterías.
• Retire las baterías descargadas del producto y deseche/recicle de acuerdo con la legislación aplicable.
• Mantenga las baterías lejos del alcance de los niños y las mascotas. Las baterías pueden ser dañinas en caso de ingestión. Si un niño o una mascota llegan a ingerir
una batería, busque atención médica de inmediato.
Notas sobre compatibilidad electromagnética
• El dispositivo es adecuado para usarse en todos los ambientes indicados en estas instrucciones de uso, incluyendo ambientes domésticos.
• El uso del dispositivo puede ser limitado en presencia de interferencias electromagnéticas. Esto podría resultar en problemas como mensajes de error o falla de la
pantalla o del dispositivo.
• Evite usar este dispositivo directamente junto a otros dispositivos o colocarlo encima de otros dispositivos, ya que esto podría causar operación defectuosa. Sin embargo,
si es necesario usar el dispositivo en la forma indicada, este y otros dispositivos deberán vigilarse para asegurar que funcionen correctamente.
• El uso de accesorios que no sean los especificados o los que proporciona el fabricante de este dispositivo puede causar aumento de las emisiones electromagnéticas
o disminución de la inmunidad electromagnética del dispositivo; esto puede resultar en operación defectuosa.
• El incumplimiento de lo anterior puede alterar el desempeño del dispositivo.
2. Uso previsto
Utilice el pulsioxímetro PO 30 de Beurer solo para la medición de la saturación de oxígeno arterial (SpO2) y la frecuencia cardíaca en humanos para el bienestar general.
El pulsioxímetro es apto para uso personal (doméstico).
3. Contenido del paquete
• 1 pulsioxímetro PO 30
• 1 correa para la muñeca
• 1 funda para el cinturón
• 2 baterías alcalinas AAA de 1.5 V
• 1 manual de instrucciones
4. Partes y controles
Ranura para
Botón de función
introducir la
correa para la
Abertura para el dedo
muñeca
5. Antes del primer uso
5.1 Inserción de las baterías
1. Abra la tapa del
2. Coloque dos batería alcali-
3. Vuelva a colocar la
compartimiento
nas "AAA" (incluidas) en el
tapa del compar-
de baterías.
compartimiento de baterías
timiento de bat-
teniendo en cuenta las mar-
erías.
cas de polaridad indicadas en
el interior del mismo.
6. Uso
1. Introduzca el dedo índice en la abertura y mantén-
2. Presione el botón de función. No se mueva durante
galo inmóvil.
la medición.
Nota:
Si retira el pulsioxímetro de su dedo, este se apagará después de aproximadamente 5 segundos.
Características
Este pulsioxímetro tiene las siguientes características:
•
Encendido:
Cuando el pulsioxímetro está apagado, presione el botón de encendido para encenderlo.
• Visualización: El formato de visualización de pantalla (vertical, horizontal, etc.) cambia automáticamente si cambia la dirección del pulsioxímetro.
• Luminosidad: Para ajustar la luminosidad de la pantalla, presione y mantenga así el botón de encendido mientras el dispositivo está funcionando hasta que cambie
el grado de luminosidad.
7. Cuidado, mantenimiento y desecho
• Limpie el dispositivo con una tela ligeramente húmeda.
• No use detergentes ni solventes.
• Nunca sumerja el dispositivo en agua ni en otros líquidos.
• Cuando almacene el dispositivo, primero retire las baterías. Cuando lo almacene, asegúrese de no colocar objetos pesados sobre el dispositivo. Almacene el dispositivo
en un lugar seco y protegido de la luz solar directa.
Desecho
Aplique las normas locales para desecho de materiales. Deseche el dispositivo de acuerdo con las normas locales. Si tiene alguna pregunta, consulte a las autoridades
locales encargadas del desecho de desperdicios.
8. Guía para la resolución de problemas
Problema
Causa posible
No se muestra ningún valor de
Las baterías están gastadas.
medición.
Las baterías no están colocadas correctamente.
Las mediciones son erráticas.
La circulación sanguínea del dedo usado para la medición
no es suficiente.
El dedo utilizado para la medición es demasiado grande o
demasiado pequeño.
El dedo, la mano o el cuerpo están en movimiento.
Arritmia cardíaca.
9. Especificaciones técnicas
Tipo
PO 30
Método de medición
Medición no invasiva de la saturación de oxígeno arterial de la hemoglobina y del pulso en un dedo.
Rango de medición
SpO₂ 0–100%.
Pulso 30 - 250 pulsaciones por minuto.
Precisión
SpO₂ 70–100%, ± 2%.
Pulso 30–250, ± 2 pulsaciones por minuto.
Dimensiones
L 2.4 x W 1.4 x H 1.3 pulg.
(L 61 x W 36 x H 32 mm)
Peso
1.3 oz (36 g) sin baterías.
Sensores
Luz roja (longitud de onda 660 nm); infrarrojos (longitud de onda 905 nm); diodo receptor de silicio.
Condiciones de operación
50–104 °F (10–40 °C);
≤ 75% de humedad relativa;
700–1060 hPa de presión ambiental.
Condiciones de almacenamiento
-40 a 140 °F (-40 a 60 °C);
≤ 95% de humedad relativa;
500–1060 hPa de presión ambiental.
Alimentación
2 baterías alcalinas AAA de 1.5 V.
Vida útil de las baterías
Aprox. dos años a razón de tres mediciones al día (de 60 segundos cada una).
Clasificación
IP22, parte de aplicación tipo BF.
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas.
10. Información de conformidad de la FCC
pulsioxímetro PO 30
Parte responsable – Información de contacto en Estados Unidos:
Beurer North America LP, 1 Oakwood Boulevard, Suite 255, Hollywood, FL 33020, Estados Unidos
1-800-536-0366, info@beurer.com
Déclaración de conformidad de la FCC
Este dispositivo cumple con la parte 18 de las Reglas de la FCC.
Los cambios o modificaciones que la parte responsable del cumplimiento no apruebe expresamente podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se determinó que cumple con los límites para los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo con la parte 18 de las reglas de la FCC.
Estos límites sirven para proporcionar protección razonable contra la interferencia dañina en instalaciones residenciales. Este equipo genera, usa y puede emitir energía
de radiofrecuencia y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias dañinas a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía
de que no se producirán interferencias en una instalación en particular. Si este equipo efectivamente causa interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, lo
cual puede determinarse al apagar y encender el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir las interferencias mediante una o más de las siguientes medidas:
– Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
– Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
– Conectar el equipo a una toma de un circuito diferente a aquel donde está conectado el receptor.
– Consultar a un distribuidor o técnico con experiencia en radio y televisión.
11. Garantía
Garantía limitada de por vida de la compra original
Se garantiza que su pulsioxímtero Beurer, modelo PO 30, está libre de defectos en los materiales y la mano de obra durante la vida útil del producto en las condiciones
normales de uso y servicio indicados. Esta garantía se aplica solamente al comprador original y no se extiende a vendedores minoristas ni a futuros propietarios.
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos el pulsioxímtero Beurer, modelo PO 30, sin cargo adicional, por cualquier parte o partes cubiertas por esta garantía
escrita. No se harán reembolsos. La reparación o reemplazo es nuestra única responsabilidad y el único recurso con que usted cuenta según esta garantía escrita. Si no hay
piezas de reemplazo disponibles para los materiales defectuosos, Beurer se reserva el derecho de hacer sustituciones del producto en lugar de la reparación o reemplazo.
Para servicio de garantía, llame a nuestro departamento de servicio al cliente al teléfono 1-800-536-0366 o escriba a info@beurer.com para proporcionar una descripción
del problema. Si se considera que el problema está dentro del alcance de la garantía limitada de por vida, se le pedirá que envíe el producto, a su cargo, en su empaque
Información de pantalla:
1
5
2
1. Saturación de oxígeno (valor en porcentaje)
2. Pulso (valor en pulsaciones por minuto)
%SpO
PRbpm
2
98
3. Onda de pulso (onda pletismográfica)
65
4. Barra de pulso
5. Indicador del nivel de batería
4
3
5.2 Ajuste de la correa para la muñeca
Para transportar el pulsioxímetro con más facilidad, ajuste la correa para la muñeca tal
como se indica a continuación:
1. Introduzca el extremo estrecho de
2. Pase el otro extremo a través del pas-
la correa a través de los orificios tal
ador del extremo estrecho y ajústelo.
y como se muestra en la imagen.
3. Las mediciones aparecerán en la pantalla después
de unos segundos.
Solución
Reemplace las baterías.
Vuelva a colocar las baterías. Si no aparece ningún valor después
de haber colocado las baterías correctamente, póngase en contacto
con el servicio al cliente.
Consulte la sección de "Notas importantes de seguridad".
La punta del dedo debe tener las siguientes medidas: 0.39–0.79
pulg. (10–20 mm) de anchura y 0.2–0.59 pulg. (5–15 mm) de grosor.
Mantenga inmóviles el dedo, la mano y el cuerpo durante la medi-
ción.
Solicite atención médica.
original con el comprobante de compra, y su nombre, domicilio y número telefónico. Si se estima que el problema no está cubierto por la garantía limitada de por vida, le
enviaremos una cotización para la reparación o remplazo así como el costo del transporte.
Esta garantía no cubre los daños causados por mal uso o abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados; alteración del producto; instalación incorrecta; aplicación
errónea; falta de cuidado razonable con respecto al producto; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso indebido de alimentación o energía eléctrica; desgaste
normal; falta de potencia; caída del producto; mal funcionamiento o daño de una parte operativa por incumplimiento de las instrucciones de uso o falta del mantenimiento
recomendado por el fabricante; daño en el transporte; robo; negligencia; vandalismo; condiciones ambientales; pérdida del uso durante el periodo en que el producto esté
en una instalación de reparación o en espera de partes o reparación por otra causa; o cualquier condición de otro tipo que esté fuera del control de Beurer. Esta garantía
no es válida si el producto se usa alguna vez en un ambiente comercial o de negocio. La máxima responsabilidad de Beurer según esta garantía se limita al precio de
compra que el cliente haya pagado realmente por el producto cubierto por la garantía, según se confirme mediante prueba de compra, independientemente del monto de
cualquier otro daño directo o indirecto que sufra el cliente.
Esta garantía es efectiva solamente si el producto se usa en el país en el que se compró. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para que pueda funcio-
nar en cualquier otro país que no sea el país para el cual fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, así como la reparación de productos dañados debido a esas
modificaciones, no está cubierto por esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIERA GARANTÍAS, OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES IMPLÍCITAS, INCLUI-
DAS, ENTRE OTRAS, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A
LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA APLICABLE. Algunas jurisdicciones no permiten limitaciones acerca de la duración de una garantía implícita, de manera que
las limitaciones anteriores podrían no ser aplicables para usted.
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE DE CUALESQUIERA DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, INDIRECTOS O CONSECUENTES POR INCUMPLIMIENTO DE
ESTA O DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA, IMPLÍCITA O POR CUALQUIER OTRA TEORÍA DE LA RESPONSABILIDAD, DE CUALQUIER TIPO. Algunas jurisdicciones
no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, de manera que la limitación anterior podría no ser aplicable para usted.
Beurer no autoriza a ninguna persona, incluidos, entre otros, los vendedores minoristas, el comprador consumidor posterior del producto de un vendedor minorista o com-
prador remoto, a responsabilizar a Beurer de cualquier forma más allá de los términos establecidos en la presente.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, reempaquetados y/o resellados, incluyendo pero sin limitarse a la venta de dichos
productos en sitios de subasta de Internet y/o productos de revendedores de excedentes o en volumen. Cualesquiera garantías cesarán y terminarán inmediatamente en
relación con los productos o piezas de los mismos que sean reparadas, reemplazadas, alteradas o modificadas sin el consentimiento explícito por escrito de parte de Beurer.
Esta garantía le da derechos específicos, y usted puede también tener otros derechos que pueden variar de una jurisdicción a otra.
Solo para Canadá:
Fabricante:
Beurer GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm, Germany
Distribuido por:
Beurer North America LP, 1 Oakwood Boulevard, Suite 255, Hollywood, FL 3302, USA
Hecho en China.
1. REMARQUES IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Signes et symboles
Lorsqu'ils sont utilisés, les termes suivants identifient des messages relatifs à la sécurité et aux dommages matériels et indiquent le degré de gravité d'un danger.
LISEZ LA TOTALITÉ DE CE MANUEL, LA SECTION DE SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS COMPLÈ-
TEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER CE PRODUIT. OBSERVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSE-
MENTS DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES ET GARANTIR UNE UTILISATION APPROPRIÉE DE CE PRODUIT.
- Ceci est le symbole d'alerte sécurité. Il vous prévient d'un risque de blessure. Pour éviter tout risque de blessure ou de décès, respectez les messages de sécu-
rité qui accompagnent ce symbole.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner une issue fatale ou de graves blessures.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait provoquer une blessure mineure ou modérée.
AVIS : désigne les pratiques non liées à des blessures, mais plutôt à des risques de dommages aux produits et/ou à d'autres biens.
Remarque
Remarques sur d'importantes informations
Suivez le mode d'emploi
Saturation artérielle en oxygène de l'hémoglobine
%SpO₂
(en pourcentage)
PR bpm Fréquence du pouls (battements par minute)
Storage
Conditions de stockage et de transport
Operating
Conditions de fonctionnement
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de graves blessures :
Lisez attentivement ce mode d'emploi. Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d'entraîner des dommages corporels ou matériels. Conservez ce mode
d'emploi et tenez-le à la disposition de tous les autres utilisateurs. Si vous transmettez l'appareil à quelqu'un, remettez-
lui également ce mode d'emploi.
• N'utilisez pas l'oxymètre de pouls :
– si l'appareil ou le doigt que vous utilisez sont mouillés;
– si vous êtes allergique aux produits en caoutchouc;
%SpO
PRbpm
98
2
65
– sur de jeunes enfants ou des bébés;
– alors que vous mesurez la pression artérielle sur le même bras;
– pendant un examen IRM ou tomodensitométrique;
– sur les doigts dont les ongles sont vernis, qui sont sales, qui présentent tout autre type de revêtement ou présentant de faux ongles;
– sur les gros doigts qui ne passent pas facilement dans l'appareil (largeur du bout du doigt supérieure à 0.8 po / 20 mm ou épaisseur supérieure à 0.6 po / 15 mm);
– sur les doigts présentant des modifications anatomiques, des œdèmes, des cicatrices ou des brûlures;
– sur les doigts trop petits, comme ceux des jeunes enfants par exemple (largeur approx. < 0.4 po / 10 mm, épaisseur approx. < 0.2 po / 5 mm);
– sur les personnes pour lesquelles le site d'application n'est pas stable (tremblement p. ex.);
– à proximité de mélanges gazeux inflammables ou explosifs.
• Une utilisation prolongée peut s'avérer douloureuse pour les personnes souffrant de problèmes circulatoires. N'utilisez pas l'oxymètre de pouls plus de deux heures
sur un doigt.
• L'oxymètre de pouls affiche une mesure instantanée, mais il ne peut pas être utilisé pour un contrôle continu.
• Les mesures ne sont qu'indicatives et ne sont pas destinées à remplacer un examen médical.
• L'oxymètre de pouls n'est pas destiné au contrôle continu et n'est pas équipé de fonctions d'alarme. N'utilisez en aucun cas cet appareil dans des situations où des
alarmes sont requises.
• Avant de l'utiliser, contrôlez régulièrement l'oxymètre de pouls afin de vous assurer qu'il n'y ait pas de dommage visible sur l'appareil et que les piles sont assez char-
gées. En cas de doute, n'utilisez pas l'appareil et contactez le service clientèle ou un revendeur agréé.
• N'utilisez pas d'autres pièces non recommandées par le fabricant.
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l'appareil vous-même. Sinon, la garantie sera annulée. Pour les réparations, contactez le service clientèle ou un reven-
deur agréé.
• Ne regardez pas directement à l'intérieur du boîtier pendant la mesure. La lumière rouge et la lumière infrarouge invisible de l'oxymètre de pouls sont dangereuses
pour les yeux.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont restreintes, ou
qui manquent d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles reçoivent des consignes
d'utilisation de cet appareil de la part de cette personne. Lorsque des enfants sont à proximité de l'appareil, surveillez-les pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec.
• Les affichages de l'onde de pouls et de la barre de pouls ne permettent pas d'évaluer la puissance du pouls ou de la circulation au niveau du site de la mesure. Ils servent
exclusivement à montrer la variation actuelle des signaux au niveau du site de la mesure et ne permettent pas d'établir un diagnostic du pouls.
ATTENTION : pour réduire le risque de blessures corporelles ou d'endommagement du produit/des biens :
• Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des mesures incorrectes ou erronées.
• Le doigt servant à la mesure ne doit pas présenter de vernis à ongles, de faux ongles ou d'autres produits cosmétiques.
• Assurez-vous que l'ongle du doigt servant à la mesure est suffisamment court pour que le bout du doigt recouvre le capteur du boîtier.
• Ne bougez pas votre main, votre doigt, ni votre corps pendant la mesure.
• En cas d'intoxication au monoxyde de carbone, l'oxymètre de pouls affiche une mesure trop élevée.
• Pour éviter les résultats incorrects, veillez à ce qu'il n'y ait aucune source lumineuse intense (p. ex. lampes fluorescentes ou ensoleillement direct) à proximité immé-
diate de l'oxymètre de pouls.
• Protégez l'oxymètre de pouls contre la poussière, les chocs, l'humidité, les températures extrêmes et les produits explosifs.
Précautions de sécurité applicables aux piles
• Utilisez uniquement des piles de la taille et du type spécifiés.
• Observez la polarité lors de l'installation des piles. Les piles inversées peuvent endommager l'appareil.
• Ne mélangez pas différents types de piles (par exemple, piles alcalines et piles de type carbone-zinc, ou piles rechargeables) ou d'anciennes piles avec des piles neuves.
Remplacez toujours toutes les piles simultanément.
• Si les piles de l'appareil sont épuisées ou si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, retirez les piles pour éviter les blessures ou dommages matériels
pouvant être causés par une éventuelle fuite des piles.
• Ne tentez pas de recharger des piles non rechargeables, elles pourraient surchauffer et se rompre (suivez les instructions du fabricant des piles.)
• Ne jetez pas les piles au feu, elles pourraient exploser ou fuir.
• Nettoyez les contacts des piles et également ceux de l'appareil avant d'installer les piles.
• Retirez les piles déchargées du produit et mettez-les au rebut conformément à la réglementation applicable.
• Rangez les piles hors de portée des enfants et des animaux. Les piles peuvent être dangereuses si elles sont avalées. Si un enfant ou un animal avale une pile, consultez
immédiatement un médecin ou un vétérinaire.
Remarques concernant la compatibilité électromagnétique
• L'appareil convient à une utilisation dans tous les environnements indiqués dans le présent mode d'emploi, y compris les environnements domestiques.
• L'utilisation de l'appareil peut être limitée en présence de perturbations électromagnétiques. Ceci peut entraîner des problèmes, comme des messages d'erreur ou la
défaillance de l'écran/l'appareil.
• Évitez d'utiliser cet appareil directement à proximité d'autres appareils ou en l'empilant sur d'autres appareils, car cela risque de provoquer un défaut de fonctionnement.
Cependant, s'il est nécessaire d'utiliser l'appareil comme indiqué, il convient de surveiller cet appareil, et les autres appareils, pour vérifier qu'ils fonctionnent correctement.
• L'utilisation d'accessoires autres que ceux indiqués ou fournis par le fabricant de cet appareil peut entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou
une diminution de l'immunité électromagnétique de l'appareil, pouvant à leur tour provoquer un défaut de fonctionnement.
• Le non-respect des consignes susmentionnées peut nuire aux performances de l'appareil.
2. Usage prévu
Servez-vous uniquement de l'oxymètre de pouls Beurer PO 30 sur les humains pour mesurer la saturation artérielle en oxygène (SpO2) et la fréquence cardiaque (pouls)
pour le bien-être général. L'oxymètre de pouls convient à un usage privé (à domicile).
3. Contenu de l'emballage
• 1 oxymètre de pouls PO 30
• 1 dragonne
• 1 pochette s'accrochant à la ceinture
• 2 piles alcalines AAA de 1,5 V
• 1 mode d'emploi
4. Pièces et contrôles
Touche de fonction
Emplacement
de la dragonne
5. Avant la première utilisation
5.1 Mise en place des piles
1. Ouvrez le couvercle
2. Insérez les deux piles alcalines AAA
du compartiment à
(fournies) dans le compartiment à
piles en le faisant
piles en faisant attention à respecter
glisser.
la polarité indiquée.
FRANÇAIS
Suppression des alarmes
Courant continu
Partie application, type BF
SN
Numéro de série
Appareil protégé contre les corps étrangers ≥ 12,5 mm et contre le contact
IP 22
de gouttes d'eau
Informations de l'écran :
1
5
2
Ouverture pour le doigt
%SpO
PRbpm
2
98
65
4
3
5.2 Fixation de la dragonne
Pour faciliter le transport de l'oxymètre de pouls, fixez la lanière conformé-
ment aux instructions suivantes :
3. Refermez le cou-
1. Faites glisser l'extrémité fine
vercle du compar-
de la dragonne à travers les
timent à piles.
trous comme sur l'illustration.
1. Saturation pulsée en oxygène (valeur en pourcentage)
2. Pouls (valeur en pulsations par minute)
3. Onde du pouls (onde pléthysmographique)
4. Colonne de pouls
5. Affichage du niveau des piles
2. Passez l'autre extrémité de la lanière
à travers la boucle de l'extrémité fine
et serrez.