Página 1
READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFM7RA/YFM7RSEA YFM700RA/YFM700RSEA 1AS-28199-61...
Página 2
YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED ON RECYCLED PAPER PRINTED IN JAPAN IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ 2010.02-0.5×1 CR IMPRESO EN PAPEL RECICLADO (E,F,S)
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. MANUAL DEL PROPIETARIO YFM7RA/YFM7RSEA YFM700RA/YFM700RSEA 1AS-28199-61-S0...
Página 4
2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, declare in sole responsibility, that the product declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto YFM700R (YFM7R) (JY4AM07W0A0025230–)
Yamaha en la producción de máquinas deporti- vas, de turismo y de competición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
Página 6
SBU17330 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17342 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales.
SBU17420 TABLA DE CONTENIDOS LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE Botón de marcha atrás “REV” ....4-11 ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN ..1-1 Tapón del depósito de gasolina ....4-12 Gasolina ............4-12 INFORMACIÓN RELATIVA A LA Asiento ............4-14 SEGURIDAD ..........2-1 Ajuste de los conjuntos amortiguadores delanteros ..........4-15 DESCRIPCIÓN ..........
Página 9
Funcionamiento del botón de marcha MANTENIMIENTO Y AJUSTES atrás y conducción marcha atrás ..... 6-4 PERIÓDICOS ..........8-1 Rodaje del motor ........6-5 Manual del propietario y juego de Estacionamiento ......... 6-6 herramientas ..........8-2 Estacionamiento en una pendiente .... 6-6 Cuadro de mantenimiento periódico del Accesorios y carga ........
Página 10
Comprobación de la posición del pedal de Cambio de una bombilla del faro ....8-54 freno ............8-37 Ajuste de la luz del faro ......8-55 Ajuste del juego del freno de Luz de freno/piloto trasero ......8-56 estacionamiento ........8-38 Desmontaje de una rueda ......8-56 Interruptores de la luz de freno ....
Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido de todas las etiquetas del ATV. Contienen informa- ción importante para su utilización correcta y segura. No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio.
Página 15
Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo; a continuación, compruebe los pic- togramas que corresponden a su modelo. Lea el manual del propietario. No permita NUNCA que un niño menor de 12 años utilice este ATV. La utilización de este ATV por niños menores de 12 años incrementa el peligro de lesiones graves o accidente mortal.
Página 16
No utilizar NUNCA bajo los efectos de Ajuste la presión de los neumáticos. drogas o alcohol. Una presión incorrecta de los neumáticos puede ocasionar una pérdida de control. Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal. **.* kPa **.* kPa *.** kgf/cm²...
Página 17
Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal. Modelo ****** Potencia máxima *** kW *** kg Peso en orden de marcha **** 1 Año de construcción YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN...
Página 20
WARNING WARNING Improper ATV use can result in SEVERE INJURY or DEATH. NEVER ride as a passenger. Passengers can cause ALWAYS USE NEVER USE NEVER CARRY NEVER USE a loss of control, AN APPROVED ON PUBLIC PASSENGERS WITH DRUGS HELMET AND ROADS OR ALCOHOL resulting in SEVERE...
SBU17431 INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SBU26682 No permita que un niño menor de 16 años ma- neje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC- que utilice el vehículo de forma continuada si ca- CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
Página 22
No consuma nunca alcohol ni drogas antes o necesarias para controlar el ATV sobre tales te- durante el manejo de este ATV. rrenos. Observe siempre la máxima precaución No conduzca nunca a velocidades excesivas en este tipo de terrenos. para su destreza o para las condiciones reinan- Siga los procedimientos adecuados para girar tes.
Página 23
una pendiente a toda velocidad. Evite bajar pen- de los lados si sube en línea recta hacia la cima. dientes en un ángulo que obligue a inclinar mu- Gire el ATV y monte de nuevo siguiendo el pro- cho el vehículo hacia un lado. Baje la pendiente cedimiento descrito en este manual.
Página 24
Asegúrese que no hay obstáculos ni personas El monóxido de carbono es un gas incoloro, detrás del vehículo antes de moverse hacia inodoro e insípido que puede estar presente en atrás. Cuando la vía este libre, conduzca despa- el escape de cualquier motor aunque no se vea cio.
SBU17680 DESCRIPCIÓN SBU17690 10.Perno de drenaje del depósito de aceite de motor Vista izquierda 1. Tapón de llenado del depósito de aceite de motor 2. Depósito de líquido refrigerante 3. Tornillo de ajuste del acelerador 4. Fusibles 5. Tornillo de ajuste de la extensión del conjunto amortiguador trasero 6.
SBU17700 13.Pedal de freno Vista derecha 14.Interruptor de la luz del freno trasero 5 6 7 8,9,10 13 12 1. Parachispas 2. Caja del filtro de aire 3. Batería 4. Depósito del líquido de freno trasero 5. Tapón de llenado de aceite del cárter 6.
SBU17712 NOTA Mandos e instrumentos El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente de las ilustraciones que aparecen en este manual. 1. Maneta de embrague 2. Maneta del freno de estacionamiento 3. Interruptor principal 4. Depósito del líquido de freno delantero 5.
SBU17733 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SBU17760 Interruptor principal Las posiciones del interruptor principal son las si- guientes: ABIERTO (ON) Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los faros y pilotos traseros se encienden cuando el in- terruptor de luces se enciende, y se puede arran- car el motor.
” rar la llave a la posición “ON” o permanece encen- 5. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” dida, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. SBU17860 Luz indicadora de punto muerto “ ” SCB00010 Esta luz indicadora se enciende cuando la trans- ATENCIÓN...
Página 30
Antes de volver a arrancar, asegúrese de autodiagnóstico en un concesionario Yamaha. que la luz de aviso se haya apagado. El uso (Véase en la página 4-5 una explicación del dispo- continuado con la luz de aviso encendida sitivo de autodiagnóstico).
SBU29265 un cuentahoras (que muestra el tiempo total de Visor multifunción funcionamiento del motor) un dispositivo de autodiagnóstico Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros parcial Pulsando el botón “SELECT” el visualizador alter- na el modo del cuentakilómetros “ODO” y los mo- dos de cuentakilómetros parciales “A” y “B”, en el orden siguiente: ODO →...
Página 32
5. Pulse el botón “RESET” para ajustar los minu- un código de error. tos. Si el visor multifunción indica un código de error, 6. Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelo anote el código y haga revisar el vehículo en un para iniciar el reloj. concesionario Yamaha.
SCB00811 SBU18080 Interruptor de paro del motor “ ” ATENCIÓN Sitúe el interruptor en la posición “ ” antes de Si la pantalla multifunción indica un código de arrancar el motor. El interruptor de paro del motor error, se debe revisar el vehículo lo antes posi- controla el encendido y puede utilizarse para parar ble para evitar que se averíe el motor.
SCB00041 ATENCIÓN No mantenga los faros encendidos durante pe- ríodos de tiempo prolongados con el motor pa- rado; de hacerlo, la batería podría descargarse hasta el extremo de que el motor de arranque no funcionara debidamente. Si le sucediese, desmonte la batería y recárguela. Consulte la información en la página 8-49 para cargar la batería.
2. Para aumentar la potencia máxima disponible del motor y la velocidad máxima del ATV, en- rosque el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la potencia máxima disponible del motor y la velocidad máxima del ATV, en- rosque el tornillo de ajuste en la dirección (b).
gue rápidamente y soltarla lentamente. (Consulte que no esté en contacto con el perno de ajuste, la página 6-1 para acceder a una descripción del afloje la contratuerca, gire el perno de ajuste, y lue- sistema de corte del circuito de encendido). go apriete la contratuerca.
1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de 1. Pedal de freno bloqueo) SBU18520 Maneta del freno de estacionamiento Utilice el freno de estacionamiento siempre que desee poner en marcha el motor o aparcar el ATV, sobre todo en pendientes. Para aplicar el freno de estacionamiento, mueva la maneta del freno de estacionamiento en el sentido de (a).
SWB00220 ADVERTENCIA Aplique siempre el freno de estacionamiento antes de poner en marcha el motor. El ATV podría ponerse en movimiento inesperada- mente si no se aplica el freno, con el consi- guiente riesgo de pérdida del control y de colisión.
1. Botón de marcha atrás “REV” 1. Tapón del depósito de gasolina SBU18720 SBU18754 Tapón del depósito de gasolina Gasolina Quite el tapón del depósito de gasolina haciéndolo Compruebe que haya suficiente gasolina en el de- girar hacia la izquierda. pósito.
Página 40
o en proximidad de chispas, llamas vivas u Gasolina recomendada: otras fuentes de ignición como los testigos lu- ÚNICAMENTE GASOLINA SIN PLOMO minosos de calentadores de agua y secado- Para Europa: Únicamente gasolina normal res de ropa. sin plomo de 91 octanos o superior 2.
1. Palanca de bloqueo del asiento El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar Para montar el asiento con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o Encaje la ranura del asiento en el apéndice del de-...
SWB02491 ADVERTENCIA Los componentes de la suspensión se ca- lientan durante el funcionamiento. No toque nunca el perno ni el tornillo de ajuste del hi- dráulico de compresión, el tornillo de ajuste del hidráulico de extensión o el depósito de aceite con la mano o la piel descubiertas hasta que no se hayan enfriado los compo- nentes de la suspensión.
Página 43
NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una llave especial en un concesionario Yamaha. La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se muestra en la ilustración. Cuanto menor sea la distancia A, mayor será...
Página 44
Posición de ajuste de la precarga del muelle: Par de apriete: Mínima (blanda): Contratuerca: Distancia A = 263.0 mm (10.35 in) 42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf) Normal: Distancia A = 260.0 mm (10.24 in) Hidráulico de extensión Máxima (dura): Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a) Distancia A = 251.0 mm (9.88 in) para aumentar la extensión y, de ese modo, endu-...
Página 45
Posición de ajuste del hidráulico de extensión: Mínima (blanda): 20 clic(s) en la dirección (b)* Normal: 12 clic(s) en la dirección (b)* Máxima (dura): 3 clic(s) en la dirección (b)* * Con el tornillo de ajuste totalmente girado en la dirección (a) Hidráulico de compresión 1.
Página 46
Compresión (compresión lenta) Ajuste de la compresión (compresión lenta): Para incrementar la compresión y endurecer la Mínima (blanda): amortiguación en compresión, gire el tornillo de 16 clic(s) en la dirección (b)* ajuste en la dirección (a). Para reducir la compre- Normal: sión y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la di- 10 clic(s) en la dirección (b)*...
SCB00090 ATENCIÓN amortiguador dañado o gastado. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario No gire nunca un mecanismo de ajuste más Yamaha para cualquier cuestión de manteni- allá de las posiciones máxima y mínima. miento. NOTA SBU30041 Aunque el número total de clics o giros de un me- Ajuste del conjunto amortiguador tra- canismo de ajuste del hidráulico puede no coinci-...
Página 48
2. Contratuerca 3. Llave especial NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una llave especial en un concesionario Yamaha. La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se 1. Distancia A muestra en la ilustración.
Página 49
Par de apriete: Posición de ajuste del hidráulico de extensión: Contratuerca: Mínima (blanda): 42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf) 20 clic(s) en la dirección (b)* Normal: 13 clic(s) en la dirección (b)* Hidráulico de extensión Máxima (dura): Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a) 3 clic(s) en la dirección (b)* para aumentar la extensión y, de ese modo, endu- * Con el tornillo de ajuste totalmente girado...
Página 50
Compresión (compresión lenta) Para incrementar la compresión y endurecer la amortiguación en compresión, gire el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la compre- sión y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la di- rección (b). 1. Perno de ajuste de la compresión (compresión rápida) Ajuste de la compresión (compresión rápida): Mínima (blanda): 4 vuelta(s) con respecto a la posición to-...
Página 51
Los daños en los cilindros ocasionarán un funcionamiento deficiente del hidráulico. No se deshaga por sí mismo de un conjunto amortiguador dañado o gastado. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario Yamaha para cualquier cuestión de manteni- miento. 4-24...
No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si un problema no puede sub- sanarse por los procedimientos de ajuste indicados en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes: ELEMENTO OPERACIÓN...
Página 53
• Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija si es necesario. • Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es- ponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el siste- ma hidráulico. • Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
Página 54
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA Cables de mando • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique si es necesario. 8-44 • Compruebe el juego de la cadena de transmisión, y ajuste si es ne- Cadena de transmisión cesario. 5-5, 8-41, 8-43 • Compruebe el estado de la cadena. Lubrique si es necesario. •...
Si hay juego libre, haga revisar el SBU19560 Aceite de motor sistema de frenos en un concesionario Yamaha. Asegúrese de que el aceite de motor está en el ni- Compruebe si la altura del pedal de freno es co- vel especificado.
Aplique los frenos con firmeza durante y ajuste la cadena de transmisión si es necesario. un minuto. Si hay alguna fuga, haga revisar el sis- (Véase la página 8-41). tema de frenos en un concesionario Yamaha. SBU19794 Funcionamiento de los frenos Neumáticos Pruebe los frenos circulando a poca velocidad Compruebe regularmente la presión de los neu-...
Página 57
especificada puede salirse de la llanta. [SWB02541] Ajuste la presión de los neumáticos conforme a las especificaciones siguientes: Presiones recomendadas de los neumáticos: Delantero 27.5 kPa (0.275 kgf/cm², 4.0 psi) Trasero 27.5 kPa (0.275 kgf/cm², 4.0 psi) Presiones mínimas de los neumáticos: Delantero 24.5 kPa (0.245 kgf/cm², 3.6 psi) 1.
Página 58
Es posible que otros neumáticos, llantas y Después realizar pruebas exhaustivas, combinaciones de ambos no resulten adecuados. Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologado para este modelo los neumáticos que se relacionan a continuación.
SBU19840 Fijaciones del bastidor Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni- llos estén correctamente apretados. SBU19850 Instrumentos, luces e interruptores Compruebe que todos los instrumentos, luces e in- terruptores funcionan correctamente. Corregir si es necesario.
ATV. Si no entiende al- Luz de aviso de la temperatura del líquido gún mando o función, pregunte a su concesionario refrigerante Yamaha. Luz de aviso del nivel de gasolina SWB00631 Luz de aviso de avería del motor...
La transmisión esté en punto muerto. Para cambiar a punto muerto, suelte la maneta de El embrague no está aplicado con la transmisión aceleración, aplique la maneta de embrague y, a engranada. No obstante, se recomienda cam- continuación, pise repetidas veces el pedal de biar a punto muerto antes de arrancar el motor.
Página 62
SCB00200 SBU20650 Para decelerar ATENCIÓN Para decelerar o parar, suelte el acelerador y apli- Suelte siempre el acelerador antes de cambiar que los frenos suave y uniformemente. Conforme de marcha. De lo contrario, el motor y la trans- baja la velocidad, cambie a una marcha inferior. misión secundaria podrían resultar dañados.
motor parado ni remolque el ATV distancias obstáculos o personas detrás del vehículo. largas. La transmisión sólo se engrasa co- Una vez comprobado que no hay peligro, vaya rrectamente cuando el motor está funcio- despacio. nando. Un engrase inadecuado puede SCB00170 averiar la transmisión.
Durante este periodo debe evitar el funcio- en un concesionario Yamaha. namiento prolongado a todo gas o cualquier con- dición que pueda provocar el sobrecalentamiento 4.
Si surge algún problema durante el rodaje del ADVERTENCIA motor, lleve inmediatamente el ATV a un con- Evite estacionar en pendientes u otros firmes cesionario Yamaha para que lo revise. inclinados. El estacionamiento en una pen- diente o terreno inclinado podría provocar que SBU26761...
Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni de mo- dificaciones no recomendadas específicamente por Yamaha, incluso si los vende y los instala un concesionario Yamaha. Piezas y accesorios no originales y modifica-...
Página 67
adecuados porque pueden representar un peligro Extreme las precauciones cuando conduzca un para su propia seguridad o la de otras personas. ATV con accesorios. Su comportamiento puede La instalación de productos no originales o la rea- variar de cuando se conduce sin accesorios. lización de modificaciones en el ATV que alteren SBU20941 cualquiera de las características de diseño o fun-...
Página 68
No sobrepase nunca los límites de peso estipu- Conduzca a menor velocidad que cuando no se lados. Con exceso de carga, el ATV puede vol- lleva carga. Cuanto mayor sea la carga, a menor verse inestable. velocidad conviene ir. Aunque todo depende de las circunstancias, es conveniente no pasar de CARGA MÁXIMA la segunda marcha cuando se transportan car-...
SBU21616 ción de seguridad que se facilita en las páginas 2-1–2-4. Asimismo, lea todos los rótulos de adver- tencia y atención que están fijados en el ATV. FAMILIARÍCESE CON SU ATV Este ATV se ha diseñado exclusivamente para un CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- uso con fines recreativos por parte de conductores MÚN expertos.
Página 71
Los principiantes y conductores sin experiencia ATV no recomendados para su edad puede deben practicar asiduamente las habilidades y téc- causar lesiones graves e incluso la muerte del nicas de manejo descritas en este Manual del pro- menor. pietario. La conducción de su ATV requiere una habili- dad que sólo puede adquirirse mediante la práctica continuada durante un cierto período de tiempo.
Página 72
El manejo de este vehículo sin utilizar un casco homologado para motocicletas aumenta el riesgo de sufrir una lesión grave en la cabeza o incluso la muerte en caso de accidente. [SWB01411] Para reducir el riesgo de accidente grave o lesio- nes, protéjase los ojos cuando utilice el ATV.
Página 73
1. Vestimenta adecuada Comprobaciones previas a la conducción 2. Gafas Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a 3. Guantes utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en 4. Botas 5. Casco condiciones seguras de funcionamiento. Realice las comprobaciones previas que se enumeran en No consuma alcohol o drogas antes de condu- la página 5-1.
Página 74
Limitador de velocidad Carga y accesorios Para los conductores sin experiencia en el manejo SWB00971 ADVERTENCIA de este modelo, el alojamiento de la maneta de aceleración va provisto de un limitador de veloci- Llevar carga o un remolque de forma inadecua- dad.
Página 75
Extreme las precauciones cuando conduzca el ATV con un peso suplementario como, por ejem- plo, accesorios o una carga. La manejabilidad del ATV puede verse afectada negativamente. Cuan- do transporte cargas adicionales, reduzca la velo- cidad. CARGA MÁXIMA Límite de carga del ATV (peso total del con- ductor, de la carga, de los accesorios y la carga sobre el enganche): 100.0 kg (220 lb)
Página 76
Las piezas y accesorios añadidos a este ATV han de ser originales de Yamaha o componentes equi- El silenciador y otras piezas del motor se calientan valentes diseñados para su empleo en este ATV, mucho durante el funcionamiento y permanecen y deberán montarse y utilizarse de acuerdo con las...
podido enganchar materiales combustibles. No VIGILE POR DÓNDE CONDUCE detenga ni estacione el vehículo sobre hierba u Este ATV está diseñado exclusivamente para su otra capa de vegetación seca. empleo superficies pavimentar. Para evitar quemaduras, no toque el sistema de ¡ADVERTENCIA! Las superficies asfaltadas escape.
Página 78
Aunque la circulación por calles o carreteras públi- Familiarícese con el terreno por el que va a condu- cas sin pavimentar pueda ser legal en su región, cir. Conduzca con precaución en las zonas que no este tipo de conducción aumentará el riesgo de conozca bien.
Página 79
Cuando conduzca por zonas en las que no se le No conduzca en terreno accidentado, resbaladizo vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, o suelto mientras no haya aprendido y practicado lleve una bandera de precaución en el ATV. NO las técnicas necesarias para controlar el ATV en utilice el soporte del mástil de esta bandera como dichos terrenos.
Página 80
Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de la presencia de otros conductores. Practique el con- trol del acelerador, los frenos, y las técnicas de giro en esta zona antes de tratar de hacerlo en te- rrenos más difíciles.
ruedas delanteras pueden levantarse del suelo excesivas para su capacidad o las condiciones y hacerle perder el control de la dirección. existentes. El ATV podría quedar fuera de con- ATENCIÓN: No cambie de marcha sin trol y provocar una colisión o volcar. [SWB02631] soltar el acelerador.
Una vez aprendida esta técnica, deberá ser capaz de ejecutarla a velocidades más altas o en curvas más cerradas. Los procedimientos de conducción incorrectos, ta- les como las aceleraciones y reducciones bruscas, las frenadas excesivas, los movimientos inade- cuados del cuerpo o una velocidad excesiva para lo cerrado de una curva, pueden hacer volcar el ATV.
Página 83
facilidad en pendientes muy pronunciadas que en superficies llanas o con pendientes suaves. Estudie siempre cuidadosamente el terreno antes de empezar a subir una pendiente. No suba nunca pendientes con terreno dema- siado suelto o resbaladizo. Desplace su peso hacia delante. No acelere bruscamente ni efectúe cambios de marcha repentinos.
Página 84
Al subir una pendiente es importante desplazar el peso a la parte delantera del ATV. Esto puede conseguirse inclinándose hacia delante y, en las pendientes muy pronunciadas, poniéndose de pie sobre las estriberas e inclinándose por encima del manillar. Siempre que sea posible ascienda en lí- nea recta.
Si comienza a desplazarse hacia atrás, NO accio- ne el freno trasero; accione el freno delantero de forma gradual. El ATV podría dar fácilmente una vuelta de campana hacia atrás. Cuando esté total- mente parado, aplique también el freno trasero y, a continuación, bloquee el freno de estaciona- miento.
Página 86
No conduzca el ATV en pendientes demasia- Tome precauciones durante el descenso de una do pronunciadas para la máquina o para su pendiente con superficie suelta o resbaladiza. La pericia. El vehículo puede volcar con mayor capacidad de tracción y de frenado pueden redu- facilidad en pendientes muy pronunciadas cirse en este tipo de superficies.
Evite cruzar pendientes pronunciadas. Desplace su peso hacia el lado del ATV co- rrespondiente a la parte ascendente. No intente girar en redondo en una pendien- te mientras no domine la técnica de giro en terreno llano descrita en este manual. Tenga mucho cuidado cuando realice un giro en una pendiente.
Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente la CRUCE DE AGUAS POCO PROFUNDAS dirección en sentido descendente si no hay ningún SWB01641 ADVERTENCIA obstáculo en su camino. Al recuperar el equilibrio, gire de nuevo la dirección en el sentido en que de- Si vadea aguas profundas o rápidas puede per- sea circular.
Página 89
Después de conducir el ATV por el agua, elimine Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si el agua atrapada, desmontando para ello el man- es necesario, frene varias veces para que el roza- guito de retención situado en el fondo de la caja miento seque los forros.
La conducción por terrenos accidentados debe realizarse con precaución. Esté alerta ante cual- quier obstáculo que pueda causar daños al ATV, desestabilizarlo o provocar un accidente. Manten- ga los pies firmemente apoyados sobre las estri- beras en todo momento. Evite los saltos con el ATV, ya que podrían provocar una pérdida de con- trol y daños al ATV.
Cuando conduzca sobre superficies sueltas o res- baladizas, hágalo con cuidado ya que el ATV po- dría derrapar. Si no se corrige un patinazo inesperado, puede dar lugar a un accidente. Para reducir la tendencia de las ruedas delanteras a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo, a ve- ces es útil cargar el peso del cuerpo sobre dichas ruedas.
QUÉ DEBE HACER... NOS TRASEROS: el ATV podría volcar y caerle Si el ATV no gira cuando Usted quiere: encima. Baje del ATV por el lado ascendente de Pare el ATV y practique de nuevo las maniobras la pendiente. (Véase la página 7-14). de giro.
Los discos, pinzas, tambores y forros de freno está familiarizado con el mantenimiento de ve- pueden alcanzar temperaturas muy elevadas hículos, confíelo a un concesionario Yamaha. durante el uso. Para evitar posibles quemadu- SWB02561 ras, deje que los componentes de los frenos se ADVERTENCIA enfríen antes de tocarlos.
normales de conducción. No obstante, DEPEN- DIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRE- ÁREA GEOGRÁFICA CONDICIONES PARTICULARES DE USO, PUE- DE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVA- LOS DE MANTENIMIENTO. SBU27111 Manual del propietario y juego de he- rramientas Guarde este manual en la bolsa de plástico y llé- velo siempre, además del juego de herramientas y 1.
Página 95
NOTA Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
(mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 97
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el tubo del respiradero para ver si hay Sistema del respira- √ √...
(mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 99
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correccio- nes si es necesario. √ √ √ √...
Página 100
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe la profundidad del dibujo del neumáti- co así como si hay daños y sustitúyalos si es ne- √...
Página 101
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correccio- Conjuntos amorti- nes si es necesario. √ √...
Página 102
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Piezas móviles y ca- √ √ √ √ • Lubricar. bles Cable de liberación •...
Página 103
Mantenimiento del freno hidráulico • Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario. • Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno. •...
SBU23080 Desmontaje y montaje del panel El panel que se muestra debe desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de man- tenimiento que se describen en este capítulo. Con- sulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar el panel. 1.
Página 105
NOTA Si la bujía presenta un color claramente diferente, puede que el motor no funcione correctamente. No trate de diagnosticar usted mismo estas averías. En lugar de ello, es aconsejable que revisen el ATV en un concesionario Yamaha. 8-13...
Página 106
2. Compruebe la erosión del electrodo y la acu- Para montar la bujía mulación excesiva de carbono u otros depósi- 1. Limpie la superficie de la junta de la bujía y su tos en la bujía; cámbiela según sea necesario. superficie de contacto;...
SBU26786 4. Inserte la varilla de medición del nivel en el Aceite del motor y filtro de aceite orificio de relleno (sin roscarla), y extráigala Debe comprobar el nivel de aceite del motor antes después para comprobar el nivel de aceite. de cada utilización.
Página 108
comendado por el orificio de llenado del depó- 3. Coloque una bandeja debajo del motor para sito de aceite de motor hasta que alcance el recoger el aceite usado. nivel correcto. ATENCIÓN: Asegúrese de 4. Extraiga el tapón de llenado de aceite del mo- que el nivel de aceite es el correcto;...
Página 109
1. Perno de drenaje del depósito de aceite de motor 1. Perno de drenaje del aceite de motor del cárter 2. Junta 2. Junta 5. Extraiga el tapón de llenado del depósito de NOTA aceite del motor y luego el perno de drenaje y Omita los pasos 6–9 si no va a cambiar el filtro de la junta.
Página 110
1. Cubierta del filtro de aceite 1. Filtro de aceite 2. Perno 2. Junta tórica 7. Extraiga el filtro de aceite y las juntas tóricas. 8. Coloque un filtro de aceite nuevo y juntas tóri- cas nuevas. NOTA Verifique que las juntas tóricas queden correcta- mente asentadas.
Página 111
12. Introduzca sólo 1.3 L (1.37 US qt, 1.14 Imp.qt) Par de apriete: del aceite de motor recomendado por el orifi- Perno de la cubierta del filtro de aceite: cio de llenado del depósito de aceite de motor 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) y, a continuación, coloque y apriete el tapón de llenado del depósito de aceite de motor.
SBU23470 NOTA Líquido refrigerante Cuando el motor y el sistema de escape se hayan Debe comprobar el nivel de líquido refrigerante an- enfriado, no olvide limpiar el aceite que se haya tes de cada utilización. Además, debe cambiar el podido derramar sobre alguna pieza. líquido refrigerante según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico SCB00300...
Página 113
Si ha añadido agua al líquido refrigerante, haga comprobar lo antes posible concesionario Yamaha el contenido de anticongelante en el líquido refrigerante; de lo contrario dis- minuirá la eficacia del líquido refrigerante. [SCB01011] 1. Marca de nivel máximo 2.
Página 114
NOTA El ventilador del radiador se activa o desactiva automáticamente en función de la temperatura del líquido refrigerante del radiador. Si el motor se recalienta, consulte las instruccio- nes adicionales de la página 8-59. SBU23543 Para cambiar el líquido refrigerante SWB01890 ADVERTENCIA 1.
Página 115
5. Quite el tapón del depósito de líquido refrige- 9. Conecte el tubo flexible del depósito de refri- rante. gerante. 6. Desconecte el tubo flexible del depósito de re- 10. Vierta líquido refrigerante del tipo recomenda- frigerante y vacíe el refrigerante del depósito. do en el depósito hasta la marca de nivel máximo y seguidamente coloque el tapón.
Proporción de la mezcla anticongelante/agua: NOTA Si observa alguna fuga, haga revisar el sistema de Anticongelante recomendado: refrigeración en un concesionario Yamaha. Anticongelante de alta calidad al etileno gli- 15. Monte el panel. col con inhibidores de corrosión para moto-...
Página 117
1. Tubo de vaciado de la caja del filtro de aire 1. Cubierta de la caja del filtro de aire 2. Soporte de la cubierta de la caja del filtro de aire 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 2.
Página 118
1. Filtro de aire 1. Material esponjoso 2. Arandela 2. Bastidor del filtro de aire 3. Tornillo de palomilla 8. Lave el material esponjoso con disolvente, 6. Extraiga el tornillo de palomilla y la arandela suavemente pero a fondo. ¡ADVERTENCIA! del filtro del aire.
Página 119
14. Coloque la arandela en la rejilla del filtro del 11. Aplique aceite de filtro del aire en espuma de aire, e introduzca el tornillo de palomilla en el Yamaha o de calidad similar al material es- orificio de la rejilla del filtro de aire. ponjoso.
17. Monte el asiento. NOTA El filtro de aire se debe limpiar cada 20–40 horas. Si el ATV se utiliza en lugares en los que hay mu- cho polvo, el filtro se debe limpiar y engrasar con mayor frecuencia. Cada vez que realice el mante- nimiento del filtro de aire, compruebe si la toma de entrada a la caja del mismo está...
Página 121
1. Tubo trasero 1. Tubo trasero 2. Parachispas 2. Perno 4. Introduzca el tubo de escape en el silenciador 2. Retire el tubo de escape tirando del silencia- y alinee los agujeros del perno. dor. 5. Coloque el perno y apriételo con el par espe- 3.
Par de apriete: Perno de purga: 27 Nm (2.7 m·kgf, 20 ft·lbf) SWB02380 ADVERTENCIA Nunca arranque el motor en un área cerrada mientras purga el parachispas; de lo contrario podrían causarse daños oculares, quemadu- ras, intoxicación por monóxido de carbono (posiblemente letal) o provocarse un fuego.
2. Acople el tacómetro al cable de la bujía. el procedimiento descrito, acuda a un concesiona- 3. Compruebe el ralentí del motor y, si es nece- rio Yamaha para efectuar el ajuste. sario, ajústelo al valor especificado girando el tornillo de ajuste del ralentí. Para aumentar el SBU24045 ralentí...
(a). Para reducir el juego libre del cable motor. Para evitarlo, debe ajustar la holgura de la del acelerador gire el perno de ajuste en la di- válvula en un concesionario Yamaha según los in- rección (b). tervalos que se especifican en el cuadro de man- tenimiento periódico y engrase.
Si una pastilla de freno se ha desgas- solicite a un concesionario Yamaha que cambie el tado hasta el punto en que las ranuras indicadoras conjunto de las pastillas de freno.
Yamaha que cambie el gastadas y si el sistema de frenos presenta alguna conjunto de las pastillas de freno. fuga. Freno delantero 1.
Página 127
Freno trasero 1. Tornillo de fijación rápida 1. Marca de nivel mínimo 2. Perno 2. Tire del carenado hacia fuera del modo que NOTA se indica. Para comprobar el nivel de líquido del freno trase- ro, desmonte el asiento. (Véase la página 4-14). Acceso al depósito del líquido de freno trasero para llenarlo: 1.
Cambio del líquido de freno do fugas y reduciendo la eficacia de los frenos. Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el líquido de frenos según los intervalos que se espe- cifican en la NOTA que sigue al cuadro de mante-...
Si hay juego libre, haga revisar Se debe comprobar y ajustar, si fuera necesario, la el sistema de frenos en un concesionario Yamaha. posición del pedal de freno según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
1. Longitud del cable “A” 1. Posición del pedal de freno 1. Suelte el freno de estacionamiento moviendo SBU26850 la palanca del mismo hacia la derecha. Ajuste del juego del freno de estacio- 2. Afloje la contratuerca del cable del freno. namiento 3.
Si no consigue ajustar la longitud del cable al valor rruptor de la luz de freno en su sitio. Para que la luz especificado, consulte un concesionario Yamaha. de freno se encienda antes, gire la tuerca de ajuste en la dirección (a). Para que la luz de freno se en- 4.
1. Cubierta de goma 1. Interruptor de la luz del freno trasero 2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de embrague 2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del freno trasero 3. Contratuerca 4. Juego libre de la maneta de embrague SBU29750 Ajuste del juego libre de la maneta de 1.
8. Afloje la contratuerca en el cárter. Yamaha. 9. Para aumentar el juego libre de la maneta de embrague, gire la tuerca de ajuste del cárter SBU26864 en la dirección (a);...
Página 134
NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una Para ajustar el juego de la cadena de transmi- varilla de estas características en un concesiona- sión rio Yamaha. 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 8-42...
4. Cambie la transmisión a la posición de punto Par de apriete: muerto. Remache de plástico desmontable del eje 5. Para apretar la cadena de transmisión, empu- trasero: je el ATV hacia atrás. Para aflojar la cadena 21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf) de transmisión, empuje el ATV hacia delante.
Engrase los cables y sus extremos si es necesa- rio. Si un cable está dañado o no se mueve con suavidad, hágalo revisar o cambiar por un conce- sionario Yamaha. Lubricante recomendado: Aceite de motor SWB02581...
Si el cubo de una Grasa lubricante con jabón de litio rueda presenta juego o la rueda no gira con suavi- dad, solicite a un concesionario Yamaha que revi- SBUM0170 Comprobación del pedal de cambio se los cojinetes de los cubos de las rueda.
Engrase de los puntos de pivote del Los pivotes del basculante se deben lubricar en un brazo de relé de la suspensión trasera concesionario Yamaha según los intervalos que y de acoplamiento del brazo de acopla- se especifican en el cuadro de mantenimiento pe- miento riódico y engrase.
Página 139
Lubricante recomendado: Grasa lubricante con jabón de litio 1. Boquilla de engrase 1. Boquilla de engrase 1. Boquilla de engrase 8-47...
2. Boquilla de engrase inferior SBU25103 Engrase del eje de dirección El eje de dirección se debe lubricar en un conce- sionario Yamaha según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Lubricante recomendado: Grasa lubricante con jabón de litio...
SBU30030 OJOS: Enjuagar con agua durante 15 minutos Batería y acudir al médico sin demora. Este modelo está equipado con una batería VRLA Las baterías producen gases explosivos. Man- (de ácido-plomo con válvula reguladora). No es téngalas alejadas de todo tipo de chispas, lla- necesario comprobar el electrólito ni añadir agua mas, cigarrillos y otras fuentes de ignición.
Página 142
4. Tornillo de fijación rápida Para cargar la batería 3. Desconecte primero el cable negativo de la Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo an- batería y luego el positivo extrayendo los res- tes posible para cargarla si le parece que está des- pectivos pernos.
Página 143
Yamaha. Para guardar la batería Si no va a utilizar el ATV durante más de un mes, desmonte la batería, cárguela completa- mente y guárdela en un lugar fresco y seco.
1. Placa de sujeción de la batería 1. Fusible principal 2. Caja de la batería 2. Fusible principal de repuesto 4. Instale la placa de sujeción de la batería con la tapa de la batería colocando los pernos y los tornillos de fijación rápida. 5.
Página 145
2. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo del amperaje especificado. ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre un fusible del tipo especifi- cado y no use nunca un objeto para susti- tuir el fusible adecuado. Un fusible inadecuado o un objeto sustituto pueden provocar daños en el sistema eléctrico, lo que podría ocasionar un incendio.
4. Si el fusible se funde de nuevo inmediatamen- te, solicite a un concesionario Yamaha que re- vise el sistema eléctrico. SBU29670 Cambio de una bombilla del faro Si se funde una bombilla del faro, cámbiela del modo siguiente. 1. Desmonte el faro extraíble quitando los per- nos.
10. Ajuste la luz del faro si es necesario. marcas de dedos en la bombilla del faro con un trapo humedecido en alcohol o di- SBU25561 Ajuste de la luz del faro luyente. [SCB00651] SCB00690 ATENCIÓN Es aconsejable que un concesionario Yamaha realice este ajuste. 8-55...
1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. Si la luz de freno/piloto trasero no se enciende, há- 2. Instale la rueda y las tuercas. gala revisar en un concesionario Yamaha. SBU25651 Desmontaje de una rueda 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada.
NOTA Identificación de averías Al instalar la rueda, asegúrese de que su marca en Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- forma de flecha señala hacia la dirección de pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden sur- giro de la rueda.
Página 150
teriales. Asegúrese de que no hay llamas ni chispas al descubierto en la zona, incluidas lámparas piloto de calentadores de agua u hor- nos. 8-58...
Accione el arranque eléctrico. Húmedos electrodos de la bujía o cámbiela. Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la batería. 4. Batería El motor gira La batería está bien.
Página 152
Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
SBU25860 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25902 accidente. Compruebe los frenos después Limpieza del lavado. Accione los frenos varias ve- La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para ces a poca velocidad para que se sequen realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- los forros por efecto del rozamiento.
5. Aclare el ATV inmediatamente con agua lim- prevenir la corrosión, evite sótanos húmedos, pia y seque todas las superficies con una ga- establos (por la presencia de amoníaco) y luga- muza, una toalla limpia o un trapo suave y res en los que se almacenen productos quími- absorbente.
Página 155
c. Monte la tapa de la bujía en la bujía y se- nos de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)]. guidamente coloque ésta sobre la culata Para más información relativa al almacena- para que los electrodos queden en contac- miento de la batería, consulte la página 8-49.
Nivel de ruido (77/311/EEC): YFM7RA 87.4 dB(A) YFM7RSEA 87.4 dB(A) Vibración en el asiento (EN1032, ISO5008): YFM7RA Sin exceder de 0.5 m/s² YFM7RSEA Sin exceder de 0.5 m/s² Vibración en el manillar (EN1032, ISO5008): YFM7RA Sin exceder de 2.5 m/s²...
Página 157
Combustible recomendado: 130 ˚F YFM700RA Únicamente gasolina sin plomo YFM700RSEA Únicamente gasolina sin plomo SAE 5W-30 YFM7RA Únicamente gasolina normal sin plomo SAE 10W-30 YFM7RSEA Únicamente gasolina normal sin plomo Capacidad del depósito de combustible: SAE 10W-40 11.0 L (2.91 US gal, 2.42 Imp.gal)
Página 158
Sistema de reducción secundaria: Tamaño: Impulsión por cadena AT21 x 7R10 Relación de reducción secundaria: Fabricante/modelo: 38/14 (2.714) DUNLOP/KT341 Radial Tipo de transmisión: Neumático trasero: Velocidad 5 avance y 1 marcha atrás, engrane constante Tipo: Operación: Sin cámara Operación con pie izquierdo Tamaño: Relación de engranajes: AT20 x 10R9...
Página 159
Tamaño de la llanta: Tipo de muelle/amortiguador: 10 x 5.5AT Muelle helicoidal / amortiguador de gas-aceite Rueda trasera: Trayectoria de la rueda: 256 mm (10.1 in) Tipo de rueda: Sistema eléctrico: Rueda de panel Tamaño de la llanta: Sistema de encendido: 9 x 8.0AT Freno delantero: Sistema estándar:...
Página 160
Luz de aviso de la temperatura del refrigerante: Luz de aviso de avería en el motor: Fusibles: Fusible principal: 20.0 A Fusible del sistema de inyección de gasolina: 10.0 A Fusible del faro: 15.0 A Fusible del sistema de intermitencia: 10.0 A Fusible de encendido: 10.0 A...
Yamaha o en caso de robo del ATV. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCU- 1. Número de identificación del vehículo INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODE-...
Página 162
Etiqueta del modelo La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar in- dicado en la ilustración. Anote los datos que figu- ran en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha. 11-2...
Página 163
INDEX Accesorios y carga ............6-7 Eje de dirección, engrase ..........8-48 Aceite del motor y filtro de aceite ......... 8-15 Especificaciones ............10-1 Aceite de motor .............. 5-4 Estacionamiento ............6-6 Almacenamiento ............9-2 Estacionamiento en una pendiente ....... 6-6 Asiento .................
Página 164
Juego de la maneta de freno delantero, comprobación ............8-37 Neumáticos ..............5-5 Juego del freno de estacionamiento, ajuste ....8-38 Número de identificación del vehículo ......11-1 Juego libre de la maneta de embrague, ajuste .... 8-40 Números de identificación ..........11-1 Juego libre del cable del acelerador, ajuste ....
Página 166
YAMAHA MOTOR CO., LTD. IMPRESO EN PAPEL RECICLADO IMPRESO EN JAPÓN 2010.02-0.5×1 CR...