Página 1
Table Saw Instruction manual Banc de scie Manuel d’instructions Tischsäge Betriebsanleitung Banco sega Istruzioni per l’uso Zaagtafel Gebruiksaanwijzing Sierra de mesa Manual de instrucciones Serra de Mesa Manual de instruções Stationær rundsav Brugsanvisning Τραπέζι πριονίσματος Οδηγίες χρήσης 2704...
61. Limit mark 20. Sub table (L) 41. Moving position 62. Brush holder cap 21. Offset wrench 42. Lock position 63. Screwdriver SPECIFICATIONS 2704 Model (for European countries) (for other than European countries) Arbor hole 30 mm 25 mm 25.4 mm...
ADDITIONAL SAFETY RULES Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure FOR TOOL that you understand their meaning before use. SAVE THESE INSTRUCTIONS....Read instruction manual. 1. Wear eye protection. 2. Don't use the tool in presence of flammable liq- uids or gases.
that could indicate poor installation or a poorly 35. The guard can be lifted during workpiece setup balanced blade. and for ease of cleaning. Always make sure that 21. The tool should not be used for slotting, rabbet- guard hood is down and flat against sawtable ting or grooving.
Página 12
Then adjust the arrow pointer so that its • Use only the Makita socket wrench provided to install right edge is aligned to the 0° graduation. (Fig. 10) or remove the blade. Failure to do so may result in overtightening or insufficient tightening of the hex bolt.
Página 13
To slide the rip fence on the guide rail sideways, pivot Cleaner operations can be performed by connecting the the knob on the fence holder to the half way of its tool to Makita vacuum cleaner or dust collector. travel. OPERATION To secure the rip fence, pivot fully the knob on the fence holder.
feeding. If the workpiece is bent or twisted, dangerous (1) When the width of rip is 150 mm and wider, care- kickbacks may occur. fully use your right hand to feed the workpiece. • NEVER withdraw the workpiece while the blade is run- Use your left hand to hold the workpiece in posi- ning.
ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 16
61. Repère d’usure 20. Table auxiliaire (L) 41. Position libre 62. Bouchon de porte-charbon 21. Clé coudée 42. Position verrouillée 63. Tournevis SPÉCIFICATIONS 2704 Modèle (pour les pays d'Europe) (pour les pays non européens) Alésage central 30 mm 25 mm 25,4 mm Diamètre de lame...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 15. Retirez les clés, bouts de pièces coupés et autres objets de la table avant de mettre le contact. ADDITIONNELLES 16. Ne JAMAIS porter des gants pendant l'utilisation. 17. Gardez les mains hors de la ligne de coupe de la CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION DU 31. AVANT de commencer la coupe, arrachez tous les nœuds lâches de la pièce. FONCTIONNEMENT 32. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais tirer sur le ATTENTION : cordon pour débrancher la fiche de la prise de • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et courant.
Enlevez le couvercle cental. Insérez le couteau • Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie séparateur dans la partie du montage (support) du pour poser ou déposer la lame. Autrement le boulon protège-lame.
Página 20
Pour immobiliser le garde parallèle, faites pivoter Le raccordement de l'outil à un aspirateur ou collecteur de complètement le bouton du porte-garde. poussières Makita vous permettra d'effectuer un travail plus propre. 2) Pour faire coulisser le guide de coupe sur la glissière de guidage de biais, retournez la poignée...
• Immobilisez toujours le garde parallèle fermement, (2) Lorsque la largeur de sciage est de 65 mm à 150 mm, utilisez le bâton-poussoir pour faire autrement il y a risque de dangereux chocs en retour. progresser la pièce. (Fig. 41) •...
Página 22
Parement de bois auxiliaire (guide de doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. coupe d'onglet) (Fig. 47) Pour empêcher un long panneau d'osciller, installez le ACCESSOIRES guide de coupe d'onglet avec un panneau guide auxiliaire.
ZUSÄTZLICHE Sie vor dem Betrieb, ob das Werkstück Nägel, Schrauben oder sonstige Gegenstände enthält. Ist SICHERHEITSREGELN FÜR DAS dies der Fall, entfernen Sie diese. WERKZEUG 15. Entfernen Sie vor dem Einschalten des Werkzeugs alle Schraubenschlüssel, abgesägten Teile usw. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN vom Tisch.
Página 25
BEWAHREN SIE DIESE 28. Greifen Sie NIEMALS um oder über das Sägeblatt. Greifen Sie NIEMALS nach einem Werkstück, ANWEISUNGEN GUT AUF wenn das Sägeblatt noch nicht völlig gestoppt ist. 29. Vermeiden Sie eine abrupte, schnelle Zufuhr des BEWAHREN SIE DIESE Werkstücks.
Página 26
Die Kippschalterplatte kann gesperrt werden, indem der Sägeblatts nur den bereitgestellten Steckschlüssel von Bügel eines Vorhängeschlosses durch das Scharnier auf Makita. Andernfalls besteht die Gefahr, dass die der linken Seite geführt wird. (Abb. 12) Sechskantschraube zu leicht oder zu fest angezogen Beim Knopfschalter (Abb.
Página 27
Schraubenschlüssel, und lockern Sie die ein. Ziehen Sie die Sechskantschrauben (A) mit dem Sechskantmutter mit dem Schlüssel gegen den mitgelieferten Schraubenschlüssel fest. Uhrzeigersinn. Entfernen Sie anschließend den äußeren Setzen Sie den Sägeblattschutz in die Einkerbung des Flansch. (Abb. 19) Spaltkeils ein. Sichern Sie den Sägeblattschutz, indem Montieren Sie den inneren Flansch, Ring, das Sägeblatt, Sie den Hebel der Schutzvorrichtung drehen.
Página 28
Holzverkleidung für den Parallelanschlag sollte der Größe Die Reinigung kann über den Anschluss des Werkzeugs des Parallelanschlags selbst entsprechen. Vergewissern an einen Staubsauger von Makita oder an eine Sie sich, dass die Unterseite der Verkleidung mit der Staubabsaugungsvorrichtung erfolgen. Tischoberfläche bündig ist.
Página 29
Längsschnitte Gehrungsanschlag (Abb. 44) Verwenden Sie den Gehrungsanschlag für die vier ACHTUNG: Schnittarten in der Abbildung. • Entfernen Sie bei Längsschnitten den ACHTUNG: Gehrungsanschlag vom Tisch. • Sichern Sie den Knopf am Gehrungsanschlag • Sorgen Sie beim Schneiden langer oder großer sorgfältig.
Página 30
Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und bringen Sie die Bürstenhalterkappen wieder fest an. (Abb. 50) Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Service Center durchgeführt und immer Makita-Ersatzteile verwendet werden. ZUBEHÖR ACHTUNG: •...
63. Cacciavite 42. Posizione di blocco 21. Chiave curva 43. Vite (B) 22. Dado esagonale 44. Vite (A) CARATTERISTICHE TECNICHE 2704 Modello (per i Paesi europei) (per i Paesi non europei) Foro per l'albero 30 mm 25 mm 25,4 mm...
Página 32
ULTERIORI REGOLE DI 18. NON stare né consentire ad altri di stare in linea con il percorso della lama di taglio. SICUREZZA PER L'UTENSILE 19. Prima di accendere l'interruttore, verificare che la lama non tocchi il coltello separatore o il pezzo in CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
DESCRIZIONE FUNZIONALE 32. Non tirare il cavo. Non tirare il cavo per disconnetterlo dalla presa. Tenere il cavo lontano ATTENZIONE: da calore, olio, acqua e bordi taglienti. • Prima di regolare o controllare il funzionamento 33. La polvere creata durante il taglio contiene dell'utensile, accertarsi di averlo spento e scollegato prodotti chimici che si sono dimostrati dalla rete elettrica.
Página 34
• Per installare o rimuovere la lama utilizzare solo la chiave a tubo fornita da Makita. In caso contrario il fissaggio del bullone esagonale potrebbe risultare eccessivo o insufficiente determinando il rischio di lesioni.
Per operare in un ambiente più pulito è possibile collegare 2) Per far correre la guida-pezzo ai lati della rotaia di l'utensile a un aspiratore o un aspirapolvere Makita. guida, riportare la manopola sul supporto della guida senza tirare la leva sulla manopola.
FUNZIONAMENTO Taglio longitudinale ATTENZIONE: ATTENZIONE: • Quando si eseguono tagli longitudinali, rimuovere la • Quando esiste il rischio di avvicinare dita o mani alla guida per augnature dal banco. lama, utilizzare sempre degli ausili come uno • Se si devono tagliare pezzi di grande lunghezza o spingilegno o uno spingipezzo.
Página 37
Se si necessita assistenza e per ulteriori dettagli su tali • Assicurarsi che la protezione della lama sia montata accessori, rivolgersi al centro di assistenza locale Makita. correttamente prima di trasportare l'utensile. Insieme del supporto del banco (accessorio) Fare riferimento al manuale delle istruzioni del supporto...
42. Vergrendelde stand 61. Limietmarkering 21. Versprongen steeksleutel 43. Bout (B) 62. Koolborsteldop 22. Zeskantmoer 44. Bout (A) 63. Schroevendraaier TECHNISCHE GEGEVENS 2704 Model (voor Europese landen) (voor niet-Europese landen) Asgat 30 mm 25 mm 25,4 mm Diameter zaagblad 260 mm 255 mm 90°...
Página 39
AANVULLENDE 16. Draag NOOIT handschoenen tijdens het bedienen van het gereedschap. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 17. Houd uw handen uit de buurt van de looplijn van VOOR HET GEREEDSCHAP het zaagblad. 18. Sta NOOIT in het verlengde van de zaaglijn van het BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN zaagblad, en laat niet toe dat iemand anders daar 1.
Bergruimte voor accessoires (zie afb. 4 30. Verwijder NOOIT zaagafval dicht bij het zaagblad en raak de beschermkap nooit aan terwijl het en 5) zaagblad draait. Er is bergruimte voor de verstekgeleider, het zaagblad en 31. Verwijder elk loszittende houtknoest uit het de sleutels aan de linkerzijde van de gereedschapvoet, en werkstuk voordat u het begint te zagen.
• Zorg er voor dat het gereedschap is uitgeschakeld, het zaagblad te monteren of verwijderen. voordat u de stekker in het stopcontact steekt. • Gebruik uitsluitend de bijgeleverde Makita-dopsleutel Om het gereedschap in te schakelen, duwt de bij het monteren of verwijderen van het zaagblad. Als u hefboomschakelaar omhoog.
Aansluiten op een stofzuiger (zie afb. 35) Om de breedtegeleider vast te zetten moet u de knop Door een Makita-stofzuiger of -stofvanger op de op de geleiderhouder volledig kantelen. tafelcirkelzaag aan te sluiten, kunt u nog schoner werken. 2) Om de breedtegeleider zijwaarts in de geleiderail te...
Página 43
BEDIENING plaatsen. Zorg ervoor dat een lange plank NIET op de tafelblad kan bewegen of schuiven. Hierdoor kan het LET OP: zaagblad vastgeklemd raken en de mogelijkheid op • Gebruik altijd hulpmiddelen zoals duwstokken en terugslag en persoonlijk letsel vergroten. De steun duwblokken wanneer er gevaar bestaat dat uw handen moet even hoog zijn als het tafelblad.
Página 44
Transport van het gereedschap LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen (zie afb. 48) voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Transporteer het gereedschap en houdt deze vast zoals gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van aangegeven in de afbeelding.
42. Posición de bloqueo 21. Llave acodada 63. Destornillador 43. Tornillo (B) 22. Tuerca hexagonal 44. Tornillo (A) ESPECIFICACIONES 2704 Modelo (para otros países que (para países de Europa) no sean de Europa) Agujero del eje del disco 30 mm...
REGLAS DE SEGURIDAD 17. Mantenga las manos alejadas de la línea del disco. ADICIONALES PARA LA 18. No se interponga NUNCA ni permita que nadie se interponga en la línea de la trayectoria del disco. HERRAMIENTA 19. Antes de conectar la alimentación, asegúrese de que el disco no está...
DESCRIPCIÓN DEL 31. Retire nudos sobrantes de la pieza de trabajo ANTES de iniciar el corte. FUNCIONAMIENTO 32. No trate bruscamente el cable de alimentación. PRECAUCIÓN: Nunca tire del cable para desconectarlo de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, •...
Antes de instalar el protector de disco, ajuste la disco. profundidad del corte a su elevación máxima. • Utilice sólo la llave tubular proporcionada por Makita para instalar o extraer el disco. En caso contrario, Para protecciones de disco que no sean del tipo...
• Utilice siempre "elementos de ayuda" tales como (3) Cuando el ancho de corte sea inferior a 65 mm, el listones de empuje y bloques de empuje cuando corte listón de empuje no se podrá usar porque piezas de trabajo pequeñas o estrechas o cuando la golpeará...
(Fig. 50) Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita.
42. Posição de bloqueio 63. Chave de parafusos 21. Chave curva 43. Parafuso (B) 22. Porca sextavada 44. Parafuso (A) ESPECIFICAÇÕES 2704 Modelo (para os países europeus) (para o resto do mundo) Orifício de suporte 30 mm 25 mm 25,4 mm Diâmetro da lâmina...
Página 53
REGRAS DE SEGURANÇA 16. NUNCA use luvas durante a operação. 17. Mantenha as mãos afastadas da linha de corte da ADICIONAIS PARA A lâmina da serra. FERRAMENTA 18. NUNCA se coloque em frente, ou permita que alguém o faça, da linha de corte da lâmina da GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
imediatamente a máquina. Retire a ficha da base. O protector da lâmina a ser removido durante o tomada. Solte a lâmina. corte de dado pode ser guardado na zona traseira direita. 30. NUNCA retire as peças acabadas de cortar perto DESCRIÇÃO DO da lâmina ou toque no protector da lâmina enquanto a lâmina está...
Página 55
Antes de instalar o protector da lâmina, ajuste a instalar ou retirar a lâmina. profundidade de corte para a posição mais elevada. • Utilize apenas chave de bocas Makita fornecida para instalar ou retirar a lâmina. Se não a utilizar, a porca sextavada pode ficar demasiado ou insuficientemente...
As operações de limpeza podem ser efectuadas ligando a sem puxar o manípulo do botão. ferramenta ao aspirador Makita ou dispositivo de recolha de pó. 3) Para proceder à sua remoção, puxe o manípulo do botão e rode o botão totalmente para a frente enquanto...
Página 57
FUNCIONAMENTO • Quando cortar peças de trabalho compridas ou largas, coloque sempre um suporte adequado atrás da mesa. PRECAUÇÃO: NÃO permita que uma prancha comprida se mova ou • Utilize sempre "ajudantes" tais como varões desloque na mesa. Isto fará com a que a lâmina se impulsores e blocos impulsores quando existir o perigo dobre e aumentará...
Página 58
PRECAUÇÃO: Se precisar de informações adicionais relativas aos • Fixe sempre todas as peças móveis antes de acessórios, contacte o centro de assistência Makita local. transportar a ferramenta. Conjunto de suporte de mesa (acessório) • Certifique-se sempre de que a protecção da lâmina Consulte o manual de instruções do suporte da serra de...
19. Ekstrabord (bagpå) 40. Frigjort position 62. Kulholderdæksel 20. Ekstrabord (V) 41. Bevægelsesposition 63. Skruetrækker 21. Forkrøppet skruenøgle 42. Låst position SPECIFIKATIONER 2704 Model (for lande i Europa) (for lande uden for Europa) Akselhul 30 mm 25 mm 25,4 mm Klingediameter...
Página 60
YDERLIGERE der kan tyde på en forkert monteret eller dårligt afbalanceret klinge. SIKKERHEDSREGLER FOR 21. Værktøjet må ikke anvendes til notning, falsning VÆRKTØJET eller mejsling. 22. Udskift bordpladeindlægget, når det er slidt. GEM DISSE INSTRUKTIONER 23. Udfør ALDRIG justeringer, mens værktøjet kører. 1.
sted, og arbejd med godkendt sikkerhedsudstyr, FORSIGTIG: for eksempel støvmasker, der er specielt • Sørg for at skrue låsearmen godt fast, når skråsnitsvinklen er indstillet. udviklet til bortfiltrering af mikroskopiske partikler. Indstilling af faste anslag 34. Slut værktøjet til et støvopsamlingsapparat, mens Værktøjet har faste anslag ved vinklerne 90°...
Página 62
De monterer eller afmonterer og 23) savklingen. FORSIGTIG: • Anvend kun den medfølgende Makita-topnøgle til at Indstil skæredybden til den maksimale højde, før montere eller afmontere klingen. Hvis De ikke gør det, klingebeskytteren monteres. risikerer De at stramme sekskantmøtrikken for meget For ikke-europæiske klingebeskyttere...
Página 63
SØRG FOR, at lange brædder ikke kan flytte Rengøring kan udføres ved at slutte værktøjet til en sig på bordet. Dette kan få klingen til at sidde fast og Makita-støvsuger eller -støvopsamler. skabe forøget risiko for tilbageslag og personskade. Understøttelsen skal have samme højde som bordet.
Página 64
For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal altid benyttes Makita-reservedele.
Página 65
TILBEHØR FORSIGTIG: • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til.
Προοριζ μενη χρήση κατεργασία η οποία απαιτεί αφαίρεση του προφυλακτήρα. Το εργαλείο προορίζεται για το κ ψιμο ξύλου. 14. Μην κ βετε μέταλλα πως καρφιά και βίδες. Παροχή ρεύματος Ελέγξτε και αφαιρέστε λα τα καρφιά, τις βίδες Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μ νο σε ηλεκτρική και...
φτάσετε ένα τεμάχιο εργασίας έως του η άνοιγμα στο επάνω μέρος του πάγκου εργασίας ίδιου πριονωτή λάμα σταματήσει τελείως. μεγέθους με το άνοιγμα στο κάτω μέρος του τραπεζιού πριονισμού έτσι ώστε τα πριονίδια να 29. Αποφεύγετε την απ τομη, βιαστική τροφοδοσία. μπορούν...
Página 69
• Χρησιμοποιείτε μ νο το παρεχ μενο κλειδί της διακ πτη. Για να το σταματήσετε, χαμηλώστε το Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε μοχλ διακ πτη. (Εικ. 11) τη λάμα. Αν δεν το κάνετε αυτ , μπορεί να σφίξετε...
Página 70
ΠΡΟΣΟΧΗ: επάνω στο συγκρατητή οδηγού κατά το μισ της διαδρομής του. • Να βεβαιώνεστε τι κρατάτε προσεχτικά το εξαγωνικ παξιμάδι με το κλειδί. Αν σας Για να ασφαλίσετε τον οδηγ κομματιού, στρέψτε γλιστρήσει η λαβή απ το χέρι, μπορεί το κλειδί να πλήρως...
Página 71
εκτελούνται με συνδεδεμένο το εργαλείο με τη ΠΡΟΣΟΧΗ: μηχανή απορρ φησης υπ κεν ή το συλλέκτη • ταν τεμαχίζετε, αφαιρέστε το μετρητή σκ νης της Makita. απ κλισης απ το τραπέζι. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • ταν κ βετε μακριά ή μεγάλα τεμάχια εργασίας, πάντοτε...
Página 72
οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, απ κλισης) (Εικ. 47) θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη Για να μην τρεμοπαίζει ένα μακρύ καδρ νι, χρήση ανταλλακτικών της Makita. προσαρμ στε το μετρητή απ κλισης με μια...
Página 73
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Rappresentanti autorizzati in Europa: Représentant agréé en Europe : Erkende vertegenwoordiger in Europa: Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 74
Direktør Fabricante responsável: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representante autorizado na Europa: Εξουσιοδοτημένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Autoriseret repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 75
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Rappresentanti autorizzati in Europa: Représentant agréé en Europe : Erkende vertegenwoordiger in Europa: Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 76
Direktør Fabricante responsável: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representante autorizado na Europa: Εξουσιοδοτημένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Autoriseret repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 80
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884599D998...