Discesa in emergenza (rif. fig. 9) (FUNZIONAMENTO IN "COPPIA")
La seguente manovra deve assolutamente essere fatta da personale autorizzato.
• Aprire la consolle 1.
• Ruotare la chiave SL4 in senso orario e contemporaneamente premere il pulsante di discesa; in queste condi-
zioni il dispositivo di riallineo non funziona quindi osservare attentamente la discesa dei sollevatori. Nel caso in
cui il disallineamento sia prossimo ai 5 cm occorre intervenire con il commutatore SL3 per arrestare temporane-
amente il sollevatore più veloce mantenendo però premuti il selettore SL4 e il pulsante di discesa.
Emergency down-stroke (fig. 9) ("TWIN" MODE)
The following opeartion is to be performed by authorised personnel.
• Open control panel 1.
• Insert the keys SL4 and turn clockwise. At the same time, press the down button. Under these conditions, the
realigning device does not work. For this reason, lift down-stroke should be carefully checked. If they are
misaligned by 5 cm approximately, operate the switch SL3 to stop the fastest lift still keeping the switch SL4 and
the down stroke pressed.
Absenken bei Not-Aus (Abb. 9) ("PAARWEISER" BETRIEB)
Die folgende Steuerung darf absolut nur von entsprechend befugtem Personal ausgeübt werden.
• Das Steuertastenfeld 1 öffnen.
• Den Schlüssel SL4 im Uhrzeigersinn drehen und gleichzeitig die Senksteuertaste drücken; in diesem Zustand
funktioniert die Gleichlaufregelung nicht, also ist beim Asenken der Hubelemente besondere Vorsicht geboten.
Beträgt der Unterschied zwischen den zwei Hubelementen ungefähr 5 cm, muss der Wählschalter SL3 betätigt
werden, um das schnellere Hubelement anzuhalten, indem jedoch sowohl der Wählschalter SL4, als auch die
Senksteuertaste gedrückt werden.
Descente en urgence (réf. fig. 9) (FONCTIONNEMENT "EN COMBINE")
La manoeuvre suivante doit rigoureusement être effectuée par du personnel autorisé.
• Ouvrir la console 1.
• Tourner la clé SL4 dans le sens des aiguilles d'une montre et, simultanément, appuyer sur le poussoir de
descente; dans ces conditions le dispositif de réalignement ne fonctionne pas, par conséquent, il est nécessaire
d'observer attentivement la descente des élévateurs. Au cas où l'écart d'alignement se rapprocherait de 5 cm,
intervenir avec le commutateur SL3 pour arrêter temporairement l'élévateur le plus rapide, cela en maintenant
la pression sur le sélecteur SL4 et le poussoir de descente.
Bajada en emergencia (ref. fig. 9) (FUNCIONAMIENTO "EN PAR")
Sólo el personal autorizado puede llevar a cabo la siguiente operación.
• Abrir la consola 1.
• Girar la llave SL4 en el sentido de las agujas del reloj y al mismo tiempo presionar el pulsador de bajada. En
estas condiciones el dispositivo de realineación no funciona y por lo tanto es necesario observar atentamente
la bajada de los elevadores. Si la desalineación es cercana a los 5 cm, es necesario actuar con el selector SL3
para detener temporáneamente el elevador más rápido, manteniendo presionados el selector SL4 y el pulsa-
dor de bajada.
Fig. 9
0585-M053-1
3
25