Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

PANIC PARK

Operators Manual

I
T IS THE RESPONSIBILITY OF THE OPERATOR TO MAINTAIN CUSTOMER SAFETY
,
AT ALL TIMES
AND IT IS IMPERATIVE THAT THE DETAILS SET OUT IN THIS
.
MANUAL ARE FOLLOWED PRECISELY
Part No. 90500050

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para NAMCO PANIC PARK

  • Página 1: Operators Manual

    PANIC PARK Operators Manual T IS THE RESPONSIBILITY OF THE OPERATOR TO MAINTAIN CUSTOMER SAFETY AT ALL TIMES AND IT IS IMPERATIVE THAT THE DETAILS SET OUT IN THIS MANUAL ARE FOLLOWED PRECISELY Part No. 90500050...
  • Página 3: Portable Appliance Testing

    P O R T A B L E A P P L I A N C E T E S T I N G Please Note: During testing of the machine with a portable appliance tester the insulation test will show a failure due to the fitting of two VDRs between Live/Earth and Neutral/Earth.
  • Página 4: Safety Warning

    This machine is for indoor use only and should only be used for the purpose intended. Namco Ltd. bears no responsibility for accidents, injury or damage resulting from unauthorized changes to, or improper use of this machine.
  • Página 5: Moving The Machine

    Do not make any alteration to this machine without prior approval. Doing so could cause unforeseeable danger. Only parts specified by Namco Europe Ltd should be used when replacing or repairing parts. (Including screws). Ensure that the power to the machine is turned OFF before commencing any maintenance work. (Trouble shooting, repairs etc.)
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    (Suchsysteme), die Weitergabe oder sonstiges Kopieren für den gewerblichen und privaten Gebrauch sind untersagt und bedürfen der vorherigen Genehmigung durch NAMCO EUROPE LIMITED. Die informationen in diesem Handbuch entsprechen den Tatsachen bei Drucklegung. NAMCO EUROPE LIMITED behält sich jedoch das Recht zu Änderungen ohne vorherige Bekanntgabe vor.
  • Página 7 Es dürfen keierlei Veränderungen ohne vorherige Genehmigung am Gerät vorgenommen werden. Zuwiderhandlungen stellen eine Gefahrenquelle dar. Für die Repartur dürfen nur Originalersatzteile (incl. Schrauben) von NAMCO EUROPE LTD. verwendet werden. Vor Beginn aller Wartungsarbeiten (Fehlersuche, Reparaturen etc.) muß der Netzstecker gezogen werden.
  • Página 8: Generelle Sikkerhedsovervejelser

    Denne rnaskine er kun til indendørs brug og bør kun bruges til det beregnede formål. Namco Ltd. bærer intet ansvar for ulykker eller skader som er et resultat af uautoriserede ændringer eller fejlagtig brug af denne rnaskine.
  • Página 9 Justeringer eller vedligehold af denne maskine bør kun udføres af kvalificeret personale. Skift ikke noget på maskinen uden godkendelse, det kan føre til uforudset fare. Der bør kun bruges dele specificeret af Namco Europe Limited når der skiftes eller repareres dele (inklusiv skruer).
  • Página 10: Consideraciones Generales De Seguridad

    Esta máquina es únicamente para ser usada en interiores, y sólo debe usarse para aquello para lo que ha sido creada. Namco Ltd. queda exenta de cualquier responsabilidad por accidentes, heridas o daños causados por cambios no autorizados o uso indebido de esta máquina.
  • Página 11 No realice alteraciones en esta máquina sin aprobación previa. De hacerlo así, pueden causar peligros imprevisibles. Sólo deben usarse las partes especificadas por Namco Europe Ltd. para reparaciones o reemplazos (incluidos los tornillos). Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento (reparaciones, resolución de problemas, etc.)
  • Página 12: Mesures De Securite

    Malgré le fait que les informations contenues dans ce manuel soient données de bonne foi et étaient actualisées au moment de leur impression, NAMCO EUROPE LIMITED se réserve le droit de procéder à des changements ou à des modifications sans avis préliminaire.
  • Página 13 Ne pas apporter de modifications sur cette machine sans autorisation préalable, faute de quoi cela pourrait entraîner un danger. Seules les pièces détachées Namco Europe Ltd. doivent être utilsées pour le remplacement ou la réparation de pièces (y compris les vis) S’assurer que l’interrupteur soit sor OFF avant de commencer tout travail de maintenance (localisation...
  • Página 16: Considerazioni Generali Sulla Sicurezza

    Quest macchina deve essere usata solo in interni e deve essere usata solo per gli scopi per cui è progettata. Namco Europe Ltd non si assume responsabilità per incidenti, ferite o damni risultanti da cambiamenti non autorizzati o da uso improprio della macchina.
  • Página 17 Quando si rimpiazza o si riparano delle parti (incluse le viti) si possono usare solo parti approvate dalla Namco Europe Ltd. Assicurarsi che la macchina sia SPENTA prima di incominciare qualsiasi lavoro di manutenzione (guasti, riparazioni etc.) Se state per iniziare un lavoro non descritto in questo manuale, contattate il vostro distributore per instruzioni poichè...
  • Página 18: Vanlige Sikkerhetsiltak

    NAMCO EUROPE LIMITED. Da informasjonen i denne manualen er gitt i god tru og var korrekt da den ble utgitt, tillegger NAMCO EUROP LIMITED seg retten til å lage forandringer uten varsel.
  • Página 19 Installasjon, service, justering eller rutine vedlikehold skal bare utføres av kvalifiserte personer. Ikke lag noen forandringer på denne maskinen uten godkjenning. Dette kan medføre uforutsette farer. Bare deler spesifisert av Namco Europe Ltd. skal benyttes ved utskifting eller reparasjon av deler (dette gjelder også skruer).
  • Página 20: Algemene Veilheidsoverwegingen

    Namco Europe Limited. Ofschoon de informatie in deze handleiding in goed vertrouwen is gegeven en nauwkeurig was ten tijde van het drukken, houdt Namco zich het recht voor om veranderingen en aanpassingen te maken zonder bericht.
  • Página 21 Maak geen veranderingen aan deze machine zonder goedkeuring vooraf. Dit kan onvoorzien gevaar opleveren. Alleen onderdelen die door Namco Europe Ltd. zijn gespecificeerd dienen gebruikt te worden bij het vervangen of repareren van onderdelen (incl. schroeven). Zorg ervoor dat de machine UITgeschakeld is voordat er enig onderhoudswerk wordt verricht (troubleshooting, reparaties etc.)
  • Página 22: Avisos De Segurança

    NAMCO EUROPA LIMITADA. A informação contida neste manual foi fornecida de boa fé, sendo rigorosa na altura da sua publicação. A NAMCO EUROPA LIMITADA, reserva-se o direito de proceder a mudanças e alterações sem qualquer aviso prévio.
  • Página 23 A substituição ou reparação de peças deverá ser feita apenas com peças de origem ou especificadas pela “Namco Europa Ltd.” (incluindo parafusos) Certifique-se que a maquina se encontra desligada sempre que iniciar qualquer tipo de trabalho de manutenção.
  • Página 24: Allmänna Säkerhetsbeaktanden

    återvinningssystem, översändas eller på annat sätt kopieras för offentlig eller privat användning, utan tillstånd från NAMCO EUROPE LIMITED. Eftersom informationen i denna manual lämnas ut i god tro och var korrekt när den trycktes, reserverar sig NAMCO EUROPE LIMITED för ändringar.
  • Página 25 Gör inga ändringar på denna maskin utan ett godkännande i förväg. Detta kan förorsaka oförutsägbar fara. Endast delar som är specificerade av Namco Europe Ltd. ska användas vid utbyten eller reparation av delar (inklusive skruvar). Försäkra dig om att strömmen är avstängd innan underhållsarbete påbörjas (felsökning, reparationer etc.)
  • Página 26: Yleiset Turvallisuusnäkökohdat

    Tästä julkaisusta ei saa ottaa missään muodossa kopioita yksityis- tai julkiseen käyttöön ilman NAMCO EUROPE LIMITED:in lupaa. Tässä ohjekirjassa olevat tiedot pitävät julkaisuhetkellä paikkansa. NAMCO EUROPE LIMITED:illä on kuitenkin oikeus muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta. Tämä laite on valmistettu EC direktiivien mukaisesti. Se on testattu ja todettu noudattavan seuraavia direktiivejä: 89/336/EEC ja 72/23/EEC (EN55014, EN55104 ja EN 60335-1 standardit).
  • Página 27 Tälle laitteelle ei saa tehdä mitään hyväksymättömiä muutoksia. Se voi aiheuttaa ennalta-arvaamattomia vaaroja. Vain Namco Europe Ltd:n määrittelemiä varaosia saa käyttää vaihtaessasi tai korjatessasi osia. (sisältäen ruuvit). Varmista, että laite on kytketty POIS PÄÄLTÄ ennen työn aloittamista.
  • Página 28: Tabla De Contenido

    Contents Operators Manual ......................1 PORTABLE APPLIANCE TESTING................3 GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS ............... 4 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ..............6 GENERELLE SIKKERHEDSOVERVEJELSER .............. 8 CONSIDERACIONES GENERALES DE SEGURIDAD..........10 CONSIGNES GENERALES DE SECURITE..............12 ¯˛¯ ` ˙ ˆ¯˝ ˚˙ ` `¸¯ ` ................14 CONSIDERAZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA ..........
  • Página 29: Specifications

    1. SPECIFICATIONS POWER SUPPLY:- 230v/175watts AC AMBIENT OPERATING +5°C to +25°C TEMPERATURE: MONITOR:- Hantarex 33” Polo Monitor COIN ACCEPTOR:- Mars CashFlow - 1 Channel DIMENSIONS:- Assembled 800(w) x 1120(d) x 2090(h) Monitor Cabinet 800(w) x 1120(d) x 1740(h) Header Assembly 780(w) x 220(d) x 350(h)
  • Página 30: How To Play

    2. HOW TO PLAY This machine is a variety game played with only one lever per player. How to Control The lever is moved left or right to control the movement of the character on the screen. Modes This machine has three modes. One Player Mode This is the “Trial”...
  • Página 31: Major Components

    3. MAJOR COMPONENTS Page 31...
  • Página 32: Installation

    4. INSTALLATION Notes on Installation WARNING • N E V E R t u r n t h e p o w e r t o t h e m a c h i n e O N u n t i l installation has been completed.
  • Página 33 DIESES GERÄT IST NUR FÜR DIE GEWERBLICHE AUFSTELLUNG IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN BESTIMMT. DAS GERÄT DARF AN FOLGENDEN PLÄTZEN NICHT AUFGESTELLT WERDEN Im Freien. In direktem Sonnenschein, an extrem feuchten und staubigen Plätzen, an Plätzen mit Wasseranschlüssen und möglichen Leckagen, nahe Klima- und Heizungsanlagen, an Plätzen mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen.
  • Página 34 QUESTA MACCHINA E’ PROGETTATA PER ESSERE USATA ESCLUSIVAMENTE IN AMBIENTI INTERNI. NON INSTALLARE LA MACCHINA NEI SEGUENTI LUOGHI. In ambienti esterni. Alla luce diretta del sole, in posti con eccesiva umidità o polvere, in luoghi dove ci siano infiltrazioni d’acqua, vicino ad apparecchi di condizionamento d’aria oppure riscaldamento, in posti eccessivamente caldi o freddi.
  • Página 35 DENNA MASKIN ÄR AVSEDD ENBART FÖR INOMHUSBRUK INSTALLERA EJ MASKINEN PÅ FÖLJANDE STÄLLEN Utomhus I direkt solsken, platser med extremt hög luftfuktighet eller damm, platser där det förekommer vattenläckage, nära luftkonditionering eller värmeelement, i extremt hög eller låg temperatur. Platser där den skulle kunna vara i vägen för nödutgångar och brandsläckningsutrustning.
  • Página 36: Fitting The Header Assy

    4-1 Fitting the Header Assy The header assembly has a forward centre of gravity, so it is important that at least two people are used to fit or remove the header assembly. The fitting of the Header Assembly is very high, and it is important that a means of reaching the height safely, without stretching, is available.
  • Página 37: Fitting The Stand-On Floor Base

    4-2 Fitting the Stand-On Floor Base Fit the fixing brackets, finger tight only, to the Anti-Slip Base with the 2off Kept nuts and flat washers (M6). Fit the Anti-Slip Base to the cabinet with the 4off hex head screws (M6x15), flat and spring washers. Ensure that the Anti-Slip Base is flat on the floor before fully tightening the hex head screws (M6x15).
  • Página 38: Safety Precautions Before Operating

    5. SAFETY PRECAUTIONS BEFORE OPERATING This machine has parts important for ensuring the safety of both players and spectactors. These include Warning Labels and Bar Side Covers. These items must be replaced if they become worn or damaged. Before daily operation, check the following points:- •...
  • Página 39: Adjustments

    6. ADJUSTMENTS Adjustment or maintenance on this machine should be carried out by qualified personnel only. Einstellungen und Wartung des Gerätes dürfen nur von dafür qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden. Justeringer eller vedligehold af denne maskine bør kun udføres af kvalificeret personale. Los ajustes y el mantenimiento de esta máquina deben ser realizados sólo por personal cualificado.
  • Página 40: Adjustment Switches

    6-2 Adjustment Switches The Adjustment switches are located inside the coin door. Service Switch. Press this switch to obtain game credits without incrementing the play meter. Test Switch Slide the test switch ON to enter test mode. Test mode allows testing and the changing of game settings. (Refer to section 6-3 "Test Mode"...
  • Página 41: Test Mode

    6-3 Test Mode Open the coin door and slide the test switch “ON”. The “Menu Screen” will be displayed on the monitor. Select the test required by using the select up/down switch. The colour of the selected test will change. Activate the test by pressing the Enter switch.
  • Página 42: Coin Options

    6-3-1 Coin Options Select “COIN OPTIONS” on the menu screen to set the game cost and related settings. The following screen is displayed. Use the Select Up/Down switch choose the required item then press the Enter button. Use the Enter button to change the setting. Select “EXIT”...
  • Página 43: Game Options

    6-3-2 Game Options Select “GAME OPTIONS” on the menu screen to set the game variables, the following screen is displayed. Use the Select Up/Down switch to choose the required item then press the Enter button. Use the Enter button to change the setting. Select “EXIT”...
  • Página 44: I/O Test

    6-3-3 I/O Test Select “I/O TEST” on the menu screen to test the switches and lamps. The following screen is displayed. Use the Select Up/Down switch to choose the required item then press the Enter button to enter the test. Select “EXIT”...
  • Página 45: I/O Pcb Check

    12345678 [ON:RED] DIP 4 LINK ON 2 I/O PCB CHECK Master TX 3536 NAMCO LTD. PANIC PARK ; Ver1.00 ; JPN 1/0 PCB CONNECT OK NAMCO LTD. ASCA-4 EXIT ENTER SW : ENTER 6-3-3-2 I/F Initialize Select ‘I/F INITIALIZE’ from the I/O Test Screen to initialize the swing lever potentiometers.
  • Página 46: Switch Test

    6-3-3-3 Switch Test Select “Switch Test” on the I/O menu screen to test the switches. The following screen is displayed. The display shows the current state of the switches. Press the Up Select switch and the Enter switch together to EXIT and return to the I/O menu screen I/O TEST DIP 4 123456787 [ON/RED]...
  • Página 47: Lamp Test

    6-3-3-4 Lamp Test Select ‘LAMP TEST’ from the I/O Test Screen. The following screen is displayed:- I/O TEST DIP 4 12345678 [ON:RED] BUTTON LAMP (L) OFF ........(a) BUTTON LAMP (R) OFF ........(b) EXIT ENTER SW : ENTER The start button lamp will illuminate each time the start switch is pressed and the display will change from OFF to ON.
  • Página 48: Sound Test

    6-3-5 Sound Test Select “SOUND TEST” on the menu screen to test the audio and adjust the volume settings. The following screen is displayed. Use the Select Up/Down switch to choose the required item then press the Enter button. Use the Up/Down switch to change the setting. Select “EXIT”...
  • Página 49: Ads Data

    6-3-6 ADS Data By selecting ADS Data from the menu screen, all of the bookkeeping details can be read and/or reset. 6-3-7 Others Select “OTHERS” on the menu screen. The following screen is displayed. Use the Select Up/Down switch choose the required item then press the Enter button.
  • Página 50: Initialization

    7. INITIALIZATION Adjustments when Replacing Parts The following operation must always be performed after replacing the Game PCB, Rom, or Control Potentiometers. The game will not operate correctly if these adjustments are not made. Note: Do not force the levers to the left or right as the rubber bumpers will be compressed and give a false reading.
  • Página 51 Move both levers to the centre and press either the left or right start button. If initialization is successfull COMPLETED will be displayed. I/F INITIALIZE DIP 12345678 [ON:OFF] MOVE BOTH JOYSTICKS LEFT, THEN PRESS BUTTON. 0000 [R] 0000 MOVE BOTH JOYSTICKS RIGHT, THEN PRESS BUTTON 0000 [R] 0000...
  • Página 52: Maintenance

    8. MAINTENANCE Adjustment or maintenance on this machine should be carried out by qualified personnel only. Einstellungen und Wartung des Gerätes dürfen nur von dafür qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden. Justeringer eller vedligehold af denne maskine bør kun udføres af kvalificeret personale. Los ajustes y el mantenimiento de esta máquina deben ser realizados sólo por personal cualificado.
  • Página 53: Greasing The Swing Lever Springs

    8-1 Greasing the Swing Lever Springs The Swing Lever Springs should be greased every 6 months. Remove 9off security screws (M5x12) from the control panel cover. Disconnect the connectors and remove the control panel cover. Apply grease to the positions shown in the following diagram. Reassemble in reverse order.
  • Página 54: Checking Swing Lever Absorber Rubbers

    8-2 Checking Swing Lever Absorber Rubbers Check for wear every 3 months. Remove 9off security screws (M5x12) from the control panel cover. Disconnect the connectors and remove the control panel cover. Check the absorber rubbers for wear or damage. Replace the rubber if worn or damaged. (see section 8-6 page 58) Page 54...
  • Página 55: Replacing The Fluorescent Tube Or Starter

    8-3 Replacing the Fluorescent Tube or Starter Remove the 3off pozi head screw (M5x12) and remove the top retaining bracket. Remove the Header Acrylic. Replace the fluorescent tube or starter. Reassemble in the reverse order. Page 55...
  • Página 56: Replacing The Start Button Or Lamp

    8-4 Replacing the Start Button or Lamp Remove the control panel cover. (see section 8-2 page 54) Replace the micro switch. ( Note: When replacing the switch ensure that the wires are replaced to the correct terminals). Remove the lamp holder from the button assembly by pulling the lamp holder out.
  • Página 57: Replacing The Potentiometers

    8-5 Replacing the Potentiometers Remove the control panel cover (see section 8-2 page 54). Disconnect the potentiometer connector. Place the swing lever of the potentiometer to be replaced to the centre of the machine. Slacken the grub screw (M4x8) and remove the potentiometer complete with mounting bracket.
  • Página 58: Replacing The Swing Lever Absorber Rubbers

    8-6 Replacing the Swing Lever Absorber Rubbers Remove the control panel cover. (see section 8-2 page 54) Remove the 2off socket head screws (M5x16) and remove the transparent cover. Remove the 4off button head screws (M4x6) and remove the absorber rubber.
  • Página 59: Replacing The Side Covers

    8-7 Replacing the Side Covers Remove the 2off pozi head screws (M4x10) with spring washers. Replace the side covers. Reassemble in reverse order. Page 59...
  • Página 60: Replacing The Monitor

    8-8 Replacing the Monitor The monitor weighs approx 40kg. Ensure that at least two people are used to remove the monitor, and there is sufficient space to work safely. Remove the control panel cover. (see section 8-2 page 54) Loosen the 2off lower security screws (M5x12), and remove the 4off upper security screws (M5x12), and remove the monitor maintenance panel from the rear of the cabinet.
  • Página 61 Remove the 2off kept nuts (M6) and washers securing the top of the monitor to the front of the cabinet. Slowly tilt the upper part of the monitor forward and then lift the monitor out from the cabinet. Note: When removing or handling the monitor take care not to knock the neck of the tube, as this can easily be broken and render the tube unusable.
  • Página 62: Parts

    9. PARTS Page 62...
  • Página 63 e t I i r c c t i t l i F ’ ’ e t i n t i n l a t Page 63...
  • Página 64 Page 64...
  • Página 65 e t I i r c e l l e l l " 3 Page 65...
  • Página 66 Page 66...
  • Página 67 e t I i r c l i o l i o l l o o l l Page 67...
  • Página 68 e t I i r c c i l e t I i r c c t i c t i d i l c t i Page 68...
  • Página 69 e t I i r c t l i t n I c t i Page 69...
  • Página 70: Schematic

    10.SCHEMATIC Page 70...
  • Página 71 Page 71...

Este manual también es adecuado para:

Final furlong

Tabla de contenido