Página 1
TR 2002 MASCHERA INTERA ‐ FULL FACEMASK ‐ MASQUE COMPLET ‐ VOLLMASKE ‐ VOLGELAATSMASKER ‐ MÁSCARA COMPLETA ‐ ΜΆΣΚΑ ΟΛΟΚΛΉΡΟΥ ΠΡΟΣΏΠΟΥ 0426 Organismo Notificato responsabile dell’esame UE del tipo e del controllo di secondo il modulo D del Regolamento (UE) 2016/425: Notified Body responsible for the EU type‐examination and for production according to Module D of Regulation (EU) 2016/425: Organisme notifié responsable de examen UE de type et du contrôle de conformément au module D du Règlement (UE) 2016/425: Benannte Stelle die für EU‐Baumusterprüfung und Produktionskontrolle gemäß Modul D der der Verordnung (EU) 2016/425 zuständig ist: Aangemelde instantie die verantwoordelijk is voor het EU‐typeonderzoek en de in overeenstemming met module D van Verordening (EU) 2016/425: Organismo notificado responsable del examen UE de tipo y del control de producción de acuerdo con el módulo D del Reglamento (UE) 2016/425: Κοινοποιημένο οργανισμό υπεύθυνη για την εξέταση τύπου ΕΕ και για τον έλεγχο της παραγωγής σύμφωνα με την ενότητα Δ του Κανονισμού (ΕΕ) 2016/425: Italcert S.r.l. ‐ V.le Sarca 336, 20126 Milano – Italia ...
IT ISTRUZIONI PER L’USO IMPORTANTE Le maschere TR 2002 sono frutto di anni ed anni di esperienza e di ricerca nel campo della protezione delle vie respiratorie, ma solo una scrupolosa osservanza delle norme contenute in questo libretto può garantire un perfetto servizio ed una sicura utilizzazione della maschera. La SPASCIANI S.p.A. non si assume alcuna responsabilità per danni che si verificassero in seguito ad un uso scorretto o inappropriato della maschera, come pure in seguito ad operazioni di manutenzione non eseguite nello stabilimento della stessa SPASCIANI S.p.A. o di altri da essa autorizzati. Si ricorda inoltre che gli apparecchi di respirazione devono essere sempre usati da persone particolarmente addestrate e sotto la sorveglianza e la responsabilità di personale perfettamente al corrente dei limiti di applicazione degli apparecchi stessi e delle leggi in vigore nel paese di utilizzazione. 1. AVVERTENZE E LIMITAZIONI D’IMPIEGO Le maschere TR 2002 proteggono le vie respiratorie solo se utilizzate in combinazione con dispositivi di respirazione (a filtro e/o isolanti) compatibili, secondo quanto indicato ai paragrafi “Descrizione Tecnica” e “Compatibilità d’uso”. Per l’uso delle maschere con filtri antigas, antipolvere e combinati, apparecchi ad aria compressa o a presa d’aria ...
Página 3
(solo con TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 e TR 2002 S CL3). II facciale è in taglia unica e si adatta senza moleste pressioni realizzando una perfetta tenuta. 3. COMPATIBILITÀ D’USO Le maschere TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 e TR 2002 S CL3 sono dotate di bocchettone a filettatura normalizzata EN 148‐1 e possono essere quindi utilizzate con tutti i dispositivi di respirazione dotati di raccordo maschio secondo la stessa norma (filtri antigas, antipolvere e combinati, apparecchi filtranti a motore o a presa dall’esterno, ecc.). Le maschere TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 e TR 2002 S CL3 possono inoltre essere usate con l’adattatore DUPLA che, se montato, permette l’utilizzo di due cartucce Spasciani a baionetta serie 2000 (in tal caso l’insieme viene indicato con il nome di DUPLA). Le maschere TR 2002 A CL3 e TR 2002 S A CL3 possono essere utilizzate con tutti gli autorespiratori Spasciani tipo 1 (conforme alla EN 137:2006), mentre la maschera TR 2002 A CL2 può essere utilizzata solo con autorespiratori Spasciani RN T1 (vedi istruzioni autorespiratori). Le maschere TR 2002 BN CL3 e TR 2002 S BN CL3 possono essere utilizzate con tutti gli autorespiratori Spasciani tipo 1 (conforme alla EN 137:2006), mentre la maschera TR 2002 BN CL2 può essere utilizzata solo con autorespiratori Spasciani RN T1 (vedi istruzioni autorespiratori). Le maschere TR 2002 BN CL2, TR 2002 BN CL3 e TR 2002 S BN CL3 possono essere inoltre utilizzate con filtri e/o dispositivi di respirazione a depressione grazie anche al raccordo filettato (EN 148‐1) normalizzato integrato nel bocchettone. 4. ISTRUZIONI PER L’USO ...
Página 4
5.1. Adattatore DUPLA (solo con TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 e TR 2002 S CL3) Rimuovere i coperchietti del gruppo bocchettone premendo i dentini di ancoraggio con un attrezzo opportuno e facendoli scorrere in modo da allontanarli l’uno dall’altro; Ruotare in senso antiorario e rimuovere l’adattatore dal bocchettone. 5.1.1. Valvola di inspirazione e guarnizione/portavalvola del bocchettone Estrarre la guarnizione / portavalvola di gomma posta sul fondo del bocchettone. La membrana di inspirazione è così raggiungibile e può facilmente essere rimossa. Nel rimontare si faccia attenzione a che la membrana venga ben infilata sullo speciale pernetto. Inserire quindi la guarnizione/portavalvola nel fondo del bocchettone in modo che questo mantenga la membrana in posizione controllando che tutta la superficie della membrana sia libera di muoversi. ATTENZIONE: Nel rimontare la guarnizione/portavalvola fare riferimento al disegno e assicurarsi di montare quella corretta per i vari modelli. Esistono infatti due guarnizioni simili ma diverse in dimensioni. 5.1.2. Valvola di espirazione TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 e TR 2002 S CL3 La membrana può essere sostituita semplicemente togliendo il coperchietto inferiore che tiene fermo il gruppo bocchettone e sfilando la valvola dalla sua sede. Per rimontarla si riinfili la membrana sull’apposito peduncolo. TR 2002 A CL2, TR 2002 A CL3 e TR 2002 S A CL3 Togliere il coperchietto ferma bocchettone. ...
EPDM Schermo Non possibile Fare riferimento al disegno Telaio dello schermo Non possibile Fare riferimento al disegno Mascherina interna 372 BLUE mascherina Tecnogomma blu 374 BLACK mascherina Tecnogomma nera 373 YELLOW mascherina in Tecnogomma gialla Membrana fonica 015 1 = Sui componenti è marcato l’anno di produzione 2 = I bocchettoni delle maschere TR 2002 A e TR 2002 BN sono anche marcati rispettivamente con le lettere “A” e “BN” sulla parte superiore verso l’interno dello schermo. 3 = Sui componenti è riportano uno speciale datario che indica la data di fabbricazione: le due cifre interne indicano l’anno di produzione mentre la freccia è diretta verso il mese di produzione. 9.3. Dichiarazione di conformità La dichiarazione di conformità UE è disponibile al sito internet www.spasciani.com nella sezione Download per il prodotto di proprio interesse. ...
‐ moulded in polycarbonate with hard scratch and solvent resistant coat for TR 2002 CL3, TR 2002 S CL3, TR 2002 BN CL3, TR 2002 S BN CL3, TR 2002 A CL3 and TR 2002 S A CL3; ‐ moulded in plain polycarbonate for TR 2002 CL2, TR 2002 A CL2 e TR 2002 BN CL2; C) Connector assembly grouping into one single plastic unit the following parts: ‐ the exhalation valve; ‐ the speech device; ‐ The gasket‐valve holder and the inhalation valve; ‐ The threaded connector: ‐ For TR 2002 CL3, TR 2002 S CL3 and TR 2002 CL2 to EN 148‐1 (40x1/7”); ‐ For TR 2002 A CL2, TR 2002 A CL3 and TR 2002 S A CL3 to EN148‐3 (M45x3); ‐ For TR 2002 BN CL2, TR 2002 BN CL3 and TR 2002 S BN CL3 there is a dual use connector: ‐ DIN 58600 bayonet connector for use with Spasciani positive pressure breathing apparatus and BN demand valve; ‐ EN 148‐1 unified thread connector for use with filters at negative pressure. A unique patented device automatically varies the exhale valve setting to adapt it to the kind of device connected; ...
Página 7
3. COMPATIBILITY The TR 2002 CL2, TR 2002 S CL3 and TR 2002 CL3 masks have a standard connector and can therefore be used with all breathing devices which have a standard male connection (EN 148‐1) (eg. Gas, particulate and combined filters, compressed air or fresh air hose apparatus etc.). The TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 and TR 2002 S CL3 masks can also be used in conjunction with DUPLA adapter which, when fitted, allows the use of Spasciani twin cartridges series 2000 (in this case the assembly is named DUPLA altogether). The mask TR 2002 A CL3 and TR 2002 S A CL3, can be used with all the Spasciani breathing apparatus type 1, whereas the mask TR 2002 A CL2 can be used with Spasciani breathing apparatus RN T1 (see breathing apparatus user manual). The mask TR 2002 BN CL3 and TR 2002 S BN CL3, can be used with all the Spasciani breathing apparatus type 1 (according to EN 137), whereas the mask TR 2002 BN CL2 can be used with Spasciani breathing apparatus RN T1 (see breathing apparatus user manual). The TR 2002 BN CL2, TR 2002 BN CL3 and TR 2002 S BN CL3 can moreover be used with filters or negative pressure devices thanks to the EN 148‐1 threaded connector. 4. INSTRUCTIONS FOR USE 4.1. Assembling the DUPLA adapter and cartridges (Only with TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 and TR 2002 S CL3) ...
Página 8
Connector OR replacement Inhalation valve Replacement Visual inspection Exhalation valve Replacement 1: Before use ‐ 2: After use ‐ 3: Every six months ‐ 4: Annually ‐ 5: Every two years a) For masks being used b) For stocked masks 7. MASK EFFICIENCY CHECKS The maintenance, disassembly and replacement of the masks components (except those described in paragraph 5) must only be performed by the Manufacturer or its authorized workshops, or by the user if specifically trained by SPASCIANI, who periodically organizes training courses for this purpose. At each re‐assembly of the mask, after cleaning and before use after a period of long inactivity, the mask efficiency must be checked; to perform these checks, ARAC or ARAC Mini devices (Spasciani products, Fig.7), can be used. For all information regarding maintenance courses, spare parts and control equipment, please contact the Spasciani sales office. 8. STORING, DISINFECTING, CLEANING The rubbers used for the TR 2002 masks have excellent age resistant characteristics and there is therefore no need to take special precautions for preserving the masks. However, it is advisable to keep new face‐ pieces in their original ...
Inner Mask 374 BLACK made of black thermoplastic rubber 373 YELLOW made of yellow thermoplastic rubber Speech device 015 1 = Parts are stamped with production year. 2 = Connector groups of masks TR 2002 A and TR 2002 BN are also identified by letters “A” and “BN” in the upper part inside the visor. 3 = Parts bear a special dial indicating the manufacturing date. The two digits in the center show the year and the arrow the month. 9.3. Declaration of conformity The EU declaration of conformity is available on the website www.spasciani.com in the Download section of the product of interest. FR MODE D’EMPLOI IMPORTANT Les masques TR 2002 sont le résultat de l’expérience et de la recherche dans le domaine de la protection des voies respiratoires, mais ce n’est que la méticuleuse conformité aux standards ci‐joints dans ce mode d’emploi qui permet de garantir le service opérationnel et la totale sécurité d’emploi du masque. SPASCIANI S.p.A. ne se prend aucune ...
‐ Usage général (EN 136:1998 CL2 – Classe 2): TR 2002 CL2, TR 2002 A CL2 et TR 2002 BN CL2. A) Masque extérieure moulé en: ‐ caoutchouc ou silicone (S) pou: TR 2002 CL3, TR 2002 S CL3, TR 2002 BN CL3, TR 2002 S BN CL3, TR 2002 A CL3 et TR 2002 S A CL3; ‐ Caoutchouc technique pour: TR 2002 CL2, TR 2002 A CL2 et TR 2002 BN CL2. B) Oculaire panoramique à grande visibilité moulé en: ‐ Polycarbonate durci traité anti‐rayures et anti‐solvants pour TR 2002 CL3, TR 2002 S CL3, TR 2002 BN CL3, TR 2002 S BN CL3, TR 2002 A CL3 et TR 2002 S A CL3; ‐ Polycarbonate naturel pour TR 2002 CL2, TR 2002 A CL2 e TR 2002 BN CL2. C) Groupe raccord qui réunit dans un seul élément en matériel plastique les outils suivants: ‐ la membrane expiratoire; ‐ la capsule du dispositif phonique; ‐ le joint porte‐soupape et la soupape inspiratoire; ‐ le raccord fileté: ‐ Pour TR 2002 CL3, TR 2002 S CL3 et TR 2002 CL2: Raccord fileté normalisé EN 148‐1 (40x1/7”). ‐ Pour TR 2002 A CL2, TR 2002 A CL3 et TR 2002 S A CL3: Raccord fileté normalisé EN 148‐3 (M45x3). ‐ Pour TR 2002 BN CL2, TR 2002 BN CL3 et TR 2002 S BN CL3: Raccord spécial à double fonction: ‐ à baïonnette, selon le standard DIN 58600, à utiliser avec un appareil de protection respiratoire SPASCIANI et détendeur BN; à filetage unifié EN‐148‐1 pour utilisation avec des filtres à pression négative. ‐ Seulement pour TR 2002 A CL2, TR 2002 A CL3, TR 2002 S A CL3, TR 2002 BN CL2, TR 2002 BN CL3 et TR 2002 S BN CL3: groupe de surpression qui permet de charger la soupape de façon à garantir une pression positive d’environ 3.5 mbar à l’intérieur du masque. D) Demi masque interne de réduction de l’espace mort en caoutchouc technique, équipé de deux soupapes pour la circulation de l’air qui empêchent la formation de buée sur l’oculaire. E) Jeu de brides de soutien à cinq bras moulés en caoutchouc, équipé de boucles à connexion rapide. F) Ruban pour suspendre le masque au cou pendant les pauses du travail. ...
Página 11
DUPLA). Le masque TR 2002 A CL3 et TR 2002 S A CL3 peut être utilisé avec les appareils respiratoires Spasciani du type 1. (EN 137:2006), au contraire le masque TR 2002 A CL2 ne peut être utilisé qu’avec les appareils respiratoires Spasciani RN T1 (Voir les instructions de l’appareil respiratoire). Le masque TR 2002 BN CL3 et TR 2002 S BN CL3 peut être utilisé avec les appareils respiratoires Spasciani du type 1 (EN 137:2006), au contraire le masque TR 2002 BN CL2 ne peut être utilisé que avec les appareils respiratoires ...
1: Avant l’emploi – 2: Après l’emploi – 3 : Tous les six mois – 4 : Une fois par an – 5 : Tous les deux ans a) Dans le cas des masques utilisés b) Dans les cas des masques en stock 7. CONTROLES DE L’EFFICACITE DU MASQUE Les opérations de maintenance, démontage, et remplecement des compsents des masques (à l'exception de ceux décrits au paragraphe 5) doivent etre executés par le Fabriquant ou un des ateliers agréés ou finalement par l’utilisateur si spécifiquement formé par SPASCIANI, qui organise regulièrement de cours à cet égard. ...
A chaque remontage du masque, après nettoyage et avant l’utilisation après une longue période d’inactivité, il est nécessaire de contrôler l’efficacité du masque; ces contrôles peuvent être exécutés avec les appareils ARAC et ARAC MINI de SPASCIANI. Pour toute information concernant les cours de maintenance, les pièces détachées et les équipements de contrôle, contactez le bureau de vente Spasciani. 8. STOCKAGE, DESINFECTION, NETTOYAGE Les caoutchoucs utilisés pour les masques TR 2002 présentent des propriétés considérables contre tout vieillissement et il ne faut pas se conformer à aucune précaution en termes de conservation et stockage des masques. Il serait en tout cas bien de garder les pièces faciales nouvelles dans leurs conditionnements originaux dans des locaux bien aérés, loin de toute source de chaleur. Stocker les masques à des températures variables entre ‐20 et +50°C. Afin de garantir la conservation des masques prêts à l’usage, il serait bien de les stocker dans des armoires fermées protégés de la lumière et des vapeurs des agents chimiques, possiblement loin des sources de chaleur. Après utilisation, les masques doivent être nettoyés avec un tissu doux pour éliminer la sueur et la condensation. Si les masques sont particulièrement sales, ils peuvent être nettoyés au lave‐vaisselle, à une température maximale de 40°C et en utilisant un détergent neutre. N’utilisez pas de solvants pour les nettoyer. Si vous souhaitez désinfecter les masques, utilisez une solution aqueuse avec un désinfectant à base de chlorhexidine (0,5%) ou à base de chloroxygène électrolytique (0,1%). Rincez à nouveau toutes les pièces sous l'eau courante après la désinfection. Pour un nettoyage ou une désinfection plus en profondeur, qui demanderait le démontage complet du masque, veuillez vous adresser à SPASCIANI ou à l’un de ses ateliers agréés. ...
Página 14
DE GEBRAUCHSANLEITUNG GEWICHTIG Die Masken TR 2002 sind das Ergebnis aus langjähriger Erfahrung und Forschung im Bereich des Atemschutzes, aber nur eine genaue Beachtung der in dieser Anweisung enthaltenen Vorschriften kann einen einwandfreien Betrieb und sicheren Einsatz der Maske gewährleisten. SPASCIANI S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch einen unkorrekten und unsachgemäßen Gebrauch der Maske, sowie durch Wartungs‐ oder Reparatureingriffe eintreten sollten, die nicht im Werk der SPASCIANI S.p.A. oder in anderen, nicht ausdrücklich von der Gesellschaft autorisierten Werken ausgeführt wurden. Es wird außerdem darauf hingewiesen, dass die Atemgeräte immer nur von fachlich ausgebildeten Personen und unter der Überwachung und der Verantwortlichkeit von Personal verwendet werden, dass genau über die Anwendungsgrenzen der Geräte und über die im Verwendungsland geltenden Gesetze unterrichtet ist. 1. HINWEISE UND EINSATZGRENZEN Laut Abschnitt „Technische Beschreibung“ und „Einsatzkompatibilitä“ schützen die Masken TR 2002 die Atemwege Die Masken TR 2002 schützen die Atemwege nur, wenn sie in Kombination mit kompatiblen Atemschutzgeräten (Filter und / oder Isolatoren) verwendet werden, wie in den Absätzen "Technische Beschreibung" und "Gebrauchskompatibilität" angegeben. Für den Einsatz der Masken mit Gas‐ und Staubdichte, kombinierte Filter, Druckluft ‐ oder Frischluftgeräten wird für die Gebrauchs‐ und Einsatzgrenzen auch auf die spezifischen Herstellerhinweise der oben angeführten ...
Página 15
Die Masken TR 2002 BN CL3 und TR 2002 S BN CL3 können mit allen Spasciani Atemgeräten des Typs 1, verwendet werden (gemäß EN 137:2006), die Maske TR 2002 BN CL2 hingegen nur mit Spasciani Atemgeräten T1 (siehe Atemgerätanweisungen). Het masker TR 2002 BN CL2, TR 2002 BN CL3 en TR 2002 S BN CL3, kan dankzij de genormaliseerde schroefaansluiting (EN 148‐1) bovendien worden gebruikt met filters en/of onderdruk‐...
Página 16
5. DEMONTAGE UND AUSTAUSCH VON EINZELTEILEN Nachfolgend sind einige ordentliche Wartungseingriffe angeführt, die direkt vom Benutzer durchgeführt werden können. 5.1. DUPLA‐Zwischenstück (nur bei TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 und TR 2002 S CL3) Mit einem geeigneten Hilfsmittel zuerst den unteren, dann den oberen Vorkammerdeckel am Anschluss‐ stück abnehmen. Das Zwischenstück gegen den Uhrzeigersinn drehen und vom Anschlussstück entfernen. 5.1.1. Einatemventil und Dichtungs‐/Ventilgehäuse des Anschlussstücks Das Dichtungs‐/Ventilgehäuse aus Gummi aus dem Anschlussstück herausziehen. Die Einatemventil‐ membran ist dadurch erreichbar und kann leicht entfernt werden. Beim Zusammenbau ist zu beachten, dass die Membran korrekt auf die Spezialspindel gesteckt wird. Danach das Dichtungs‐/Ventilgehäuse so in das Anschlussstück einsetzen, dass dieses die Membran in Stellung hält. Dabei überprüfen, ob sich die gesamte Membranenoberfläche frei bewegen kann. ACHTUNG: Das Dichtungs‐/Ventilgehäuse entsprechend der Zeichnung wieder montieren und dabei sicherstellen, dass das korrekte Dichtungs‐ bzw. Ventilgehäuse für die verschiedenen Modelle montiert wurde. Es sind nämlich zwei ähnliche Dichtungen mit unterschiedlichen Abmessungen verfügbar: 5.1.2. Ausatemventil TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 und TR 2002 S CL3 ...
Sprechmembran 015 1 = Die Einzelteile sind mit dem Herstellungsjahr gekennzeichnet. 2 = Die Anschlussstücke der Masken TR 2002 A und TR 2002 BN sind auch jeweils mit den Buchstaben „A” und „BN” am oberen Teil hinter der Sichtscheibe gekennzeichnet. 3 = Auf den Einzelteilen ist ein Spezialdatumsstempel mit dem Herstelldatum angeführt: Die internen Ziffern geben das Herstellungsjahr an, während der Pfeil auf den Herstellungsmonat gerichtet ist. 9.3. Konformitätserklärung Die EU‐Konformitätserklärung für das Produkt von Interesse ist auf der Website www.spasciani.com im Bereich Download verfügbar. ...
NL GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK De TR 2002 maskers zijn het resultaat van een jarenlange ervaring en research op het gebied van ademhalingsbescherming, maar alleen als de voorschriften van dit drukwerk nauwgezet worden opgevolgd is een goede werking en een veilig gebruik van het masker gegarandeerd. SPASCIANI S.p.A. stelt zich niet aansprakelijk voor schade die te wijten is aan een fout of oneigenlijk gebruik van het masker of aan onderhoud of reparaties die niet door de fabrikant of door een bedrijf dat daartoe door SPASCIANI S.p.A. bevoegd verklaard is zijn uitgevoerd. Wij herinneren eraan dat adembeschermingstoestellen uitsluitend gebruikt mogen worden door speciaal getrainde perso‐ nen onder het toezicht en de verantwoordelijkheid van personen die perfect op de hoogte zijn van de landelijke wetgeving en de gebruiksbeperkingen van de toestellen. ...
3. COMPATIBILITEIT De maskers TR 2002 CL2, TR 2002 S CL3 en TR 2002 CL3 hebben een aansluitgroep met schroefdraad volgens de standaard van EN 148‐1 en kunnen dus worden gebruikt met alle ademhalingsapparatuur die voorzien is van een mannelijk aansluitstuk volgens dezelfde standaard (antigas, stofdichte en gecombineerde filters, perslucht‐ apparatuur of apparatuur met luchttoevoer van buiten af, enz.). De maskers TR 2002 CL2 kunnen bo‐ vendien met de DUPLA adapter worden gebruikt, die indien gemonteerd het gebruik van twee Spasciani serie 2000 bajonetfilterpatronen mogelijk maakt (in dat geval wordt het samenstel met de naam DUPLA aangeduid). De maskers TR 2002 A CL3 en TR 2002 S A CL3 kunnen met alle ademhalers Spasciani type 1, wor‐ den gebruikt (in overeenstemming met EN 137:2006), terwijl het masker TR 2002 A CL2 alleen gebruikt kan worden met ademhalers Spasciani RN T1 (zie instructies ademhalers). De maskers TR 2002 BN CL3 en TR 2002 S BN CL3 kunnen met alle ademhalers Spasciani type 1, worden gebruikt ...
Alvorens een besmette ruimte te betreden is het een goede gewoonte om te controleren of het gelaatstuk luchtdicht op het gelaat aansluit en of het uitademventiel geen lucht binnenlaat. Zet het masker op, sluit de aansluitgroep met een handpalm en adem dan diep in (foto 5). Het masker moet zich een weinig ver‐ vormen en sterker aan het gelaat hechten. Er moet geen lucht van buiten af in het masker dringen. Als u merkt dat er lucht in het masker binnendringt, dan moet u onmiddellijk naar de plek van de lekkage zoeken en deze verhelpen. Nadat de luchtdichtheidstest doorstaan is, mag u het masker aansluiten op een filter of op een ademhalingsapparaat en kunt u in alle veiligheid aan het werk gaan. Voor het gebruik van de TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 en TR 2002 S CL3 met een DUPLA adapter: Het masker moet zich een weinig vervormen en sterker aan het gelaat hechten. Er moet geen lucht van buiten af in het masker dringen. Als u merkt dat er lucht in het masker binnendringt, dan moet u onmiddel‐ lijk naar de plek van de lekkage zoeken en deze verhelpen. 5. ONDERDELEN AFMONTEREN EN VERVANGEN Hieronder volgen enkele routine onderhoudswerkzaamheden die rechtstreeks door de gebruiker kunnen worden uitgevoerd. ...
Página 21
De rubbers van de TR 2002 zijn goed bestand tegen veroudering en vergen dus geen bijzondere zorg bij de opslag van het masker. Desalniettemin is het raadzaam om nieuwe gelaatsstukken in hun originele ver‐ pakking en op afstand van warmtebronnen te bewaren. De opslagtemperatuur moet tussen ‐20 en +50°C liggen. Voor de opslag van gebruiksklare maskers raden wij het gebruik van een gesloten kast op afstand van warmtebronnen aan, die het masker beschermt tegen stof, licht, dampen van chemicaliën. Na gebruik moeten de maskers worden schoongemaakt met een zachte doek om zweet en condensatie te verwijderen. In gevallen waar de maskers bijzonder vuil zijn, kunnen ze worden gereinigd met een eenvoudige vaatwasser op een maximale temperatuur van 40 ° C met een neutraal reinigingsmiddel. Gebruik geen oplosmiddelen om de maskers te wassen. Als u de maskers wilt desinfecteren, gebruikt u een waterige oplossing met een op chloorhexidine gebaseerd (0,5%) of een op basis van elektrolytisch chloroxygen (0,1%) desinfecterend middel. Spoel alle stukken na het desinfecteren weer onder stromend water. Voor een grondigere reiniging of desinfectie, waarbij de volledige demontage van het masker vereist is, raadpleegt u SPASCIANI of een van zijn erkende werkplaatsen 9. MARKERING 9.1. EG‐merkteken Ieder toestel is voorzien van het EG‐overeenstemmingsmerkteken naar de bepalingen van richtlijn Verordening (EU) 2016/425 voor persoonlijke beschermingsmiddelen van klasse III. De markering, aangebracht op het middelste lipje voor de bevestiging van het hoofdbandenstel, heeft de volgende elementen: A. Aanduiding Serie TR 2002, S betekent dat het masker uit silicon is geperst.
Página 22
Spraakmembraan 015 1 = Het fabricagejaar is op de componenten gedrukt 2 = De aansluitgroep van de maskers TR 2002 A en TR 2002 BN zijn bovendien gemarkeerd met de letters “A” respectievelijk “BN” boven aan de binnenkant van het visier. 3 = De component is voorzien van een speciale datumaanduiding die betrekking heeft op de fabricagedatum: de twee cijfers in het midden duiden het fabricagejaar aan en de pijl wijst op de productiemaand. 9.3. Conformiteitsverklaring De EU‐conformiteitsverklaring is beschikbaar op de website www.spasciani.com in de sectie Download van het product van belang. ES INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTE Las máscaras TR 2002 son el resultado de largos años de experiencia e investigación en el campo de la protección respiratoria, pero solamente una escrupulosa observancia de las normas contenidas en este folleto puede garantizar un perfecto servicio y una utilización segura de la máscara. SPASCIANI S.p.A. no asume ninguna responsabilidad por los daños que pudieran producirse como consecuencia de un uso incorrecto o inapropiado de la máscara, así como de los derivados de actuaciones no realizadas en las dependencias de la propia SPASCIANI S.p.A. u otras sociedades o entes autorizados por ella. Recordamos además que los aparatos de respiración deben ser utilizados siempre por ...
‐ termoplástico para TR 2002 CL2, TR 2002 A CL2 y TR 2002 BN CL2; B) Visor panorámico de gran visibilidad modelado en: ‐ policarbonato endurecido inrrayable y antidisolvente para TR 2002 CL3, TR 2002 S CL3, TR 2002 BN CL3, TR 2002 S BN CL3, TR 2002 A CL3 y TR 2002 S A CL3; ‐ policarbonato natural para TR 2002 CL2, TR 2002 A CL2 y TR 2002 BN CL2; C) Conjunto de boquilla: que reúne en un solo cuerpo de material plástico los siguientes componentes: ‐ la membrana de exhalación; ‐ la cápsula del dispositivo fónico; ‐ la guarnición portaválvula y la válvula de inspiración; ‐ la junta roscada: ‐ para TR 2002 CL2, TR 2002 S CL3 y TR 2002 CL3: Junta roscada normalizada EN 148‐1 (40x1/7”). ‐ para TR 2002 A CL2, TR 2002 A CL3 y TR 2002 S A CL3: Junta roscada normalizada EN 148‐3 (M45x3). ‐ para TR 2002 BN CL2, TR 2002 BN CL3 y TR 2002 S BN CL3 junta especial de doble funcionalidad: de bayoneta según la norma DIN 58600 para el uso con autorespirador SPASCIANI de presión positiva SPASCIANI y dispensador BN, y con rosca unificada EN‐148‐1 para el uso con filtros de presión negativa. Un mecanismo especial patentado, corrige automáticamente el reglaje de las válvulas a fin de adaptarlas al dispositivo conectado a la máscara. ‐ sólo para TR 2002 A CL2, TR 2002 A CL3, TR 2002 S A CL3, TR 2002 BN CL2, TR 2002 BN CL3 ‐ y TR 2002 S BN CL3, grupo de sobrepresión que permite cargar previamente la válvula a fin de mantener en el interior de la máscara una presión positiva de alrededor de 3.5 mbar. D) Mascarilla interior de reducción del espacio muerto, modelada en termoplástico, dotada de dos válvulas para la circulación del aire que evitan el empañamiento del visor. E) Arnés de cabeza de cinco brazos, modelado en goma y dotado de hebillas que permiten un rápido abrochado. F) Correa para llevar la máscara al cuello durante las pausas de trabajo. G) Adaptador DUPLA (cod. 15790) opcional, para el montaje de dos cartuchos a bayoneta Spasciani serie 2000 (Sólo para TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 y TR 2002 S CL3). Adaptador facial de talla única se adapta sin presiones molestas dando lugar a una perfecta adherencia. ...
4. INSTRUCCIONES PARA EL USO 4.1. Montaje adaptador DUPLA y Cartuchos (Sólo con TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 y TR 2002 S CL3) 4.1.1. Adaptador Si se desea utilizar dos cartuchos con fijación especial es necesario, ante todo, antes de ponerse la más‐ cara, conectar al adaptador facial, el adaptador especial y los cartuchos (Foto 8). Conectar el adaptador a la boquilla de la máscara procurando que los salientes interiores del adaptador pe‐ netren en las acanaladuras de la boquilla y que el borde externo del adaptador esté colocado hacia arriba. Rotar en sentido de las agujas del reloj hasta el tope. 4.1.2. Cartuchos Para el montaje y el desmontaje de los cartuchos, nos remitimos a las instrucciones específicas de los cartuchos y del adaptador. 4.2. Colocación Alargar al máximo las bridas del arnés de cabeza. Sostener con ambas manos los brazos correspondien‐ tes a la nuca y las mejillas y, al mismo tiempo, separarlos a fin de poder introducir la cara en el adaptador facial. Una vez apoyada la barbilla en el hueco previsto al efecto, pasar el arnés de cabeza por encima de la cabeza disponiéndola de forma que sus brazos se coloquen en la dirección de las hebillas del adapta‐ dor facial. Tirar de las correas hasta sentir, sin molestia, una uniforme presión sobre la cara a lo largo de la banda de adherencia. Las hebillas, automáticamente se bloquean en la posición deseada. Se aconseja tirar en primer lugar de las correas de las mejillas, a continuación las situadas sobre el temporal y, final‐ mente, la frontal (foto 1, 2, 3, 4). Para reducir la tensión de las correas basta con empujar ligeramente hacia delante la parte metálica de las hebillas (foto 6). 4.3. Control de adherencia neumático Antes de penetrar en un entorno contaminado es conveniente controlar la adherencia del adaptador facial sobre la cara así como la de la válvula de exhalación. Con la máscara puesta, cerrar con la palma de la mano la boquilla y realizar una profunda inspiración (foto 5). La máscara deberá deformarse ligeramente adhiriéndose a la cara con mayor fuerza. No deberá apreciarse ninguna succión de aire del exterior. En caso de que se note alguna pérdida de estanqueidad proceder a su identificación e y eliminación de inmediato. Superada la prueba de estanqueidad se puede conectar la máscara al filtro o al aparato de respiración y realizar la tarea prevista con total seguridad. Para el uso de TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 y TR 2002 S CL3 con adaptador DUPLA: Con la máscara puesta, cerrar con las palmas de las manos los orificios de entrada de aire del filtro (eventualmente, con la ayuda de dos hojas de papel) y realizar una profunda inspiración. La máscara deberá deformarse ligeramente adhiriéndose a la cara con más fuerza No deberá apreciarse ninguna succión de aire del exterior. En caso de que se note alguna pérdida de estanqueidad proceder a su identificación e y eliminación de inmediato. ...
X X 1: Antes del uso ‐ 2: Después el uso ‐ 3: Cada seis meses ‐ 4: Anualmente ‐ 5: Cada dos años a) Para máscaras en activo b) Para máscaras de reserva 7. CONTROLES DE EFICIENCIA DE LA MÁSCARA El mantenimiento, desmontaje y reemplazo de los componentes de las máscaras (excepto los descritos en el párrafo 5) solo debe ser realizado por el Fabricante o sus talleres autorizados o por el usuario si capacitado por SPASCIANI, quien periódicamente organiza cursos de capacitación para este fin. En cada reensamblaje de la máscara, después de la limpieza y antes del uso después de un período de inactividad prolongada, se debe verificar la eficiencia de la máscara; estas comprobaciones se pueden llevar a cabo con los dispositivos ARAC (ver figura 7) o ARAC Mini, producidos por SPASCIANI. Para toda la información sobre cursos de mantenimiento, repuestos y equipos de control, comuníquese con la oficina de ventas de Spasciani. 8. ALMACENAJE, DESINFECCIÓN, LIMPIEZA La goma utilizada para las máscaras TR 2002 tienen unas muy buenas prestaciones antienvejecimiento y, por lo tanto, no es necesario tomar especiales precauciones en su conservación. De todos modos, se aconseja mantener los ...
μπορεί να εξασφαλίσει τέλεια εξυπηρέτηση και ασφαλή χρήση της προσωπίδας. Η εταιρία SPASCIANI S.p.A. δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές που θα μπορούσαν να προκληθούν από λανθασμένη ή ακατάλληλη χρήση της μάσκας καθώς και έπειτα από συντήρηση που δεν θα πραγματοποιηθεί από την SPASCIANI S.p.A. ή σε εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους. Υπενθυμίζεται ότι οι αναπνευστικές συσκευές πρέπει να χρησιμοποιούνται ...
CL3, μια προ‐τοποθετημένη ομάδα βαλβίδας που διατηρεί μία θετική πίεση περίπου 3.5 mbar εντός της κοιλότητας της μάσκας σε κάθε αναπνευστική φάση. Δ) Εσωτερική προσωπίδα για ελάττωση του νεκρού χώρου από θερμοπλαστικό ελαστικό που παρέχεται με δυο βαλβίδες κυκλοφορίας αέρα για αποφυγή του θαμπώματος της ομματοθυρίδας. E) Κεφαλόδεμα πενταπλό από ελαστικό με πόρπες ταχείας σύσφιξης. Z) Ιμάντα για να φοριέται η μάσκα γύρω από τον λαιμό σε διαλείμματα. H) Μετατροπέα DUPLA (P/N 157900000) προαιρετικό, optional, για χρήση με τη σειρά διπλών φίλτρων Spasciani 2000 (Μόνο με την TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 και TR 2002 S CL3). Τοενιαίοτμήμαπροσώπουπροσαρμόζεταιεπιτυγχάνονταςτέλειαεφαρμογήστοπρόσωποχωρίςναπροκαλείπίεσηερεθι σμού. ...
Página 28
Οι μάσκες TR 2002 BN CL3 και TR 2002 S BN CL3 μπορούν να χρησιμοποιηθούν με όλες τις αυτοτελείς αναπνευστικές συσκευές Spasciani τύπου 1 (σύμφωνα με το EN 137:2006), ενώ η μάσκα TR 2002 BN CL2 μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με αυτοτελείς αναπνευστικές συσκευές Spasciani RN T1 (βλέπε οδηγίες αυτοτελών αναπνευστικών συσκευών). Η μάσκα μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί με φίλτρα ή μηχανισμούς αρνητικής ...
Página 29
παρέμβυσμα/ σφικτήρα βαλβίδας το βάθος του συνδέσμου με τέτοιο τρόπο, ώστε να συγκρατεί τη βαλβίδα στη θέση της και να κινείται ελεύθερα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ενώ συναρμολογείτε ξανά αναφερθείτε στο σχέδιο και βεβαιωθείτε ότι επιλέξατε το σφικτήρα βαλβίδας που ταιριάζει στο συγκεκριμένο μοντέλο. Υπάρχουν δύο όμοιοι σφικτήρες που διαφέρουν μόνο στο μέγεθος. 5.1.2. Βαλβίδα εκπνοής TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 και TR 2002 S CL3 Η μεμβράνη μπορεί να αντικατασταθεί απλά, αφαιρώντας το κάτω κάλυμμα της βαλβίδας, που συγκρατεί το συγκρότημα και αφαιρώντας τη βαλβίδα από την έδρα της, Για να την αντικαταστήσετε, επανεισάγετε τη μεμβράνη ...
Página 30
Η συντήρηση, αποσυναρμολόγηση και αντικατάσταση των εξαρτημάτων της μάσκας (εκτός αυτών που περιγράφονται στην παράγραφο 5) πρέπει να εκτελείται μόνο από τον κατασκευαστή ή τα εξουσιοδοτημένα εργαστήρια του ή από τον χρήστη, εάν εκπαιδεύεται ειδικά από την SPASCIANI, η οποία διοργανώνει περιοδικά εκπαιδευτικά προγράμματα για το σκοπό αυτό. ...
Página 31
60350 01 • • • 60351 01 Tutti i dati riportati nel presente libretto sono stati attentamente verificati. La Spasciani S.p.A. tuttavia non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori e si riserva il diritto di modificare in tutto o in parte le caratteristiche tecniche dei propri prodotti senza obbligo di preavviso. All data in the booklet were carefully checked. Spasciani S.p.A. however takes no responsibility for possible mistakes and keeps the right to partially modify its products without prior notice. Toutes les données dans ce livret ont été attentivement contrôlées. Spasciani S.p.A. toutefois ne peut aucunement être tenue responsable pour des éventuelles erreurs et garde le droit de modifier entièrement ou partiellement ses produits sans notice préalable. Todos los datos indicados en le presente libro han sido revisados debidamente. La impresa Spasciani S.p.A. no assume ninguna responsabilidad por errores eventuales y se reserva el derecho de modificar en toda ò en parte las caracteritiscas técnicas de los equipos autònomòs de respiraciòn sin previo aviso. Alle angaben in diesem heft wurden sorgfältig geprüft. Spasciani S.p.A. übernimmt jedoch keine verantwortung für mögliche fehler und die firma hat das recht, seine produkte ohne vorherige ankündigung teilweise wu verändern. ...