Spasciani TR 2002 Instrucciones De Uso

Máscara completa
Ocultar thumbs Ver también para TR 2002:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

 
TR 2002 
MASCHERA INTERA ‐ FULL FACEMASK ‐  MASQUE COMPLET ‐ 
VOLLMASKE ‐ VOLGELAATSMASKER ‐ MÁSCARA COMPLETA ‐ ΜΆΣΚΑ 
ΟΛΟΚΛΉΡΟΥ ΠΡΟΣΏΠΟΥ 
0426
Organismo Notificato responsabile dell'esame UE del tipo e del controllo di secondo il modulo D del Regolamento (UE) 2016/425: 
Notified Body responsible for the EU type‐examination and for production according to Module D of Regulation (EU) 2016/425: 
Organisme notifié responsable de examen UE de type et du contrôle de conformément au module D du Règlement (UE) 2016/425: 
Benannte Stelle die für EU‐Baumusterprüfung und Produktionskontrolle gemäß Modul D der der Verordnung (EU) 2016/425 zuständig ist: 
Aangemelde instantie die verantwoordelijk is voor het EU‐typeonderzoek en de in overeenstemming met module D van Verordening (EU) 2016/425: 
Organismo notificado responsable del examen UE de tipo y del control de producción de acuerdo con el módulo D del Reglamento (UE) 2016/425: 
Κοινοποιημένο οργανισμό υπεύθυνη για την εξέταση τύπου ΕΕ και για τον έλεγχο της παραγωγής σύμφωνα με την ενότητα Δ του Κανονισμού (ΕΕ) 2016/425: 
Italcert S.r.l. ‐ V.le Sarca 336, 20126 Milano – Italia 
 
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Spasciani TR 2002

  • Página 1   TR 2002  MASCHERA INTERA ‐ FULL FACEMASK ‐  MASQUE COMPLET ‐  VOLLMASKE ‐ VOLGELAATSMASKER ‐ MÁSCARA COMPLETA ‐ ΜΆΣΚΑ  ΟΛΟΚΛΉΡΟΥ ΠΡΟΣΏΠΟΥ  0426 Organismo Notificato responsabile dell’esame UE del tipo e del controllo di secondo il modulo D del Regolamento (UE) 2016/425:  Notified Body responsible for the EU type‐examination and for production according to Module D of Regulation (EU) 2016/425:  Organisme notifié responsable de examen UE de type et du contrôle de conformément au module D du Règlement (UE) 2016/425:  Benannte Stelle die für EU‐Baumusterprüfung und Produktionskontrolle gemäß Modul D der der Verordnung (EU) 2016/425 zuständig ist:  Aangemelde instantie die verantwoordelijk is voor het EU‐typeonderzoek en de in overeenstemming met module D van Verordening (EU) 2016/425:  Organismo notificado responsable del examen UE de tipo y del control de producción de acuerdo con el módulo D del Reglamento (UE) 2016/425:  Κοινοποιημένο οργανισμό υπεύθυνη για την εξέταση τύπου ΕΕ και για τον έλεγχο της παραγωγής σύμφωνα με την ενότητα Δ του Κανονισμού (ΕΕ) 2016/425:  Italcert S.r.l. ‐ V.le Sarca 336, 20126 Milano – Italia   ...
  • Página 2: Descrizione Tecnica

      IT      ISTRUZIONI PER L’USO    IMPORTANTE  Le  maschere  TR  2002  sono  frutto  di  anni  ed  anni  di  esperienza  e  di  ricerca  nel  campo  della  protezione  delle  vie  respiratorie, ma solo una scrupolosa osservanza delle norme contenute in questo libretto può garantire un perfetto  servizio ed una sicura utilizzazione della maschera. La SPASCIANI S.p.A. non si assume alcuna responsabilità per danni  che si verificassero in seguito ad un uso scorretto o inappropriato della maschera, come pure in seguito ad operazioni  di manutenzione non eseguite nello stabilimento della stessa SPASCIANI S.p.A. o di altri da essa autorizzati. Si ricorda  inoltre che gli apparecchi di respirazione devono essere sempre usati da persone particolarmente addestrate e sotto  la sorveglianza e la responsabilità di personale perfettamente al corrente dei limiti di applicazione degli apparecchi  stessi e delle leggi in vigore nel paese di utilizzazione.    1. AVVERTENZE E LIMITAZIONI D’IMPIEGO   Le maschere TR 2002 proteggono le vie respiratorie solo se utilizzate in combinazione con dispositivi di respirazione (a filtro  e/o isolanti) compatibili, secondo quanto indicato ai paragrafi “Descrizione Tecnica” e “Compatibilità d’uso”.   Per l’uso delle maschere con filtri antigas, antipolvere e combinati, apparecchi ad aria compressa o a presa d’aria ...
  • Página 3 (solo con TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 e TR 2002 S CL3).  II facciale è in taglia unica e si adatta senza moleste pressioni realizzando una perfetta tenuta.    3. COMPATIBILITÀ D’USO   Le maschere TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 e TR 2002 S CL3 sono dotate di bocchettone a filettatura normalizzata EN 148‐1 e  possono essere quindi utilizzate con tutti i dispositivi di respirazione dotati di raccordo maschio secondo la stessa norma  (filtri antigas, antipolvere e combinati, apparecchi filtranti a motore o a presa dall’esterno, ecc.). Le maschere TR 2002 CL2,  TR 2002 CL3 e TR 2002 S CL3 possono inoltre essere usate con l’adattatore DUPLA che, se montato, permette l’utilizzo di  due cartucce Spasciani a baionetta serie 2000 (in tal caso l’insieme viene indicato con il nome di DUPLA).   Le maschere TR 2002 A CL3 e TR 2002 S A CL3 possono essere utilizzate con tutti gli autorespiratori Spasciani tipo  1 (conforme alla EN 137:2006), mentre la maschera TR 2002 A CL2 può essere utilizzata solo con autorespiratori  Spasciani RN T1 (vedi istruzioni autorespiratori).   Le maschere TR 2002 BN CL3 e TR 2002 S BN CL3 possono essere utilizzate con tutti gli autorespiratori Spasciani  tipo  1  (conforme  alla  EN  137:2006),  mentre  la  maschera  TR  2002  BN  CL2  può  essere  utilizzata  solo  con  autorespiratori Spasciani RN T1 (vedi istruzioni autorespiratori). Le maschere TR 2002 BN CL2, TR 2002 BN CL3 e TR  2002 S BN CL3 possono essere inoltre utilizzate con filtri e/o dispositivi di respirazione a depressione grazie anche  al raccordo filettato (EN 148‐1) normalizzato integrato nel bocchettone.    4. ISTRUZIONI PER L’USO ...
  • Página 4 5.1. Adattatore DUPLA (solo con TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 e TR 2002 S CL3)   Rimuovere i coperchietti del gruppo bocchettone premendo i dentini di ancoraggio con un attrezzo opportuno e  facendoli scorrere in modo da allontanarli l’uno dall’altro;   Ruotare in senso antiorario e rimuovere l’adattatore dal bocchettone.  5.1.1. Valvola di inspirazione e guarnizione/portavalvola del bocchettone  Estrarre la guarnizione / portavalvola di gomma posta sul fondo del bocchettone. La membrana di inspirazione è così  raggiungibile e può facilmente essere rimossa. Nel rimontare si faccia attenzione a che la membrana venga ben infilata  sullo speciale pernetto. Inserire quindi  la guarnizione/portavalvola nel fondo  del  bocchettone in modo che  questo  mantenga la membrana in posizione controllando che tutta la superficie della membrana sia libera di muoversi.  ATTENZIONE: Nel rimontare la guarnizione/portavalvola fare riferimento al disegno e assicurarsi di montare quella  corretta per i vari modelli. Esistono infatti due guarnizioni simili ma diverse in dimensioni.  5.1.2. Valvola di espirazione  TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 e TR 2002 S CL3  La  membrana  può  essere  sostituita  semplicemente  togliendo  il  coperchietto  inferiore  che  tiene  fermo  il  gruppo  bocchettone e sfilando la valvola dalla sua sede. Per rimontarla si riinfili la membrana sull’apposito peduncolo.   TR 2002 A CL2, TR 2002 A CL3 e TR 2002 S A CL3   Togliere il coperchietto ferma bocchettone.  ...
  • Página 5: Dichiarazione Di Conformità

    EPDM Schermo  Non possibile Fare riferimento al disegno  Telaio dello schermo  Non possibile Fare riferimento al disegno  Mascherina interna  372 BLUE  mascherina Tecnogomma blu  374 BLACK mascherina Tecnogomma nera  373 YELLOW mascherina in Tecnogomma gialla  Membrana fonica  015  1 = Sui componenti è marcato l’anno di produzione  2 = I bocchettoni delle maschere TR 2002 A e TR 2002 BN sono anche marcati rispettivamente con le lettere “A” e “BN” sulla parte superiore  verso l’interno dello schermo.  3 = Sui componenti è riportano uno speciale datario che indica la data di fabbricazione: le due cifre interne indicano l’anno di produzione mentre  la freccia è diretta verso il mese di produzione.  9.3. Dichiarazione di conformità  La  dichiarazione  di  conformità  UE  è  disponibile  al  sito  internet  www.spasciani.com  nella  sezione  Download  per  il  prodotto di proprio interesse. ...
  • Página 6: Technical Description

    ‐ moulded in polycarbonate with hard scratch and solvent resistant coat for TR 2002 CL3, TR 2002 S CL3, TR 2002 BN  CL3, TR 2002 S BN CL3, TR 2002 A CL3 and TR 2002 S A CL3;  ‐ moulded in plain polycarbonate for TR 2002 CL2, TR 2002 A CL2 e TR 2002 BN CL2;  C) Connector assembly  grouping into one single plastic unit the following parts:  ‐ the exhalation valve;  ‐ the speech device;  ‐ The gasket‐valve holder and the inhalation valve;  ‐ The threaded connector:  ‐ For TR 2002 CL3, TR 2002 S CL3 and TR 2002 CL2 to EN 148‐1 (40x1/7”);  ‐ For TR 2002 A CL2, TR 2002 A CL3 and TR 2002 S A CL3 to EN148‐3 (M45x3);  ‐ For TR 2002 BN CL2, TR 2002 BN CL3 and TR 2002 S BN CL3 there is a dual use connector:  ‐ DIN 58600 bayonet connector for use with Spasciani positive pressure breathing apparatus and BN demand valve;  ‐ EN  148‐1  unified  thread  connector  for  use  with  filters  at  negative  pressure.  A  unique  patented  device  automatically varies the exhale valve setting to adapt it to the kind of device connected; ...
  • Página 7   3. COMPATIBILITY   The TR 2002 CL2, TR 2002 S CL3 and TR 2002 CL3 masks have a standard connector and can therefore be used with  all breathing devices which have a standard male connection (EN 148‐1) (eg. Gas, particulate and combined filters,  compressed air or fresh air hose apparatus etc.). The TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 and TR 2002 S CL3 masks can also  be used in conjunction with DUPLA adapter which, when fitted, allows the use of Spasciani twin cartridges series  2000 (in this case the assembly is named DUPLA altogether).   The mask TR 2002 A CL3 and TR 2002 S A CL3, can be used with all the Spasciani breathing apparatus type 1, whereas  the  mask  TR  2002  A  CL2  can  be  used  with  Spasciani  breathing  apparatus  RN  T1  (see  breathing  apparatus  user  manual).   The mask TR 2002 BN CL3 and TR 2002 S BN CL3, can be used with all the Spasciani breathing apparatus type 1  (according to EN 137), whereas the mask TR 2002 BN CL2 can be used with Spasciani breathing apparatus RN T1  (see breathing apparatus user manual). The TR 2002 BN CL2, TR 2002 BN CL3 and TR 2002 S BN CL3 can moreover  be used with filters or negative pressure devices thanks to the EN 148‐1 threaded connector.    4. INSTRUCTIONS FOR USE  4.1. Assembling the DUPLA adapter and cartridges (Only with TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 and TR 2002 S CL3) ...
  • Página 8       Connector  OR replacement        Inhalation valve  Replacement        Visual inspection       Exhalation valve  Replacement            1: Before use ‐ 2: After use ‐ 3: Every six months ‐ 4: Annually ‐ 5: Every two years  a) For masks being used     b) For stocked masks    7. MASK EFFICIENCY CHECKS  The maintenance, disassembly and replacement of the masks components (except those described in paragraph 5)  must only be performed by the Manufacturer or its authorized workshops, or by the user if specifically trained by  SPASCIANI, who periodically organizes training courses for this purpose.  At each re‐assembly of the mask, after cleaning and before use after a period of long inactivity, the mask efficiency  must be checked; to perform these checks, ARAC or ARAC Mini devices (Spasciani products, Fig.7), can be used.  For all information regarding maintenance courses, spare parts and control equipment, please contact the Spasciani  sales office.    8. STORING, DISINFECTING, CLEANING  The rubbers used for the TR 2002 masks have excellent age resistant characteristics and there is therefore no need to  take special precautions for preserving the masks. However, it is advisable to keep new face‐ pieces in their original ...
  • Página 9: Declaration Of Conformity

    Inner Mask  374 BLACK  made of black thermoplastic rubber  373 YELLOW  made of yellow thermoplastic rubber   Speech device  015  1 = Parts are stamped with production year.  2 = Connector groups of masks TR 2002 A and TR 2002 BN are also identified by letters “A” and “BN” in the upper part inside the visor.  3 = Parts bear a special dial indicating the manufacturing date. The two digits in the center show the year and the arrow the month.  9.3. Declaration of conformity  The  EU  declaration  of  conformity  is  available  on  the  website  www.spasciani.com  in  the  Download  section  of  the  product of interest.        FR   MODE D’EMPLOI    IMPORTANT  Les masques TR 2002 sont le résultat de l’expérience et de la recherche dans le domaine de la protection des voies  respiratoires, mais ce n’est que la méticuleuse conformité aux standards ci‐joints dans ce mode d’emploi qui permet  de garantir le service opérationnel et la totale sécurité d’emploi du masque. SPASCIANI S.p.A. ne se prend aucune ...
  • Página 10: Description Technique

    ‐ Usage général (EN 136:1998 CL2 – Classe 2): TR 2002 CL2, TR 2002 A CL2 et TR 2002 BN CL2.  A) Masque extérieure moulé en:  ‐ caoutchouc ou silicone (S) pou: TR 2002 CL3, TR 2002 S CL3, TR 2002 BN CL3, TR 2002 S BN CL3, TR 2002 A CL3 et  TR 2002 S A CL3;  ‐ Caoutchouc technique pour: TR 2002 CL2, TR 2002 A CL2 et TR 2002 BN CL2.  B) Oculaire panoramique à grande visibilité moulé en:  ‐ Polycarbonate durci traité anti‐rayures et anti‐solvants pour TR 2002 CL3, TR 2002 S CL3, TR 2002 BN CL3, TR 2002  S BN CL3, TR 2002 A CL3 et TR 2002 S A CL3;  ‐ Polycarbonate naturel pour TR 2002 CL2, TR 2002 A CL2 e TR 2002 BN CL2.  C) Groupe raccord qui réunit dans un seul élément en matériel plastique les outils suivants:  ‐ la membrane expiratoire;  ‐ la capsule du dispositif phonique;  ‐ le joint porte‐soupape et la soupape inspiratoire;  ‐ le raccord fileté:  ‐ Pour TR 2002 CL3, TR 2002 S CL3 et TR 2002 CL2: Raccord fileté normalisé EN 148‐1 (40x1/7”).  ‐ Pour TR 2002 A CL2, TR 2002 A CL3 et TR 2002 S A CL3: Raccord fileté normalisé EN 148‐3 (M45x3).  ‐ Pour TR 2002 BN CL2, TR 2002 BN CL3 et TR 2002 S BN CL3: Raccord spécial à double fonction:  ‐ à baïonnette, selon le standard DIN 58600, à utiliser avec un appareil de protection respiratoire SPASCIANI et  détendeur BN;  à filetage unifié EN‐148‐1 pour utilisation avec des filtres à pression négative.  ‐ Seulement pour TR 2002 A CL2, TR 2002 A CL3, TR 2002 S A CL3, TR 2002 BN CL2, TR 2002 BN CL3 et TR 2002 S BN  CL3: groupe de surpression qui permet de charger la soupape de façon à garantir une pression positive d’environ  3.5 mbar à l’intérieur du masque.  D) Demi masque interne de réduction de l’espace mort en caoutchouc technique, équipé de deux soupapes pour la  circulation de l’air qui empêchent la formation de buée sur l’oculaire.  E) Jeu de brides de soutien à cinq bras moulés en caoutchouc, équipé de boucles à connexion rapide.  F) Ruban pour suspendre le masque au cou pendant les pauses du travail. ...
  • Página 11 DUPLA).   Le masque TR 2002 A CL3 et TR 2002 S A CL3 peut être utilisé avec les appareils respiratoires Spasciani du type 1.  (EN  137:2006),  au  contraire  le  masque  TR  2002  A  CL2  ne  peut  être  utilisé  qu’avec  les  appareils  respiratoires  Spasciani RN T1 (Voir les instructions de l’appareil respiratoire).   Le masque TR 2002 BN CL3 et TR 2002 S BN CL3 peut être utilisé avec les appareils respiratoires Spasciani du type  1 (EN 137:2006), au contraire le masque TR 2002 BN CL2 ne peut être utilisé que avec les appareils respiratoires ...
  • Página 12: Jeu De Brides

      1: Avant l’emploi – 2: Après l’emploi – 3 : Tous les six mois – 4 : Une fois par an – 5 : Tous les deux ans  a) Dans le cas des masques utilisés     b) Dans les cas des masques en stock    7. CONTROLES DE L’EFFICACITE DU MASQUE  Les  opérations  de  maintenance,  démontage,  et  remplecement  des  compsents  des  masques  (à  l'exception  de  ceux  décrits  au  paragraphe  5)  doivent  etre  executés  par  le  Fabriquant  ou  un  des  ateliers  agréés  ou  finalement  par  l’utilisateur si spécifiquement formé par SPASCIANI, qui organise regulièrement de cours à cet égard. ...
  • Página 13: Declaration De Conformité

    A chaque remontage du masque, après nettoyage et avant l’utilisation après une longue période d’inactivité, il est  nécessaire de contrôler l’efficacité du masque; ces contrôles peuvent être exécutés avec les appareils ARAC et ARAC  MINI de SPASCIANI.  Pour toute information concernant les cours de maintenance, les pièces détachées et les équipements de contrôle,  contactez le bureau de vente Spasciani.    8. STOCKAGE, DESINFECTION, NETTOYAGE  Les caoutchoucs utilisés pour les masques TR 2002 présentent des propriétés considérables contre tout vieillissement  et il ne faut pas se conformer à aucune précaution en termes de conservation et stockage des masques.  Il serait en tout cas bien de garder les pièces faciales nouvelles dans leurs conditionnements originaux dans des locaux  bien aérés, loin de toute source de chaleur. Stocker les masques à des températures variables entre ‐20 et +50°C. Afin  de  garantir  la  conservation  des  masques  prêts  à  l’usage,  il  serait  bien  de  les  stocker  dans  des  armoires  fermées  protégés de la lumière et des vapeurs des agents chimiques, possiblement loin des sources de chaleur.  Après utilisation, les masques doivent être nettoyés avec un tissu doux pour éliminer la sueur et la condensation. Si  les masques sont particulièrement sales, ils peuvent être nettoyés au lave‐vaisselle, à une température maximale de  40°C et en utilisant un détergent neutre. N’utilisez pas de solvants pour les nettoyer.  Si vous souhaitez désinfecter les masques, utilisez une solution aqueuse avec un désinfectant à base de chlorhexidine  (0,5%) ou à base de chloroxygène électrolytique (0,1%). Rincez à nouveau toutes les pièces sous l'eau courante après  la désinfection. Pour un nettoyage ou une désinfection plus en profondeur, qui demanderait le démontage complet  du masque, veuillez vous adresser à SPASCIANI ou à l’un de ses ateliers agréés.   ...
  • Página 14     DE   GEBRAUCHSANLEITUNG    GEWICHTIG  Die Masken TR 2002 sind das Ergebnis aus langjähriger Erfahrung und Forschung im Bereich des Atemschutzes, aber nur  eine genaue Beachtung der in dieser Anweisung enthaltenen Vorschriften kann einen einwandfreien Betrieb und sicheren  Einsatz der Maske gewährleisten. SPASCIANI S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch einen unkorrekten und  unsachgemäßen Gebrauch der Maske, sowie durch Wartungs‐ oder Reparatureingriffe eintreten sollten, die nicht im Werk  der SPASCIANI S.p.A. oder in anderen, nicht ausdrücklich von der Gesellschaft autorisierten Werken ausgeführt wurden. Es  wird außerdem darauf hingewiesen, dass die Atemgeräte immer nur von fachlich ausgebildeten Personen und unter der  Überwachung und der Verantwortlichkeit von Personal verwendet werden, dass genau über die Anwendungsgrenzen der  Geräte und über die im Verwendungsland geltenden Gesetze unterrichtet ist.    1. HINWEISE UND EINSATZGRENZEN   Laut Abschnitt „Technische Beschreibung“ und „Einsatzkompatibilitä“ schützen die Masken TR 2002 die Atemwege  Die Masken TR 2002 schützen die Atemwege nur, wenn sie in Kombination mit kompatiblen Atemschutzgeräten  (Filter  und  /  oder  Isolatoren)  verwendet  werden,  wie  in  den  Absätzen  "Technische  Beschreibung"  und  "Gebrauchskompatibilität" angegeben.    Für den Einsatz der Masken mit Gas‐ und Staubdichte, kombinierte Filter, Druckluft ‐ oder Frischluftgeräten wird  für  die  Gebrauchs‐  und  Einsatzgrenzen  auch  auf  die  spezifischen  Herstellerhinweise  der  oben  angeführten ...
  • Página 15  Die Masken TR 2002 BN CL3 und TR 2002 S BN CL3 können mit allen Spasciani Atemgeräten des Typs 1, verwendet  werden  (gemäß  EN  137:2006),  die  Maske  TR  2002  BN  CL2  hingegen  nur  mit  Spasciani  Atemgeräten  T1  (siehe  Atemgerätanweisungen).  Het  masker  TR  2002  BN  CL2,  TR  2002  BN  CL3  en  TR  2002  S  BN  CL3,  kan  dankzij  de  genormaliseerde  schroefaansluiting  (EN  148‐1)  bovendien  worden  gebruikt  met  filters  en/of  onderdruk‐...
  • Página 16 5. DEMONTAGE UND AUSTAUSCH VON EINZELTEILEN  Nachfolgend sind einige ordentliche Wartungseingriffe angeführt, die direkt vom Benutzer durchgeführt werden können.   5.1. DUPLA‐Zwischenstück (nur bei TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 und TR 2002 S CL3)   Mit einem geeigneten Hilfsmittel zuerst den unteren, dann den oberen Vorkammerdeckel am Anschluss‐ stück abnehmen.   Das Zwischenstück gegen den Uhrzeigersinn drehen und vom Anschlussstück entfernen.  5.1.1. Einatemventil und Dichtungs‐/Ventilgehäuse des Anschlussstücks  Das  Dichtungs‐/Ventilgehäuse  aus  Gummi  aus  dem  Anschlussstück  herausziehen.  Die  Einatemventil‐  membran  ist  dadurch erreichbar und kann leicht entfernt werden. Beim Zusammenbau ist zu beachten, dass die Membran korrekt  auf die Spezialspindel gesteckt wird. Danach das Dichtungs‐/Ventilgehäuse so in das Anschlussstück einsetzen, dass  dieses die Membran in Stellung hält. Dabei überprüfen, ob sich die gesamte Membranenoberfläche frei bewegen kann.  ACHTUNG:  Das  Dichtungs‐/Ventilgehäuse  entsprechend  der  Zeichnung  wieder  montieren  und  dabei  sicherstellen,  dass das korrekte Dichtungs‐ bzw. Ventilgehäuse für die verschiedenen Modelle montiert wurde. Es sind nämlich zwei  ähnliche Dichtungen mit unterschiedlichen Abmessungen verfügbar:  5.1.2. Ausatemventil  TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 und TR 2002 S CL3 ...
  • Página 17: Kennzeichnung Der Teile

    Sprechmembran  015  1 = Die Einzelteile sind mit dem Herstellungsjahr gekennzeichnet.  2 = Die Anschlussstücke der Masken TR 2002 A und TR 2002 BN sind auch jeweils mit den Buchstaben „A” und „BN” am oberen  Teil hinter der Sichtscheibe gekennzeichnet.  3  =  Auf  den  Einzelteilen  ist  ein  Spezialdatumsstempel  mit  dem  Herstelldatum  angeführt:  Die  internen  Ziffern  geben  das  Herstellungsjahr an, während der Pfeil auf den Herstellungsmonat gerichtet ist.  9.3. Konformitätserklärung  Die  EU‐Konformitätserklärung  für  das  Produkt  von  Interesse  ist  auf  der  Website  www.spasciani.com  im  Bereich  Download verfügbar. ...
  • Página 18: Waarschuwingen En Gebruiksbeperkingen

    NL   GEBRUIKSAANWIJZING    BELANGRIJK  De  TR  2002  maskers  zijn  het  resultaat  van  een  jarenlange  ervaring  en  research  op  het  gebied  van  ademhalingsbescherming,  maar  alleen  als  de  voorschriften  van  dit  drukwerk  nauwgezet  worden  opgevolgd  is  een  goede werking en een veilig gebruik van het masker gegarandeerd. SPASCIANI S.p.A. stelt zich niet aansprakelijk voor  schade die te wijten is aan een fout of oneigenlijk gebruik van het masker of aan onderhoud of reparaties die niet door  de fabrikant of door een bedrijf dat daartoe door SPASCIANI S.p.A. bevoegd verklaard is zijn uitgevoerd. Wij herinneren  eraan dat adembeschermingstoestellen uitsluitend gebruikt mogen worden door speciaal getrainde perso‐ nen onder  het toezicht en de verantwoordelijkheid van personen die perfect op de hoogte zijn van de landelijke wetgeving en de  gebruiksbeperkingen van de toestellen. ...
  • Página 19: De Luchtdichtheid Controleren

      3. COMPATIBILITEIT   De maskers TR 2002 CL2, TR 2002 S CL3 en TR 2002 CL3 hebben een aansluitgroep met schroefdraad volgens de  standaard van EN 148‐1 en kunnen dus worden gebruikt met alle ademhalingsapparatuur die voorzien is van een  mannelijk  aansluitstuk  volgens  dezelfde  standaard  (antigas,  stofdichte  en  gecombineerde  filters,  perslucht‐  apparatuur of apparatuur met luchttoevoer van buiten af, enz.). De maskers TR 2002 CL2 kunnen bo‐ vendien met  de  DUPLA  adapter  worden  gebruikt,  die  indien  gemonteerd  het  gebruik  van  twee  Spasciani  serie  2000  bajonetfilterpatronen mogelijk maakt (in dat geval wordt het samenstel met de naam DUPLA aangeduid).   De maskers TR 2002 A CL3 en TR 2002 S A CL3 kunnen met alle ademhalers Spasciani type 1, wor‐ den gebruikt (in  overeenstemming met EN 137:2006), terwijl het masker TR 2002 A CL2 alleen gebruikt kan worden met ademhalers  Spasciani RN T1 (zie instructies ademhalers).   De maskers TR 2002 BN CL3 en TR 2002 S BN CL3 kunnen met alle ademhalers Spasciani type 1, worden gebruikt ...
  • Página 20: Onderdelen Afmonteren En Vervangen

    Alvorens een besmette ruimte te betreden is het een goede gewoonte om te controleren of het gelaatstuk luchtdicht  op het gelaat aansluit en of het uitademventiel geen lucht binnenlaat. Zet het masker op, sluit de aansluitgroep met  een handpalm en adem dan diep in (foto 5). Het masker moet zich een weinig ver‐ vormen en sterker aan het gelaat  hechten. Er moet geen lucht van buiten af in het masker dringen. Als u merkt dat er lucht in het masker binnendringt,  dan  moet  u  onmiddellijk  naar  de  plek  van  de  lekkage  zoeken  en  deze  verhelpen.  Nadat  de  luchtdichtheidstest  doorstaan is, mag u het masker aansluiten op een filter of op een ademhalingsapparaat en kunt u in alle veiligheid aan  het werk gaan.  Voor het gebruik van de TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 en TR 2002 S CL3 met een DUPLA adapter:  Het masker moet zich een weinig vervormen en sterker aan het gelaat hechten. Er moet geen lucht van buiten af in  het masker dringen. Als u merkt dat er lucht in het masker binnendringt, dan moet u onmiddel‐ lijk naar de plek van  de lekkage zoeken en deze verhelpen.    5. ONDERDELEN AFMONTEREN EN VERVANGEN  Hieronder  volgen  enkele  routine  onderhoudswerkzaamheden  die  rechtstreeks  door  de  gebruiker  kunnen  worden  uitgevoerd. ...
  • Página 21 De rubbers van de TR 2002 zijn goed bestand tegen veroudering en vergen dus geen bijzondere zorg bij de opslag van  het masker. Desalniettemin is het raadzaam om nieuwe gelaatsstukken in hun originele ver‐ pakking en op afstand van  warmtebronnen te bewaren. De opslagtemperatuur moet tussen ‐20 en +50°C liggen. Voor de opslag van gebruiksklare  maskers raden wij het gebruik van een gesloten kast op afstand van warmtebronnen aan, die het masker beschermt  tegen stof, licht, dampen van chemicaliën.  Na gebruik moeten de maskers worden schoongemaakt met een zachte doek om zweet en condensatie te verwijderen.  In gevallen waar de maskers bijzonder vuil zijn, kunnen ze worden gereinigd met een eenvoudige vaatwasser op een  maximale temperatuur van 40 ° C met een neutraal reinigingsmiddel. Gebruik geen oplosmiddelen om de maskers te  wassen. Als u de maskers wilt desinfecteren, gebruikt u een waterige oplossing met een op chloorhexidine gebaseerd  (0,5%) of een op basis van elektrolytisch chloroxygen (0,1%) desinfecterend middel.  Spoel alle stukken na het desinfecteren weer onder stromend water. Voor een grondigere reiniging of desinfectie,  waarbij  de  volledige  demontage  van  het  masker  vereist  is,  raadpleegt  u  SPASCIANI  of  een  van  zijn  erkende  werkplaatsen    9. MARKERING  9.1. EG‐merkteken  Ieder toestel is voorzien van het EG‐overeenstemmingsmerkteken naar de bepalingen van richtlijn Verordening (EU)  2016/425 voor persoonlijke beschermingsmiddelen van klasse III.  De markering, aangebracht op het middelste lipje voor de bevestiging van het hoofdbandenstel, heeft de volgende  elementen:    A. Aanduiding Serie TR 2002, S betekent dat het masker uit silicon is geperst.
  • Página 22 Spraakmembraan  015        1 = Het fabricagejaar is op de componenten gedrukt  2 = De aansluitgroep van de maskers TR 2002 A en TR 2002 BN zijn bovendien gemarkeerd met de letters “A” respectievelijk “BN” boven aan de  binnenkant van het visier.  3 = De component is voorzien van een speciale datumaanduiding die betrekking heeft op de fabricagedatum: de twee cijfers in het midden  duiden het fabricagejaar aan en de pijl wijst op de productiemaand.  9.3. Conformiteitsverklaring  De  EU‐conformiteitsverklaring  is  beschikbaar  op  de  website  www.spasciani.com  in  de  sectie  Download  van  het  product van belang.      ES    INSTRUCCIONES DE USO    IMPORTANTE  Las máscaras TR 2002 son el resultado de largos años de experiencia e investigación en el campo de la protección  respiratoria, pero solamente una escrupulosa observancia de las normas contenidas en este folleto puede garantizar  un perfecto servicio y una utilización segura de la máscara. SPASCIANI S.p.A. no asume ninguna responsabilidad por  los daños que pudieran producirse como consecuencia de un uso incorrecto o inapropiado de la máscara, así como de  los derivados de actuaciones no realizadas en las dependencias de la propia SPASCIANI S.p.A. u otras sociedades o  entes  autorizados  por  ella.  Recordamos  además  que  los  aparatos  de  respiración  deben  ser  utilizados  siempre  por ...
  • Página 23: Descripción Técnica

    ‐ termoplástico para TR 2002 CL2, TR 2002 A CL2 y TR 2002 BN CL2;  B) Visor panorámico de gran visibilidad modelado en:  ‐ policarbonato endurecido inrrayable y antidisolvente para TR 2002 CL3, TR 2002 S CL3, TR 2002 BN CL3, TR 2002 S  BN CL3, TR 2002 A CL3 y TR 2002 S A CL3;  ‐ policarbonato natural para TR 2002 CL2, TR 2002 A CL2 y TR 2002 BN CL2;  C) Conjunto de boquilla:  que reúne en un solo cuerpo de material plástico los siguientes componentes:  ‐ la membrana de exhalación;  ‐ la cápsula del dispositivo fónico;  ‐ la guarnición portaválvula y la válvula de inspiración;  ‐ la junta roscada:  ‐ para TR 2002 CL2, TR 2002 S CL3 y TR 2002 CL3: Junta roscada normalizada EN 148‐1 (40x1/7”).  ‐ para TR 2002 A CL2, TR 2002 A CL3 y TR 2002 S A CL3: Junta roscada normalizada EN 148‐3 (M45x3).  ‐ para TR 2002 BN CL2, TR 2002 BN CL3 y TR 2002 S BN CL3 junta especial de doble funcionalidad: de bayoneta según  la norma DIN 58600 para el uso con autorespirador SPASCIANI de presión positiva SPASCIANI y dispensador BN, y  con rosca unificada EN‐148‐1 para el uso con filtros de presión negativa.  Un mecanismo especial patentado, corrige automáticamente el reglaje de las válvulas a fin de adaptarlas al dispositivo  conectado a la máscara.  ‐ sólo para TR 2002 A CL2, TR 2002 A CL3, TR 2002 S A CL3, TR 2002 BN CL2, TR 2002 BN CL3  ‐ y TR 2002 S BN CL3, grupo de sobrepresión que permite cargar previamente la válvula a fin de mantener en el  interior de la máscara una presión positiva de alrededor de 3.5 mbar.  D) Mascarilla interior de reducción del espacio muerto, modelada en termoplástico, dotada de dos válvulas para la  circulación del aire que evitan el empañamiento del visor.  E) Arnés de cabeza de cinco brazos, modelado en goma y dotado de hebillas que permiten un rápido abrochado.  F) Correa para llevar la máscara al cuello durante las pausas de trabajo.  G) Adaptador DUPLA (cod. 15790) opcional, para el montaje de dos cartuchos a bayoneta Spasciani serie 2000 (Sólo  para TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 y TR 2002 S CL3).  Adaptador facial de talla única se adapta sin presiones molestas dando lugar a una perfecta adherencia. ...
  • Página 24: Instrucciones Para El Uso

      4. INSTRUCCIONES PARA EL USO  4.1. Montaje adaptador DUPLA y Cartuchos (Sólo con TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 y TR 2002 S CL3)  4.1.1. Adaptador  Si se desea utilizar dos cartuchos con fijación especial es necesario, ante todo, antes de ponerse la más‐ cara, conectar  al adaptador facial, el adaptador especial y los cartuchos (Foto 8).   Conectar el adaptador a la boquilla de la máscara procurando que los salientes interiores del adaptador pe‐ netren  en las acanaladuras de la boquilla y que el borde externo del adaptador esté colocado hacia arriba.   Rotar en sentido de las agujas del reloj hasta el tope.  4.1.2. Cartuchos  Para el montaje y el desmontaje de los cartuchos, nos remitimos a las instrucciones específicas de los cartuchos y del  adaptador.  4.2. Colocación  Alargar al máximo las bridas del arnés de cabeza. Sostener con ambas manos los brazos correspondien‐ tes a la nuca  y las mejillas y, al mismo tiempo, separarlos a fin de poder introducir la cara en el adaptador facial. Una vez apoyada  la barbilla en el hueco previsto al efecto, pasar el arnés de cabeza por encima de la cabeza disponiéndola de forma  que sus brazos se coloquen en la dirección de las hebillas del adapta‐ dor facial. Tirar de las correas hasta sentir, sin  molestia, una uniforme presión sobre la cara a lo largo de la banda de adherencia. Las hebillas, automáticamente se  bloquean en la posición deseada. Se aconseja tirar en primer lugar de las correas de las mejillas, a continuación las  situadas sobre el temporal y, final‐ mente, la frontal (foto 1, 2, 3, 4). Para reducir la tensión de las correas basta con  empujar ligeramente hacia delante la parte metálica de las hebillas (foto 6).  4.3. Control de adherencia neumático  Antes de penetrar en un entorno contaminado es conveniente controlar la adherencia del adaptador facial sobre la  cara así como la de la válvula de exhalación. Con la máscara puesta, cerrar con la palma de la mano la boquilla y realizar  una profunda inspiración (foto 5). La máscara deberá deformarse ligeramente adhiriéndose a la cara con mayor fuerza.  No deberá apreciarse ninguna succión de aire del exterior. En caso de que se note alguna pérdida de estanqueidad  proceder a su identificación e y eliminación de inmediato. Superada la prueba de estanqueidad se puede conectar la  máscara al filtro o al aparato de respiración y realizar la tarea prevista con total seguridad.  Para el uso de TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 y TR 2002 S CL3 con adaptador DUPLA:  Con la máscara puesta, cerrar con las palmas de las manos los orificios de entrada de aire del filtro (eventualmente,  con la ayuda de dos hojas de papel) y realizar una profunda inspiración. La máscara deberá deformarse ligeramente  adhiriéndose a la cara con más fuerza No deberá apreciarse ninguna succión de aire del exterior. En caso de que se  note alguna pérdida de estanqueidad proceder a su identificación e y eliminación de inmediato. ...
  • Página 25: Portaválvula De Inhalación

      X    X    1: Antes del uso ‐ 2: Después el uso ‐ 3: Cada seis meses ‐ 4: Anualmente ‐ 5: Cada dos años  a) Para máscaras en activo   b) Para máscaras de reserva    7. CONTROLES DE EFICIENCIA DE LA MÁSCARA  El mantenimiento, desmontaje y reemplazo de los componentes de las máscaras (excepto los descritos en el párrafo  5) solo debe ser realizado por el Fabricante o sus talleres autorizados o por el usuario si capacitado por SPASCIANI,  quien periódicamente organiza cursos de capacitación para este fin.  En cada reensamblaje de la máscara, después de la limpieza y antes del uso después de un período de inactividad  prolongada,  se  debe  verificar  la  eficiencia  de  la  máscara;  estas  comprobaciones  se  pueden  llevar  a  cabo  con  los  dispositivos ARAC (ver figura 7) o ARAC Mini, producidos por SPASCIANI.  Para toda la información sobre cursos de mantenimiento, repuestos y equipos de control, comuníquese con la oficina  de ventas de Spasciani.    8. ALMACENAJE, DESINFECCIÓN, LIMPIEZA  La goma utilizada para las máscaras TR 2002 tienen unas muy buenas prestaciones antienvejecimiento y, por lo tanto,  no  es  necesario  tomar  especiales  precauciones  en  su  conservación.  De  todos  modos,  se  aconseja  mantener  los ...
  • Página 26: Marcaje De Las Partes

    μπορεί  να  εξασφαλίσει  τέλεια  εξυπηρέτηση  και  ασφαλή  χρήση  της  προσωπίδας.  Η  εταιρία  SPASCIANI  S.p.A.  δεν  αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές που θα μπορούσαν να προκληθούν από λανθασμένη ή ακατάλληλη χρήση της  μάσκας  καθώς  και  έπειτα  από  συντήρηση  που  δεν  θα  πραγματοποιηθεί  από  την  SPASCIANI  S.p.A.  ή  σε  εξουσιοδοτημένους  αντιπροσώπους.  Υπενθυμίζεται  ότι  οι  αναπνευστικές  συσκευές  πρέπει  να  χρησιμοποιούνται ...
  • Página 27: Τεχνικη Περιγραφη

    CL3,  μια  προ‐τοποθετημένη  ομάδα  βαλβίδας  που  διατηρεί  μία  θετική  πίεση  περίπου  3.5  mbar  εντός  της  κοιλότητας της μάσκας σε κάθε αναπνευστική φάση.  Δ)  Εσωτερική  προσωπίδα  για  ελάττωση  του  νεκρού  χώρου  από  θερμοπλαστικό  ελαστικό  που  παρέχεται  με  δυο  βαλβίδες κυκλοφορίας αέρα για αποφυγή του θαμπώματος της ομματοθυρίδας.  E) Κεφαλόδεμα πενταπλό από ελαστικό με πόρπες ταχείας σύσφιξης.  Z) Ιμάντα για να φοριέται η μάσκα γύρω από τον λαιμό σε διαλείμματα.  H) Μετατροπέα DUPLA  (P/N 157900000) προαιρετικό, optional, για χρήση με τη  σειρά διπλών  φίλτρων Spasciani  2000 (Μόνο με την TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 και TR 2002 S CL3).  Τοενιαίοτμήμαπροσώπουπροσαρμόζεταιεπιτυγχάνονταςτέλειαεφαρμογήστοπρόσωποχωρίςναπροκαλείπίεσηερεθι σμού.     ...
  • Página 28  Οι  μάσκες  TR  2002  BN  CL3  και  TR  2002  S  BN  CL3  μπορούν  να  χρησιμοποιηθούν  με  όλες  τις  αυτοτελείς  αναπνευστικές συσκευές Spasciani τύπου 1 (σύμφωνα με το EN 137:2006), ενώ η μάσκα TR 2002 BN CL2 μπορεί  να  χρησιμοποιηθεί  μόνο  με  αυτοτελείς  αναπνευστικές  συσκευές  Spasciani  RN  T1  (βλέπε  οδηγίες  αυτοτελών  αναπνευστικών  συσκευών).  Η  μάσκα  μπορεί  επίσης  να  χρησιμοποιηθεί  με  φίλτρα  ή  μηχανισμούς  αρνητικής ...
  • Página 29 παρέμβυσμα/ σφικτήρα βαλβίδας το βάθος του συνδέσμου με τέτοιο τρόπο, ώστε να συγκρατεί τη βαλβίδα στη θέση  της και να κινείται ελεύθερα.  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  Ενώ  συναρμολογείτε  ξανά  αναφερθείτε  στο  σχέδιο  και  βεβαιωθείτε  ότι  επιλέξατε  το  σφικτήρα  βαλβίδας  που  ταιριάζει  στο  συγκεκριμένο  μοντέλο.  Υπάρχουν  δύο  όμοιοι  σφικτήρες  που  διαφέρουν  μόνο  στο  μέγεθος.  5.1.2. Βαλβίδα εκπνοής  TR 2002 CL2, TR 2002 CL3 και TR 2002 S CL3   Η  μεμβράνη  μπορεί  να  αντικατασταθεί  απλά,  αφαιρώντας  το  κάτω  κάλυμμα  της  βαλβίδας,  που  συγκρατεί  το  συγκρότημα και αφαιρώντας τη βαλβίδα από την έδρα της, Για να την αντικαταστήσετε, επανεισάγετε τη μεμβράνη ...
  • Página 30 Η  συντήρηση,  αποσυναρμολόγηση  και  αντικατάσταση  των  εξαρτημάτων  της  μάσκας  (εκτός  αυτών  που  περιγράφονται  στην  παράγραφο  5)  πρέπει  να  εκτελείται  μόνο  από  τον  κατασκευαστή  ή  τα  εξουσιοδοτημένα  εργαστήρια  του  ή  από  τον  χρήστη,  εάν  εκπαιδεύεται  ειδικά  από  την  SPASCIANI,  η  οποία  διοργανώνει  περιοδικά  εκπαιδευτικά προγράμματα για το σκοπό αυτό. ...
  • Página 31 60350  01  •      •      •      60351  01              Tutti i dati riportati nel presente libretto sono stati attentamente verificati.  La Spasciani S.p.A. tuttavia non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori e si riserva il diritto di modificare in tutto o in parte le  caratteristiche  tecniche dei propri prodotti senza obbligo di preavviso.    All data in the booklet were carefully checked.  Spasciani S.p.A. however takes no responsibility for possible mistakes and keeps the right to partially modify its products without prior notice.    Toutes les données dans ce livret ont été attentivement contrôlées.  Spasciani S.p.A. toutefois ne peut aucunement être tenue responsable pour des éventuelles erreurs et garde le droit de modifier entièrement  ou partiellement ses produits sans notice préalable.    Todos los datos indicados en le presente libro han sido revisados debidamente.  La impresa Spasciani S.p.A. no assume ninguna responsabilidad por errores eventuales y se reserva el derecho de modificar en toda ò en parte  las caracteritiscas técnicas de los equipos autònomòs de respiraciòn sin previo aviso.    Alle angaben in diesem heft wurden sorgfältig geprüft.  Spasciani S.p.A. übernimmt jedoch keine verantwortung für mögliche fehler und die firma hat das recht, seine produkte ohne vorherige  ankündigung  teilweise wu verändern.   ...
  • Página 32 SPASCIANI S.p.A. Via Saronnino, 72  21040 ORIGGIO (VA), ITALY  Tel. +39 ‐ 02‐9695181 ‐Fax +39 ‐ 02‐96730843    info@spasciani.com ‐ www.spasciani.com Cod.  960100000 Rev.4 – 05‐2018 – Coop. Soc. GPII Onlus...

Tabla de contenido