Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 36

Enlaces rápidos

SELF-WINDING CYLINDER

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Patek Philippe SELF-WINDING CYLINDER

  • Página 1 SELF-WINDING CYLINDER...
  • Página 2 SELF-WINDING CYLINDER English ......Français ..... .
  • Página 3 English English SELF-WINDING CYLINDER...
  • Página 4 OPERATION The rotary winding case is a system that allows the main- taining of the automatic mechanism of your watch. The complete winding of the watch must be performed manually. The case is equipped with an infra-red sensor that detects the presence of your watch.
  • Página 5 INSTRUCTIONS STARTING UP To turn on your rotary winding case, press the ON/OFF Leather tongue button . The white LED indicator lights up to confirm Case lid that it is turned on. The device will not turn on while the Watch support (two button is held down.
  • Página 6 Adjusting the bracelet may be necessary. (Note: If there is no watch on the watch support , the cycle cannot start). *Your Patek Philippe rotary winding case comes with 2 different sizes of watch supports . Make sure to choose the right support for your watch model.
  • Página 7: General Specifications

    Your rotary winding case is pre-configured. All cycles have been predefined on the basis of tests carried out in Patek Philippe laboratories. To select another configuration that matches your watch model, we invite you to download our “PP Cylinder” app 5.
  • Página 8: Replacing The Batteries

    Once in the app, just select the calibre that matches your REPLACING THE BATTERIES watch model. You will find the reference of the calibre of your Patek Philippe When turning on your rotary winding case, if the LED watch on the certificate of origin delivered with your watch.
  • Página 9 IMPORTANT PRECAUTIONS 7. Replace the central screw with the special key APPLICATION SPECIFICATIONS while holding the rotary hood in place. 8. Press the ON/OFF LED button to make sure that - For devices compatible with Bluetooth 4.0 (Bluetooth the device is recharged and can start a new cycle. Make Low Energy/ BLE) technology.
  • Página 10 Configuration Via downloadable application (p. 11) Patek Philippe rotary winding cases are designed for use in a temperature range from 10˚ C to 40˚ C (50˚ F to 104˚ F). Using your case at low temperatures can signif-...
  • Página 11 GUARANTEE ÉCRIN ROTATIF Your rotating winding case is guaranteed for two years from the date of purchase of your Patek Philippe watch. The guarantee covers the free replacement or repair of your rotating winding case resulting from manufacturing defects, provided that these defects are clearly established as such.
  • Página 12 FONCTIONNEMENT L’écrin rotatif est un système permettant d’entretenir le mécanisme automatique de votre montre. Le remontage complet de cette dernière doit être fait manuellement. L’écrin est équipé d’un capteur infrarouge qui détecte la présence de votre montre. Lorsqu’il n’y a pas de montre à...
  • Página 13: Mise En Marche

    INSTRUCTIONS MISE EN MARCHE Pour mettre en marche votre écrin rotatif, appuyez sur Languette en cuir le bouton ON/OFF . L’indicateur LED blanc s’allume Couvercle de l’écrin pour confirmer la mise en marche. L’appareil ne se mettra Support de montre pas en route tant que le bouton est maintenu appuyé.
  • Página 14 (N.B. Sans montre sur le support de montre , le cycle ne peut pas démarrer). *Votre écrin rotatif Patek Philippe est livré avec 2 tailles de supports de montre . Veillez à choisir le support adapté à votre modèle de montre.
  • Página 15: Spécifications Générales

    Votre écrin rotatif est pré-configuré. Ces cycles ont été prédéfinis sur la base de tests réalisés dans les laboratoires Patek Philippe. Pour sélectionner la configuration correspondant à votre modèle de montre, nous vous invitons à télécharger notre 5.
  • Página 16: Remplacement Des Piles

    Une fois dans l’application, sélectionnez simplement le REMPLACEMENT DES PILES calibre correspondant à votre modèle de montre. Si, lorsque vous mettez en marche votre écrin rotatif, le Vous trouverez la référence du calibre de votre montre Patek bouton LED clignote une fois toutes les 2 secondes, cela Philippe sur le certificat d’origine livré...
  • Página 17 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES 7. Revissez la vis centrale à l’aide de la clé spéciale SPÉCIFICATIONS tout en maintenant le capot rotatif en place. DE L’ A PPLICATION 8. Appuyer sur le bouton LED ON/OFF pour vous assu- rer que l’appareil est rechargé et qu’il peut démarrer - Pour les appareils compatibles avec la technologie un cycle.
  • Página 18 Via application téléchargeable (p. 27) Les écrins rotatifs Patek Philippe sont conçus pour une utilisation comprise dans une plage de température située entre 10˚ C et 40˚ C (50˚ F et 104˚ F). L’utilisation de votre écrin dans des basses températures peut sensiblement...
  • Página 19 GARANTIE ROTATIONSZYLINDER La garantie de votre écrin rotatif est d’une durée de deux ans à compter de l’achat de votre montre Patek Philippe. Elle couvre le remplacement gratuit ou la réparation de votre écrin rotatif présentant des défauts de fabrication, pour autant que ces défauts soient clairement établis.
  • Página 20 FUNKTIONSWEISE Der rotierende Zylinder ist ein System zur Aufrecht- erhaltung des Automatikmechanismus Ihrer Uhr. Der komplette Aufzug der Uhr muss manuell erfolgen. Der Drehzylinder ist mit einem Infrarotsensor ausgestattet, der das Vorhandensein Ihrer Uhr erkennt. Wenn sich keine Uhr im Innenraum befindet, verbleibt das Gerät im Standby-Modus, um Batterieverbrauch zu vermeiden.
  • Página 21 ANLEITUNGEN INBETRIEBNAHME Um den Drehzylinder einzuschalten, drücken Sie die ON/ Lederlasche OFF-LED-Taste . Die weiße LED-Anzeige leuchtet Deckel des auf, um das Einschalten zu bestätigen. Das Gerät schaltet Drehzylinders sich erst ein, wenn diese Taste gedrückt wird. Uhrenhalter (in zwei Die LED-Anzeige blinkt, um den Ladestand der Batterie Größen erhältlich) Spezialschraubenschlüssel...
  • Página 22 Hinweis: Wenn Sie die ON/OFF-LED-Taste loslassen, wird diese langsam wieder dunkel und zeigt dem Nutzer so, dass der Drehzylinder ausgeht. *Ihr Rotationszylinder von Patek Philippe wird mit Uhrenhaltern in 2 Größen geliefert. Achten Sie darauf, den richtigen Halter für Ihr Uhrenmodell zu wählen.
  • Página 23 Uhr mit 12 Uhr nach oben zeigt. Ihr Drehzylinder ist vorkonfiguriert. Diese Zyklen wurden auf der Grundlage von Tests, die in den Labors von Patek Philippe durchgeführt wurden, vor- konfiguriert. 5. Bevor Sie den Zyklus starten, vergewissern Sie sich, Um eine andere Konfiguration zu wählen, die Ihrem...
  • Página 24 BATTERIEWECHSEL das Ihrem Uhrenmodell entspricht. Wenn die LED-Taste beim Einschalten des Drehgehäuses Die Referenznummer des Kalibers Ihrer Patek Philippe Uhr alle 2 Sekunden einmal blinkt, bedeutet dies, dass Sie die finden Sie auf dem mit der Uhr gelieferten Originalzertifikat. Batterien austauschen müssen.
  • Página 25 WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN 5. Legen Sie 4 Lithium/Alkali AA 1.5 (LR6) -Batterien in ANWENDUNGS- die dafür vorgesehenen Lager ein und achten Sie dabei SPEZIFIKATIONEN auf die richtige Polarität (Markierungen beachten). 6. Setzen Sie den Drehaufsatz vorsichtig wieder auf - Für Bluetooth 4.0 kompatible Geräte (Bluetooth Low und achten Sie dabei auf die Schachtelung in der Mitte.
  • Página 26 Bitte entsorgen Sie verbrauchte Batterien bei Ihrer mittels der App (zum Download, s. S. 43) örtlichen Sammelstelle oder Recyclingstelle. Die Drehzylinder von Patek Philippe sind für den Einsatz in einem Temperaturbereich zwischen 10˚ C und 40˚ C (50˚ F und 104˚ F) ausgelegt. Die Verwendung Ihres Zylinders bei niedrigen Temperaturen kann die Lebensdauer der Batterie erheblich verkürzen.
  • Página 27 Italiano GARANTIE CILINDRO A CARICA Die Garantie auf Ihren Zylinder gilt für zwei Jahre ab Kaufdatum Ihrer Patek Philippe-Uhr. AUTOMATICA Sie umfasst den kostenlosen Austausch oder die Reparatur Ihres Drehzylinders im Fall von Fabrikationsfehlern, sofern diese Mängel eindeutig festgestellt werden kön- nen.
  • Página 28 FUNZIONAMENTO Il cofanetto di carica rotante è un sistema che permette di mantenere il meccanismo automatico del Suo orologio. La carica completa di quest’ultimo deve essere effettuata manualmente. Il cofanetto è dotato di un sensore a infrarossi che rileva la presenza del Suo orologio. Quando all’interno del cofanetto non c’è...
  • Página 29: Messa In Funzione

    ISTRUZIONI MESSA IN FUNZIONE Per mettere in funzione il cofanetto di carica rotante, premere Linguetta in pelle il pulsante ON/OFF . L’indicatore LED bianco si accende Coperchio del per confermare la messa in funzione. L’apparecchio non si cofanetto metterà in funzione finché il pulsante viene tenuto premuto. Portaorologio (due L’indicatore LED lampeggia per indicare il livello di dimensioni disponibil)
  • Página 30 Potrebbe essere necessario regolare il bracciale. (Nota: senza orologio sul portaorologio , il ciclo non può iniziare). *Il Suo cofanetto di carica rotante Patek Philippe è disponibile con 2 dimen- sioni di portaorologio . Si assicuri di scegliere il supporto giusto per il...
  • Página 31: Specifiche Generali

    Il Suo cofanetto di carica rotante è preconfigurato. Tutti i cicli sono stati predefiniti sulla base di test effet- tuati nei laboratori Patek Philippe. Per selezionare un’altra configurazione corrispondente al Suo modello di orologio, La invitiamo a scaricare la nostra 5.
  • Página 32: Sostituzione Delle Batterie

    Suo modello di orologio. Se quando si accende il cofanetto di carica rotante il pul- Il numero di riferimento del calibro dell’orologio Patek Philippe sante LED lampeggia una volta ogni 2 secondi, questo è riportato sul certificato di origine fornito con l’orologio.
  • Página 33 PRECAUZIONI IMPORTANTI 6 Sostituire con cautela il coperchio rotante rispet- SPECIFICHE DELL’ A PPLICAZIONE tando la forma dell’incastro al centro. 7. Riavvitare la vite centrale con l’ausilio dell’apposita - Per dispositivi compatibili con la tecnologia Bluetooth chiave tenendo il coperchio rotante in posizione. 4.0 (Bluetooth Low Energy/BLE) 8.
  • Página 34 Tramite l’applicazione scaricabile (p. 59) I cofanetti di carica rotanti Patek Philippe sono proget- tati per essere utilizzati in un intervallo di temperatura compreso tra 10˚ C e 40˚ C (50˚ F e 104˚ F). L’utilizzo del cofanetto a basse temperature può...
  • Página 35 GARANZIA ESTUCHE GIRATORIO La garanzia del cofanetto di carica rotante è valida per due anni dalla data di acquisto dell’orologio Patek Philippe. Essa copre la sostituzione gratuita o la riparazione del cofanetto di carica rotante per difetti di fabbricazione, a condizione che tali difetti siano chiaramente accertati.
  • Página 36: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO El estuche giratorio es un sistema que hace posible que el mecanismo automático de su reloj siga funcionando. Para dar cuerda por completo a este último, se deberá recurrir el sistema manual. El estuche incluye un sensor de infrarrojos que detecta la presencia de su reloj. Cuando el reloj no está...
  • Página 37 INSTRUCCIONES ENCENDIDO Para encender su estuche giratorio, presione el botón ON/ Lengüeta de cuero OFF . El indicador LED blanco se encenderá para con- Tapa del estuche firmar que el aparato está en funcionamiento. El sistema Soporte de reloj no se pondrá en funcionamiento mientras se mantenga el (disponible en dos botón presionado.
  • Página 38: Inicio Del Ciclo De Cuerda

    LED perderá gradualmente su brillo hasta quedar completa- mente oscuro indicando al usuario que el estuche rotatorio está apagado. *Su estuche giratorio Patek Philippe incluye 2 tamaños diferentes de soporte de reloj . Elija el soporte adecuado para su modelo de reloj.
  • Página 39: Características Generales

    Su estuche giratorio viene preconfigurado de la siguiente manera: Todos los ciclos se han predefinido sobre la base de las pruebas realizadas en los laboratorios Patek Philippe. Si desea seleccionar una configuración diferente para su 5. Antes de iniciar el ciclo, asegúrese de que el estuche modelo de reloj, le invitamos a descargar nuestra aplicación...
  • Página 40: Cambio De Pilas

    Si, al activar su estuche giratorio, el botón LED parpadea Encontrará la referencia del calibre de su reloj Patek Philippe una vez cada 2 segundos, esto significa que es necesario en el certificado de origen que ha recibido junto con el reloj.
  • Página 41: Características De La Aplicación

    PRECAUCIONES IMPORTANTES 6. Vuelva a colocar la cubierta giratoria , con cuidado de CARACTERÍSTICAS encajarla correctamente en el centro. DE LA APLICACIÓN 7. Vuelva a enroscar el tornillo central con la llave espe- cial manteniendo la cubierta giratoria en su lugar. - Para aparatos compatibles con la tecnología Bluetooth 8.
  • Página 42: Características Del Estuche Giratorio

    Deseche las pilas usadas en su punto de recogida Configuración o punto limpio local. Mediante aplicación descargable (pág. 75) Los estuches giratorios Patek Philippe están diseñados para su utilización a temperaturas comprendidas entre ºC y 40 ºC (50 ºF y 104 ºF).
  • Página 43: Garantía

    GARANTÍA Su estuche giratorio tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de compra de su reloj Patek Philippe. La garantía cubre la sustitución gratuita o la reparación de su estuche giratorio en caso de defecto de fábrica, siem- pre y cuando se establezca claramente la existencia de dicho defecto.
  • Página 44 動作機構と仕組み  ロータリーワインディングケースは、 あなたの時計の自動巻き機 構を維持するための機械です。 時計の完全な巻き上げは、 手動で行 う必要があります。 このケースには、 赤外線センサーが搭載されて おり、 時計が入っていることを検知します。 ケースに時計がない場 合は、 スタンバイモードになり、 バッテリーの消耗を防ぎます。...
  • Página 45 使用方法 電源を入れる ケースの電源を入れるには、 ボタン を押します。 電源 ON/OFF レザータング が になったことを示す、 白い インジケータが点灯します。 ケースの蓋 ボタンを押し続けている間は、 電源は入りません。 ウォッチサポート 上下 ・ 左右の 方向 インジケータの点滅の仕方によって、 バッテリー残量を知る スペシャルキー (鍵) ことができます。 セントラルスク リ ュー (ねじ) 回の点滅 : 100� ボタン ON/OFF LED 回の点滅 : 60� ワインディングフード 回の点滅 : 30�...
  • Página 46 ワインディングサイクルを レザータング の留め具を外して、 ケースを慎重に開きます。 留 め具を外すと、 すぐに蓋 が開くので、 レザータングをなくさな 開始する いようにしてください。 以下の手順を実施する前に、 ロータリーワインディングケースの電 ロータリーワインディングケースに沿って、 ウォッチサポート 源を切り、 回転しないようにしてください。 電源を切るには、 もう一 を取り出します。 度 ボタンを押します。 電源が切れると、 バッテリー残量 ON/OFF を知らせるために一度電源が入りますが、 その後自動的に電源が切 れます。 ヒント : ボタンから手を離すと、 が徐々に暗くなっ ON/OFF LED 時計をウォッチサポート の真ん中に置きます。 必要に応じて、 ていきます。 ロータリーワインダーの電源が になりつつあることを ブレスレットの長さを調節してください。...
  • Página 47 一般仕様 時計をロータリーワインディングケースに装着した状態で、 ウォッ チサポート 取り付けます。 この時、 時が上に来るようにセッ トしてください。 このロータリーワインディングケースのシステムは、 事前に設定さ れています。 すべてのサイクルは、 パテック フィリップの研究所で実施したテス トに基づいて、 事前定義されています。 お使いの時計のモデルに適した設定を選択するには、 以下から 「 」 アプリをダウンロードしてください。 Cylinder サイクルを開始する前に、 ケースが縦方向ではなく、 水平方向を 向くようにしてください (下図参照) 。 このケースは、 蓋 を開け たままで °傾いた状態、 もしくは、 蓋 を閉じたままで水平方 向に向いた状態で稼働できます。 “定期的にアプリストアをチェックして、 新機能などのアップデートをご確 認ください”。 ボタン...
  • Página 48 バッテリーの交換方法 アプリを開いたら、 お使いの時計のモデルのキャリバーを選択して ください。 ロータリーワインディングケースの電源を入れた時に、 ボタ キャリバーが分からない場合は、 パテック フィリップの時計に付属してき ンが 秒間隔で点滅した場合は、 バッテリーの交換時期です。 た製品保証書 ( ) を参照してください。 Certificate of Origin バッテリーを交換するには、 次の手順に従ってください。 このアプリは、 または 搭載スマートフォンの iPhone Android レザータング を引っ張らないように、 ケースを慎重に開きます。 ( ) 技術を使用して、 ワインディン Bluetooth Low Energy 留め具を外すと、 すぐに蓋 が開くので、 レザータングを無くさ グシステムを設定するものです。...
  • Página 49 重要な注意事項 アプリの仕様 ロータリーフードを抑えたまま、 スペシャルキー を使用して、 セントラルスクリュー を締めます。 ボタン を押して、 電池の残量が回復し、 新し ( ) に対応しているデバイス 8. ON/OFF LED - Bluetooth 4.0 いサイクルを開始できることを確認してください。 およびそれ以降のバージョン ON/OFF - iOS 9 ボタンから手を離した際に、 ボタンが 回点灯すると、 バッ およびそれ以降のバージョン - Android 4.4 テリー残量は です。 アプリの対応言語 (フランス語 英語 ドイツ語 イタリア語...
  • Página 50 ワインディングケースの仕様 注意事項 電源 ウォッチサポートは、 絶対に手で回さないでください。 リチウム アルカリ乾電池 単 形 1 . 5 V (LR 6 ) x 4 電池の寿命 ウォッチサポートに時計を装着したり、 取り外す際は、 モー 約 か月 ターを停止してください。 回転速度 長期間ケースを使用しない場合は、 電池を取り出してく ださい。 回転 分 13 . 6 使い終わった電池は、 お住まいの地域のルールに従って 設定 廃棄するか、 リサイクルセンターに持ち込んでください。 ダウンロード可能なアプリで可能 (p.
  • Página 51 保証 このワインディングケースには、 パテック フィリップの時計のご購 入日から 年間の保証が付いています。 保証には、 製造時の欠陥と明らかに認められる場合に限り、 そのよ うな欠陥による無料での商品の交換または修理いたします。 クリー ニングのサービスや通常使用による損傷、 および外的な要因や不適 切な使用による破損は保証対象外です。 この保証は、 ご購入いただいた時計の製品保証書 ( Certificate of ) をご提示いただいた場合にのみ、 有効となります。 保証を Origin 申請される場合は、 ワインディングケースとともに、 時計の製品保 証書をご提示ください。...
  • Página 68 Chemin du Pont-du-Centenaire 141 CH-1228 Plan-les-Ouates www.patek.com Copyright 2021 Patek Philippe, Genève...
  • Página 69 p a tek .c o m...

Tabla de contenido