Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 40

Enlaces rápidos

CALIBER CH 28-520 C FUS
NAUTILUS TRAVEL TIME
CHRONOGRAPH

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Patek Philippe NAUTILUS TRAVEL TIME

  • Página 1 CALIBER CH 28-520 C FUS NAUTILUS TRAVEL TIME CHRONOGRAPH...
  • Página 2 CALIBER CH 28-520 C FUS NAUTILUS TRAVEL TIME CHRONOGRAPH English ......Français ..... .
  • Página 3 English English CALIBER CH 28-520 C FUS NAUTILUS TRAVEL TIME CHRONOGRAPH...
  • Página 4 Nautilus with the two lateral bulges is fully preserved. Water- resistant to 120 meters, the Nautilus Travel Time Chronograph is powered by the self-winding caliber CH 28-520 C FUS movement. With its column-wheel architecture and the patented Spiromax ®...
  • Página 5 CORRECTION PUSH PIECE 28,800 semi-oscillations/hour (4 Hz) • Balance spring: Spiromax® Date correction • Patek Philippe Seal PUSHERS Adjustment of local time (press once = +1 hour) Adjustment of local time (press once = -1 hour) Chronograph start and stop...
  • Página 6: Second Time Zone

    INSTRUCTIONS WINDING CROWN The winding crown is used to manually wind the watch (position 1) and to set the time (position 2). Your watch is equipped with a screw-down crown that must be completely unscrewed before you can perform any adjustments. SECOND TIME ZONE WINDING Your watch has two central hour hands:...
  • Página 7 CAUTION The crown must be completely unscrewed before you can wind the watch or set the time. Please wind the watch and set the time before you put the watch on. This prevents lateral pressure on the winding stem. Please use your fingernails to pull the crown out and turn it gently between two fingertips.
  • Página 8 SETTING THE TIME DISPLAY OF A SECOND – HOME TIME TIME ZONE – LOCAL TIME The reference time for your watch is the time at Before you set a second time zone , check the day/ home. To set the time, first actuate one of the cor- night indicator (HOME) to make sure that the rection pushers...
  • Página 9 - If you move the hour hand for local time beyond CHRONOGRAPH midnight in either direction, the date will also switch forward or backward. The chronograph is started and stopped with the pusher at 2 o’clock. It is reset to zero with the - If you continue your journey and pass through pusher at 4 o’clock, whether the chronograph...
  • Página 10: Quality Control

    Patek Philippe Seal. are transcribed into the workshop journals. With this information, you may have yourself entered in the Patek Philippe Register of Owners and will ACCURACY International Patek Philippe Magazin obtain the e free of charge.
  • Página 11: Water Resistance

    The watchmaker will completely disassemble the it to an Authorized Patek Philippe Retailer or an movement and then inspect, clean, and lubricate Authorized Service Center where no effort will be all of the individual parts prior to reassembly. All...
  • Página 12 Français Français CALIBRE CH 28-520 C FUS NAUTILUS TRAVEL TIME CHRONOGRAPH...
  • Página 13 Étanche à 120 m, la Nautilus Travel Time Chronograph abrite le calibre automatique CH 28-520 C FUS – un mouvement qui, avec sa commande à roue à colonnes et son spiral Spiromax breveté, allie de manière exemplaire tra-...
  • Página 14 BOUTON CORRECTEUR 28 800 alternances/heure (4 Hz) • Spiral : Spiromax® Correction de la date • Poinçon Patek Philippe POUSSOIRS Correction de l’heure locale (1 pression = +1 heure) Correction de l’heure locale (1 pression = -1 heure) Mise en marche et arrêt du chronographe...
  • Página 15: Double Fuseau Horaire

    MODE D’EMPLOI COURONNE DE REMONTOIR Le remontage manuel (position 1) et la mise à l’heure (position 2) s’effectuent à l’aide de la couronne de remontoir. Votre montre étant équipée d’une cou- ronne vissée, vous devrez, avant toute opération, dévisser complètement la couronne jusqu’à la butée. DOUBLE FUSEAU HORAIRE REMONTAGE Votre montre possède deux aiguilles centrales des...
  • Página 16: Correction De La Date

    IMPORTANT Veillez à dévisser complètement la couronne jusqu’à la butée avant tout remontage ou mise à l’heure. Il est préférable d’effectuer le remontage et la mise à l’heure hors du poignet afin d’éviter les pressions latérales sur le tube de la couronne. Nous vous recommandons de n’utiliser que deux doigts et de faire levier avec l’ongle pour tirer la couronne.
  • Página 17 MISE À L’HEURE AFFICHAGE D’UN SECOND – HEURE DU DOMICILE FUSEAU HORAIRE – HEURE LOCALE L’heure de référence de votre montre est l’heure du domicile. Pour effectuer une mise à l’heure, commen- Avant de régler l’affichage d’un second fuseau cez par activer l’un des deux poussoirs correcteurs horaire , contrôlez –...
  • Página 18 - Si vous passez minuit dans un sens ou un autre, CHRONOGRAPHE la date avancera ou reculera d’autant. Le départ et l’arrêt du chronographe s’activent par - Si vous poursuivez votre voyage en traversant de pressions successives sur le poussoir situé...
  • Página 19 En indiquant ces informations, vous pouvez vous inscrire dans le « registre des proprié- PRÉCISION taires » Patek Philippe afin de recevoir à titre gra- Magazine International Patek Philippe. cieux le La précision de marche des montres Patek Philippe est contrôlée à...
  • Página 20 à déposer votre montre chez un détaillant agréé L’horloger démontera complètement le mouvement, Patek Philippe ou dans un centre de service agréé, nettoiera tous ses composants, le vérifiera et le lubri- qui prendra les mesures nécessaires pour régler fiera lors du remontage. Après avoir testé son bon votre garde-temps selon vos exigences.
  • Página 21 Deutsch Deutsch KALIBER CH 28-520 C FUS NAUTILUS TRAVEL TIME CHRONOGRAPH...
  • Página 22 Gehäusedesign integriert, dass die Original-Silhouette der Nautilus mit den beiden seitlichen Ausbuchtungen nicht beeinträchtigt wird. Der Nautilus Travel Time Chronograph ist bis 120 Meter wasserdicht und mit dem auto matischen Kaliber CH 28-520 C FUS ausgestattet, das mit...
  • Página 23 UHRWERK ANZEIGEN Kaliber CH 28-520 C FUS • Stundenzeiger für die Orts zeit (massiv) • Automatischer Aufzug Stundenzeiger für die Heimatzeit (skelettiert) • Flyback-Chronograph Minutenzeiger • Doppelte Zeitzonen Chronographenzeiger (Zentralsekunde) Hilfszifferblätter: • Durchmesser: 31 mm 60-Minuten-Zähler • Höhe: 6,95 mm Datum • Anzahl der Einzelteile: 370 Fenster: •...
  • Página 24 BEDIENUNGSANLEITUNG AUFZUGSKRONE Das manuelle Aufziehen (Position 1) und das Ein- stellen der Uhrzeit (Position 2) erfolgen mit Hilfe der Aufzugskrone. Ihr Modell ist mit einer Schraub- krone versehen. Sie müssen diese vor jeder anderen Prozedur erst bis zum Anschlag aufschrauben. DOPPELTE ZEITZONEN AUFZIEHEN Ihre Uhr besitzt zwei Stundenzeiger aus der Mitte:...
  • Página 25 WICHTIG Achten Sie darauf, die Krone immer bis zum Anschlag aufzuschrauben, bevor Sie die Uhr aufziehen oder einstellen. Nehmen Sie die Uhr zum Aufziehen und Einstellen der Uhrzeit vom Handgelenk. Sie vermeiden dadurch seitlichen Druck auf das Aufzugsrohr. Benutzen Sie zum Ziehen der Krone die Fingernägel und drehen Sie die Krone zwischen zwei Fingerspitzen.
  • Página 26 EINSTELLEN DER UHRZEIT – ANZEIGE EINER ZWEITEN HEIMATZEIT ZEITZONE – ORTSZEIT Die Referenzzeit Ihrer Uhr ist die Heimatzeit. Um Vor dem Einstellen einer zweiten Zeitzone sollten die Heimatzeit einzustellen, betätigen Sie erst einen Sie sich mit der Tag-/Nachtanzeige (HOME) ver- der beiden Korrekturdrücker an der linken Gehäu- gewissern, dass die beiden übereinander liegenden seflanke,...
  • Página 27 - Falls Sie den Orts zeit-Stundenzeiger über Mit- CHRONOGRAPH ternacht hinaus vor- oder zurückstellen, wird auch das Datum entsprechend vor- oder Start und Stopp des Chronographen erfolgen durch zurückgestellt. wiederholtes Betätigen des Drückers bei 2 Uhr. Das Nullstellen erfolgt bei gestopptem oder laufendem - Falls Sie Ihre Reise fortsetzen und weitere Chronographen (Flyback) mit dem Drücker Zeitzonen durchqueren, wiederholen Sie die vor-...
  • Página 28 Uhr werden in den Archivbüchern erfüllt nun die strengen Anforderungen des Patek der Manufaktur vermerkt. Mit diesen Informatio- Philippe Siegels. nen können Sie sich im „Register der Besitzer von Patek Philippe Uhren“ eintragen lassen, damit Sie Internationale Patek Philippe Magazin kostenlos das GANGGENAUIGKEIT erhalten.
  • Página 29 Sie Ihre Uhr zu einer offiziellen Patek Philippe Verkaufsstelle oder zu einem autorisierten Service-Center. Sie erhalten dadurch die Gewähr, dass Ihre Uhr in die Hände eines qualifizierten Patek Philippe Uhrmachers in Genf oder eines auto- risierten Service-Centers gelangt.
  • Página 30 Italiano Italiano CALIBRO CH 28-520 C FUS NAUTILUS CRONOGRAFO TRAVEL TIME...
  • Página 31 è stata arricchita dall’introduzione di un modello atteso, il cronografo Nautilus a carica automatica. Oggi, Patek Philippe aggiunge a questo flyback cronografo una complicazione che consente di leggere contemporaneamente l’ora e l’indica-...
  • Página 32 2 Messa all’ora • Frequenza: 28.800 alternanze/ora (4 Hz) CORRETTORE • Spirale: Spiromax® • Sigillo Patek Philippe Correzione della data PULSANTI Correzione dell’ora locale (1 pressione = +1 ora) Correzione dell’ora locale (1 pressione = -1 ora) Avvio e arresto del cronografo...
  • Página 33: Secondo Fuso Orario

    ISTRUZIONI PER L’USO CORONA DI CARICA La carica manuale (posizione 1) e la messa all’ora (posizione 2) si effettuano mediante la corona di carica. Essendo l’orologio dotato di corona a vite, occorre svitarla completamente fino al fermo prima di procedere con qualunque operazione. SECONDO FUSO ORARIO CARICA L’orologio possiede due lancette delle ore al centro:...
  • Página 34 IMPORTANTE Svitare completamente la corona fino al fermo prima di caricare l’orologio o di regolare l’ora. È preferibile effettuare la carica e la messa all’ora con l’orologio non al polso, per evi- tare di premere lateralmente sull’albero di carica. Si raccomanda di estrarre la corona con due dita, facendo leva con l’unghia.
  • Página 35 MESSA ALL’ORA INDICAZIONE DEL – ORA DI CASA SECONDO FUSO ORARIO – ORA LOCALE L’ora di riferimento dell’orologio è l’ora di casa. Per effettuare la messa all’ora, premere innanzitutto Prima di regolare il secondo fuso orario , con- uno dei due correttori tante volte quante sono trollare, con l’aiuto dell’indicazione giorno/notte necessarie per far sì...
  • Página 36 - Se si supera la mezzanotte, in entrambe le dire- CRONOGRAFO zioni, la data si regolerà di conseguenza in avanti o indietro. L’avvio e l’arresto del cronografo si attivano pre- mendo successivamente il pulsante posto a ore 2. - Se si prosegue il viaggio e si attraversano nuovi L’azzeramento si attiva premendo il pulsante fusi orari, ripetere l’operazione mediante il cor- posto a ore 4 sia a cronografo fermo sia in funzione...
  • Página 37 MANUTENZIONE CERTIFICATO D’ORIGINE CONTROLLI Il Suo orologio Patek Philippe è corredato di un I movimenti e gli orologi finiti sono sottoposti a una Certificato d’Origine che indica i numeri del serie di test tecnici ed estetici che riguardano in par- movimento e della cassa.
  • Página 38 Suo orologio a un Concessionario auto- Durante la revisione, l’orologiaio smonta comple- rizzato Patek Philippe o a un Centro Assistenza tamente il movimento, ne pulisce i componenti, autorizzato che adotterà le misure necessarie per lo verifica e lo lubrifica in fase di assemblaggio.
  • Página 39 Español Español CALIBRE CH 28-520 C FUS NAUTILUS TRAVEL TIME CHRONOGRAPH...
  • Página 40 Estanco a 120 m, el Nautilus Travel Time Chronograph está equipado con el calibre automático CH 28-520 C FUS, un movimiento que, con su sistema a ruedas de pila- res y su espiral Spiromax ®...
  • Página 41: Indicaciones

    2 Puesta en hora 28.800 alternancias/hora (4 Hz) BOTÓN CORRECTOR • Espiral: Spiromax® • Sello Patek Philippe Corrección de la fecha PULSADORES Corrección de la hora local (1 presión = +1 hora) Corrección de la hora local (1 presión = -1 hora) Puesta en marcha y parada del cronógrafo...
  • Página 42: Corona Para Dar Cuerda

    MODO DE EMPLEO CORONA PARA DAR CUERDA La cuerda manual (posición 1) y la puesta en hora (posición 2) se realizan con la ayuda de la corona. Puesto que su reloj está equipado con una corona atornillada, antes de realizar cualquier operación, usted deberá...
  • Página 43: Corrección De La Fecha

    IMPORTANTE Desatornille completamente la corona hasta el tope antes de dar cuerda al reloj o ajustar la hora. Se recomienda dar cuerda y efectuar la pues- ta en hora sin llevar el reloj en la muñeca, para evitar las presiones laterales sobre el tubo de la corona.
  • Página 44: Puesta En Hora - Hora Del Domicilio

    PUESTA EN HORA – HORA INDICACIÓN DE UN DEL DOMICILIO SEGUNDO HUSO HORARIO – HORA LOCAL La hora de referencia de su reloj es la hora del domi- cilio. Para efectuar la puesta en hora, comience por Antes de ajustar la indicación de un segundo huso activar uno de los dos pulsadores correctores horario , asegúrese –con la ayuda de la indicación pulsándolo tantas veces como sean necesarias,...
  • Página 45 - Si sobrepasa medianoche en un sentido u otro, la CRONÓGRAFO fecha avanzará o retrocederá en consecuencia. La puesta en marcha y la parada del cronógrafo se - Si continúa con su viaje atravesando nuevos activan mediante presiones sucesivas en el pulsa- husos horarios, repita la misma operación utili- situado a las 2 h.
  • Página 46: Certificado De Origen

    PRECISIÓN puede inscribirse en el “Registro de propietarios” Patek Philippe con el fin de recibir gratuitamente La precisión de marcha de los relojes Patek Philippe Revista internacional Patek Philippe. se controla en diferentes etapas de la producción, en los movimientos solos y después ya encajados. El...
  • Página 47: Estanqueidad

    Centro de Servicio autorizado Patek Philippe. De este modo tendrá la seguridad de que su reloj habrá estado en manos de un relojero cuali- ficado Patek Philippe, en Ginebra o en un Centro de Servicio autorizado en cualquier parte del mundo.
  • Página 48 日本語 日本語 キャリバー CH 28-520 C FUS ノーチラス ・ トラベルタイム ・クロノグラフ...
  • Página 49 パテック フィリップは、 年にノーチラスを創作しま 1976 した。 この年から、 歴史上希に見るノーチラス ・ コレクションの 「サクセス ・ ストーリー」 がスタートしたのです。 最初期のノーチ ラスは今日、 オークションで最も追い求められるタイムピース に数えられています。 船の舷窓からインスピレーションを得た、 オリジナリティあふれるステンレススチールの強靭なケース、 丸みを帯びた 角形のベゼル、 たぐい希な信頼性により、 ノー チラスはやがてスポーツ・エレガンスを代 表するモデルと なり、 年後の今日も、 現代を象徴するシンボルであり続け ています。 年、 そのユニークなパーソナリティを忠実に 2006 守りつつ、 ディテールがリニューアルされ、 快適さと視認性が さらに向上したニュー・ ノーチラス ・ コレクションが発表されま した。 同時に、 長いこと持ち望まれてきた、 初の自動巻ノーチ ラス...
  • Página 50 ムー ブメント 表示 キャリバー 通常の時針 (現地時刻) CH 28-520 C FUS • 自動巻ムーブメント スケルトン時針 (出発地時刻) • フライバック・クロノグラフ 分針 • 出発地と現地の時刻を指針表示 クロノグラフ秒針/センターセコンド • サブダイヤル: 直径: • 31 mm 分計 総厚: • 6 . 95 mm 日付 部品総数: • 石数: 表示窓: • 連続駆動可能時間:最小 時間、...
  • Página 51 取扱い説明 リュウズの位置 リュウズは、 ぜんまいの巻上げ (ポジション ) 、 および時刻 調整 (ポジション ) に用います。 このモデルはねじ込み式リュ ウズを備えています。 リュウズのネジを完全に緩めてから時刻 調整を行い、 調整後は再びしっかりネジを締めてください。 巻上げ 出発地と現地の時刻を指針表示 このモデルは、 自動巻ムーブメントを搭載しています。 自動巻 文字盤には 本の時針があります: タイムピースでは、 手首の動きによりぜんまいが巻上げられ ‒ 通常の時針 現地時刻表示 (滞在先の時刻) ます。 ぜんまいがいっぱいに巻上げられた状態で着用せずに ‒ スケルトン時針 出発地時刻表示 (自宅や職場の時刻) いた場合、 少なくとも 時間連続して作動し続けます。 着用 ご自宅や職場などで、...
  • Página 52 注意事項 リュウズのネジを完全に緩めてから巻上げまたは時 刻調整を行ってください。 巻上げと時刻調整は腕に着用する前に行うように してください。 腕に装着した状態のまま行うと、 リュ ウズに横方向の力がかかり、 巻真チューブの磨耗を 早めることがあります。 リュウズは 本の指を用い、 爪の先で引き出し、 指でつまんで静かに回してくだ さい。 調整の前に リュウズを引き出した位置にしたまま、 タイムピース タイムピースが停止している場合は、 調整の前に 回ほど を 湿 気や 水分 にさらすことは 絶 対 に避 けてくだ ぜんまいを巻上げてください。 さい。防水性 能は、 ネジを締めてリュウズを押し 込んだ位置でのみ発揮されます。 時刻を正確に調整するには、 昼夜表示 (現地) の表示色 (ホワイト) を確認しながら時刻を午前 時に合わせます。...
  • Página 53 出発地の時刻調整 現地の時刻調整ー滞在先の時刻 トラベルタイムの基本となる時 刻は、 出発地 (自宅や勤務 現地の時刻 の調整を行なう前に、 昼夜表示窓 (出発地) 先) の時刻です。 出発地の時刻を合わせるには、 まず通常の により 本の時 針が重なり合い現在表 示している出発地 時針 とスケルトン時針 が重なり合うまで、 個のプッシュ 時刻が、 例えば午前 時か午後 時かを確認しておきます。 ボタンのいずれか ( もしくは ) を押します。 出発地 と 現地 の昼夜表示窓が同じ色を表示していることを確認して 現地の時刻 の調整は次のように行います: ください。 次にリュウズをポジション にしずかに引き出し ‒...
  • Página 54 クロノ グラフ ‒ 時 針を真 夜中の 時を 越えていずれかの方向に回すと 日付表示 も連動して変わります。 クロノグラフのスタート ・ ストップは、 時位置のプッシュボタン により行ないます。 ゼロ復帰は、 時位置のプッシュボタン さらに別のタイムゾーンに旅行を続ける場 合は、 個の により行ないます。 フライバック機能の操作も、 時位置の プッシュボタン ( または )を前 記のように操 作して プッシュボタンにより行ないます。 クロノグラフが作 動中に 現地の時刻を合わせます。 時位置のプッシュボタン を押すと、 ストップ、 ゼロ復帰、 再スタートを同時に行って直ちに次の計測に移ることができ ご注意: スケルトン時針が出発地 (自宅や勤務先) の時刻を表示 ます。...
  • Página 55 お手入れ 製品保証書 品質検査 ご購入いただいたパテック フィリップ ・タイムピースにはすべ すべてのムーブメントとタイムピースは、 計時 精度、 巻上げ て製品保証書が発行されます。 製品保証書にはムーブメント 機構、 パワーリザーブ、 防水性能、 美観など数多くの評価規 番号とケース番号が明記され、 パテック フィリップ正規販売 準に基づき、 厳格な品質検査、 目視検査を通過します。 自動 店によりご購入年月日が記載され、 署名・押印されます。 製品 巻タイムピースは、 組立てが完了してからパテック フィリップ 保証書は、 ご購入いただいたタイムピースが真正のパテック の工場から出 荷されるまでに、数 週 間の実 動 検 査を経て フィリップであることを証明し、 年間の製品保証を有効に います。...
  • Página 56 防水性能 オーバーホール パテック フィリップのタイムピースには、 ケースに多 数の パテック フィリップのタイムピースは自動巻、 手巻、 クォーツ シーリング・リングならびにねじ込み式リュウズが装着され 式を問わず、 定期的な検査が必要です。 お買い上げ後は、 定期 ており、 ほこりや湿気、 浸水による誤動作や損傷からムーブ 検査のために、 およそ 〜 年に一度はパテック フィリップ メントを保護しています。 革バンド、 サテンバンド付モデル 正規販売店にお越しになるようお薦めいたします。 販売店で は、 水に浸けないようお薦めいたします。 は、 お客様のタイムピースをパテック フィリップ ・ジュネーブ 本 社、 または世界 の主要なパテック フィリップ・サービス 毎年一度、 パテック フィリップ正規販売店または正規サービス センターに送り、...
  • Página 75 Chemin du Pont-du-Centenaire 141 CH-1228 Plan-les-Ouates www.patek.com Copyright 2020 Patek Philippe, Genève...
  • Página 76 patek .com...

Este manual también es adecuado para:

Ch 28-520 c fus

Tabla de contenido