Step 3 • Paso 3 • Étape 3
Place the child in the seat. The bottom belt should be visible between the child's
EN
legs. Guide the child's arms under the shoulder straps. Insert the left and right sets of
buckles into the restraint latch on the bottom belt.
Coloque al niño en el asiento. El cinturón inferior debe poder verse entre las piernas
ES
del niño. Pase los brazos del niño debajo de las correas para hombros. Inserte los
juegos de correas izquierdo y derecho en el broche de sujeción del cinturón inferior.
Placez l'enfant sur le siège. La ceinture inférieure doit être visible entre les jambes
FR
de l'enfant. Faites passer les bras de l'enfant sous les sangles épaule. Faites passer
les jeux de boucles droit et gauche dans le système de verrouillage de la ceinture
inférieure.
Step 4 • Paso 4 • Étape 4
Adjust the straps as needed
EN
so that the restraint
fits snugly (but not too
tightly). Ensure the seat
restraint is secure by
pulling it away from the
child's body. The buckles
should remain fastened.
Ajuste las correas según
ES
sea necesario, para que
el sujetador se adapte
cómodamente (pero sin
que quede demasiado
apretado). Asegúrese
de que el sujetador del
asiento esté firme al jalarlo hacia fuera del cuerpo del niño. Las hebillas deberán
permanecer abrochadas.
Réglez les sangles selon le besoin, de manière à ce que le système de retenue
FR
s'adapte confortablement (sans être trop serré). Vérifiez que la sangle du siège
est bien attachée en tirant dessus pour l'éloigner du corps de l'enfant. Les boucles
doivent rester bien attachées.
"CLICK"
– 15 –