5
Ausbau Pumpenteile und pumpenseitige (innere) Abdich-
tung.
Desmontaje de partes de la bomba y del dispositivo de
obturación (interior) del lado de la bomba.
Falls Lager oder Welle ersetzt werden müssen fahren
Sie bitte mit Kap. 8.4 „Auswechseln der Lager" fort.
Zum Aufbau der Gleitringdichtung siehe Kap.4.6, Fig 3d
und 3e.
7
Motorseitige (äußere) Abdichtung:
Feder (16)+ Druckring (15) zusammenbauen und Nut im
Druckring leicht einölen. O-Ring (13) beim Einbau vor
scharfen Kanten der Keilnuten schützen! Gleitring (12)
einbauen und die Gleitringdichtung insgesamt leicht einölen.
Dispositivo de obturación (exterior) del lado del motor
Montar el resorte (16) y el anillo de presión (15) y engrasar
la ranura del anillo de presión. Al realizar el montaje, proteja
el anillo tórico (13) contra los bordes de las ranuras en
cuña. Montar el anillo deslizante (12) y engrasar
ligeramente todo el retén frontal.
34
Ausbau der motorseitigen (äußeren) Abdichtung.
Desmontaje del cierre exterior del lado del motor.
Para cambiar los rodamientos o el eje proceda como
se indica en el capítulo 8.4 "Cambio de rodamientos".
Para detalles del cierre ver capítulo 4.6., figura 3d y
3e.
Legende:
Rohrstück = trozo de tubo
Der O-Ring soll den Gleitring fest auf die Welle drücken.
Dazu losen Gleitflansch (11) als Hilfswerkzeug benutzen.
La junta tórica debe presionar el anillo deslizante sobre el
eje. Para ello utilice como herramienta la brida deslizante
suelta (11).
6
8