Ravaglioli RAV640.1 ISI EIWA Manual De Instrucciones página 57

Elevador electrohidráulico
Tabla de contenido

Publicidad

5.5
Istruzioni d'uso
Salita. (Rif. Fig.25-26) Interruttore generale (1) in posizione 1.
Selettore (2): posizione 0 attivazione sollevatore principale.
Selettore (2): posizione 1 attivazione sollevatore integrato.
Premere il pulsante di salita (4) fino al raggiungimento dell'al-
tezza voluta.
Discesa. Premere il pulsante di discesa (3) (il ponte sale breve-
mente per disinserire gli arpioni di arresto, poi scende).
Stazionamento (*). Premere il pulsante (5).
N.B.: Ad una corsa di circa 120 mm da terra le pedane si
fermano, per proseguire la discesa lasciare poi ripremere il
pulsante accertandosi che non si verifichino condizioni di
pericolo per persone e cose. A questo punto il sollevatore si
comporta come nella manovra di discesa normale ma con la
5.5
Identifying the commands and their function
Up - (Ref. Fig. 25-26) Master switch (1) in position 1.
Switch (2): position 0 main lift operation
Switch (2): position 1 lift table operation.
Press up button (4) until the desired height is reached.
Down: Press down button (3). (The lift will rise slightly to release
the stop pawls and then move back down).
Park (*): Press the button (5).
Note: At about 120 mm from the ground the platforms stop. In
order to continue descent, release the button and then press it
again, checking that there is no imminent danger to people or
objects around. At this point the lift will continue the descent
movement as usual, but the siren will be activated. In the case
- Jeden Tag vor Arbeitsbeginn das akutische Warnsignal
auf einwandfreie Funktionstüchtigkeit kontrollieren.
5.5
Bedienungsanleitung
Heben. (Zu Abb. 25-26). Hauptschalter (1) in Schaltstellung "1"
setzen.
Wählschalter (2): Schaltstellung "0" Inbetriebsetzung der
Hebebühne.
Wählschalter
Inbetriebsetzung des Achshebers. Die Taste "Heben" (4)
drücken, bis die gewünschte Höhe erreicht wird.
Senken: Die Taste "Senken" (3) drücken (die Hebebühne fährt
zum Ausklinken der Sperrklinken kurz hoch und dann herunter).
Parken (*): Die Taste (5) drücken.
HINWEIS: Die Fahrschienen halten auf einer Höhe von ca. 120
mm vom Boden an. Zur Wiederaufnahme des Senkvorgangs
5.5
Mode d'emploi
Montée. (Réf. Fig. 25-26) Interrupteur principal (1) sur la position 1.
Sélecteur (2): position 0, actionnement de l'élévateur principal.
Sélecteur (2): position 1, actionnement de l'élévateur intégré.
Appuyer sur le bouton-poussoir de montée (4), jusqu'à obtention
de la hauteur souhaitée.
Descente. Appuyer sur le bouton-poussoir de descente (3) (le
pont se soulève légèrement pour dégager les griffes d'arrêt,
puis descend).
Stationnement (*): appuyer sur le bouton-poussoir (5)
Remarque: les chemins de roulement s'arrêtent à une hauteur
approximative de 120 mm du sol. Pour poursuivre la course de
descente, relâcher puis actionner de nouveau le poussoir,
après avoir vérifié l'absence de tout danger pour les personnes
5.5
Instrucciones de uso
Subida. (Ref. Fig.25-26) Interruptor general (1) en posición 1.
Selector (2): posición 0 activación elevador principal.
Selector (2): posición 1 activación elevador integrado.
Apretar el pulsador de subida (4) hasta que alcance la altura
deseada.
Descenso. Apretar el pulsador de descenso (3) (el puente sube
un poco para desenganchar los dientes de bloqueo, y luego
desciende).
Estacionamiento (*): Apretar el pulsador (5).
NOTA: En un recorrido de unos 120 mm. del suelo
las plataformas se paran, para continuar el descenso soltar y
volver a presionar el pulsador asegurándose que no se
presenten condiciones de peligro para personas y cosas. A
este punto el elevador continúa la maniobra de descenso
normalmente pero con la sirena activada. En cambio en el
RAV640.1 ISI EIWA
RAV640.2 ISI EIWA
(2):
Schaltstellung
"1"
0587-M004-0
sirena in funzione. Nel sollevatore integrato invece la sirena
rimane in funzione durante tutta la discesa.
Bloccaggio pedane mobili (RAV640.2 ISI EIWA). Azionare la
leva (6) per
ottenere il bloccaggio e lo sbloccaggio delle
pedane mobili.
(*) - Per stazionamento si intende la discesa sugli appoggi
meccanici per rendere più stabili le pedane; si deve usare
questo comando se si esegue l'assetto della vettura.
La discesa sugli appoggi è consigliabile durante le fasi di
lavoro sulla vettura, ma non è obbligatoria per la sicurezza.
of the lift table however, the siren remains engaged throughout
downward movement.
Blocking the moving platforms (RAV640.2 ISI EIWA): Use
lever (6) to block and release the moving platforms.
(*) - Park means lift moves down against mechanical supports
so that platforms are stable; this control must be used when
aligning the vehicle wheels.
Downstroke until against the supports is recommended
when working on the vehicle, but it is not compulsory for
safety purposes.
die Taste loslassen, dann erneut betätigen, dabei kontrollieren,
daß weder für Personen noch für Gegenstände Gefahren
bestehen. Nun senkt sich die Hebebühne normal ab und die
Sirene schaltet sich ein. Beim Radfreiheber bleibt die Sirene
hingegen über den gesamten Senkvorgang in Betrieb.
Arretierung der beweglichen Fahrbahnen (RAV640.2. ISI
EIWA: Die beweglichen Fahrbahnen über den Hebel (6)
arretieren und entriegeln.
(*) - Unter Parken ist das Senken auf die mechanischen
Stützvorrichtungen zu verstehen, um die Stabilität der Plattformen
zu erhöhen. Diese Steuerung muss benutzt werden, wenn die
Radgeometrie des Fahrzeugs durchgeführt wird. Das Senken
auf die Stützvorrichtungen empfiehlt sich während der
Arbeitsphasen auf dem Fahrzeug, ist aber für die Sicherheit
keine Pflicht.
et pour les choses. A ce point, l'élévateur se comporte comme
dans la manœuvre de descente, mais cette course est signalée
par l'avertisseur sonore. Dans le cas de l'élévateur intégré,
l'avertisseur sonore fonctionne pendant toute la course de
descente.
Blocage des chemins de roulement mobiles (RAV640.2 ISI
EIWA): Actionner le levier (6) pour bloquer et débloquer les
chemins de roulement mobiles.
(*) - Par stationnement on entend la descente sur les appuis
mécaniques pour rendre les chemins de roulement plus stables,
il est nécessaire d'utiliser cette commande pour exécuter
l'équilibrage de la voiture. La descente sur les appuis est
conseillée durant les phases d'intervention sur la voiture
mais n'est pas obligatoire pour la sécurité.
elevador integrado, la sirena está activada durante toda la
maniobra de descenso.
Bloqueo de las plataformas móviles (RAV640.2 ISI EIWA:
Accionar la palanca (6) para bloquear y desbloquear las
plataformas móviles.
(*) - El estacionamiento es la bajada sobre los soportes
mecánicos para que las plataformas tengan más estabilidad; se
debe utilizar este mando si se efectúa el posicionamiento del
automóvil. Se recomienda la bajada sobre los soportes du-
rante las fases de trabajo en el automóvil, pero no es
obligatoria para la seguridad.
5
57

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rav640.2 isi eiwa

Tabla de contenido