1
1
4
A
3
DE
Lösen Sie die Schraube am Wellenende und entnehmen Sie die
Einstellunterlegscheibe. Montieren Sie die Räder auf der Achsenwelle und
stellen sicher, dass der Achsenbolzen in die Nut eingerastet ist. Fixieren
Sie das Rad jetzt wieder mit der Einstellunterlegscheibe und der Schraube.
Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Radseite.
GB
Loosen the screw shaft end and remove the adjusting washer. Mount the
wheels on the axle shaft, and ensure that the axle bolt is engaged in the
groove. Fix the wheel again with Einstellunterlegscheibe and the screw. Repeat
the process on the other Radseite.h position of the steering fork arises
the assignment of the transmission.
FR
Desserrez la vis à l'extrémité de l'arbre et retirez la rondelle de réglage. Montez les roues sur l'arbre d'essieu et assurez-vous que
le boulon d'essieu est bien engagé dans l'encoche. Maintenant, fixez de nouveau la roue avec la rondelle de réglage et la vis.
Répétez la même opération sur l'autre côté de la roue.
IT
Svitare la vite sull'estremità dell'albero e rimuovere la rondella di regolazione. Montare le ruote sull'albero dell'asse e assicurarsi
che il bullone dell'asse si innesti nella scanalatura. Fissare nuovamente la ruota utilizzando la rondella di regolazione e la vite.
Ripetere la stessa procedura sull'altro lato della ruota.
NL
Draai de schroef op het aseinde los en verwijder de afstelring. Monteer de wielen op de as en zorg ervoor dat de asbout in de
groef vastzit. Bevestig nu het wiel weer met de afstelring en de schroef. Herhaal het proces aan de andere kant van het wiel.
CZ
Povolte šroub na konci hřídele a sejměte nastavovací podložku. Namontujte kola na hřídel nápravy a ujistěte se, že je čep
nápravy v drážce. Nyní kolo opět upevněte nastavovací podložkou a šroubem. Opakujte postup na druhé straně kola.
SK
Povoľte skrutku na konci hriadeľa a odstráňte nastavovaciu podložku. Namontujte kolesá na hriadeľ nápravy a skontrolujte,
či je čap nápravy zasunutý do drážky. Teraz zase zafixujte koleso nastavovacou podložkou a skrutkou. Proces zopakujte na
druhej strane kolesa.
HU
Lazítsa meg a tengelyvég csavarját, és vegye le a beállító alátétet. Szerelje fel a kerekeket a tengelyre, és győződjön meg arról,
hogy a tengelycsavar bekattan a horonyba. Ezután rögzítse újra a kereket a beállító alátéttel és a csavarral. Ismételje meg a
folyamatot a kerék másik oldalán.
PL
Poluzować śrubę na czopie końcowym wału i wyjąć podkładkę regulacji zbieżności. Zamontować koła na wale osi i upewnić
się, czy sworzeń osiowy zablokował się w rowku. Zamocować teraz ponownie koło za pomocą podkładki regulacji zbieżności i
śruby. Powtórzyć te czynności po drugiej stronie koła.
ES
Afloje los tornillos en el extremo del árbol y retire la arandela de ajuste. Monte las ruedas en el árbol del eje y asegúrese de
que el perno del eje esté enclavado en la ranura. Vuelva a fijar ahora la rueda con la arandela de ajuste y el tornillo. Repita este
procedimiento en el otro lado de la rueda.
DE
Radmontage
Wheel assembly
EN
FR
Montage des roues
IT
Montaggio delle ruote
Wielmontage
NL
CZ
Montáž kola
SK
Montáž kolesa
HU
A kerék felszerelése
Montaż kół
PL
ES
Montaje de la rueda
4
5
1x
1x