RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
b) (Solo per sollevatori 4 colonne)
Consultando gli schemi di Fig. 11, regolare la posizione
verticale della staffa di trattenimento 1 tramite le apposite
asole e bloccarla con le viti.
NOTA: In particolare, per i ponti senza sollevatore inte-
grato aventi pedane per assetto , rispettare Y (19 mm).
c) Ripetere la procedura anche sul lato opposto.
d) Rif. Fig. 11. Fare scorrere la traversa per tutta la lunghezza
della pedana verificandone il corretto movimento. La staffa
di trattenimento 1 non deve interferire con il bordo della
pedana.
Rif. Fig. 12. Durante lo scorrimento della traversa sulla
pedana, effettuare in più punti la verifica della quota X.
b) (For 4-post lifts only)
Referring to diagrams in Fig. 11, adjust holder bracket 1
vertical position through the special slots, and then tighten
screws.
NOTE: In particular, for lifts without lift table and with
platforms for wheel track alignment, respect Y (19 mm).
c) Repeat the procedure also on the opposite side.
d) Ref. Fig. 11. Slide wheel-free jack along the whole platform,
making sure it moves properly. Holder bracket 1 does not
have to interfere with platform edge.
Ref. Fig. 12. While wheel-free jack is sliding onto platform,
check X value in different positions.
b) (Nur für 4-Säulen-Hebebühnen)
Unter Bezugnahme auf die Schemas der Abb. 11 die
senkrechte Position des Haltebügels 1 über die
entsprechenden Langlöcher regulieren, dann die
Schrauben festziehen.
HINWEIS: Insbesondere bei den Hebebühnen ohne
integrierten Radfreiheber das Maß Y (19 mm) einhalten,
da sie Fahrschienen für die Achsvermessung enthalten.
c) Das Verfahren auch an der gegenüberliegenden Seite
wiederholen.
d) Bezug auf Abb. 11. Den Achsheber über die gesamte Länge
der Plattform entlang schieben und dabei die korrekte
Bewegung überprüfen. Den Haltebügel 1 darf nicht mit dem
b) (Uniquement pour les élévateurs 4 colonnes)
En consultant les schémas Fig. 11, régler la position verti-
cale de la bride de retenue 1 au moyen des fentes prévues
et la bloquer à l'aide des vis.
REMARQUE : En particulier, pour les ponts sans élévateur
intégré ayant des plates-formes pour la géométrie,
respecter Y (19 mm).
c) Répéter la procédure du côté opposé.
d) Réf. Fig. 11. Faire coulisser la traverse de levage sur toute
la longueur de la plate-forme en en contrôlant le mouvement.
La bride de retenue 1 ne doit pas interférer avec le bord de
la plate-forme.
b) (Sólo para elevadores 4 columnas)
Consultando los esquemas en la Fig. 11, ajustar la posición
vertical del soporte de retención 1, mediante los ojales
específicos y sujetarlo con los tornillos.
NOTA: En particular, para los puentes sin elevador
integrado con plataformas de alineación, respetar Y (19
mm).
c) Repetir el procedimiento también en el lado opuesto.
d) Ref. Fig. 11. Desplazar el gato de elevación a lo largo de toda
la plataforma, comprobando que el movimiento sea correcto.
El soporte de retención 1 no debe tocar el borde de la
plataforma.
Ref. Fig. 12. Durante el deslizamiento del gato de elevación
sobre la plataforma, controlar el valor X en varios puntos.
J17
Per effettuare questa verifica occorre allontanare dalle
pedane entrambi gli sfili 2 delle traverse, facendo in modo
che le staffe di trattenimento 1 vadano in appoggio ai bordi
interni delle pedane (vedi zona A).
Se la quota X dovesse risultare maggiore di quella indicata,
riportare gli sfili in posizione di lavoro ed aggiungere un'ul-
teriore distanziale. Effettuare nuovamente la procedura di
controllo della quota X.
To carry out this check, move both wheel-free jacks sliding
members 2 away from platforms, with holder brackets 1
resting onto platforms inner edges (see area A).
If value X is higher than the specified one, move sliding
members in working position, and add one more spacer.
Then, re-check X value.
Rand der Plattform in Interferenz kommen.
Bezug auf Abb. 12. Während der Achsheber an der Plattform
entlang gleitet, das Maß X an mehreren Stellen überprüfen.
Um diese Überprüfung durchführen zu können, müssen
beide Auszugsteile 2 des Achshebers von den Plattformen
distanziert werden, so dass die Haltebügel 1 an den intern
liegenden Rändern der Plattform zum Aufliegen kommen
(siehe Bereich A).
Sollte das Maß X über dem angegebenen Maß liegen, die
Auszugsteile in ihre Arbeitsposition bringen und ein weiteres
Distanzstück anfügen. Das Kontrollverfahren des Maßes X
wiederholen.
Réf. Fig. 12. Durant le coulissement de la traverse de levage
sur la plate-forme; effectuer la vérification de la cote X en
plusieurs points.
Pour effectuer cette vérification, il est nécessaire d'éloigner
des plates-formes les rallonges 2 des poutres de levage; de
façon que les brides de retenue 1 soient en appui sur les
bords internes des plates-formes (voir zone A).
Si la cote X est supérieure à celle indiquée, reporter les
rallonges en position de fonctionnement et ajouter une
autre cale. Effectuer à nouveau la procédure de contrôle de
la cote X.
Para efectuar esta prueba es necesario alejar de las
plataformas ambas extensiones 2 de los gatos de elevación,
de tal manera que los soportes de retención 1 entren en
contacto con los bordes internos de las plataformas (véase
zona A).
Si el valor X resultara mayor del indicado, volver a colocar
las extensiones en posición de trabajo y añadir un separador
suplementario. Llevar a cabo de nuevo el procedimiento de
control del valor X.
0423-M001-2
25