Wiederherstellen Des Ölpegels; Rétablissement Du Niveau De L'hUile; Ripristino Livello Olio; Topping Up Oil - Ravaglioli J17 Manual Del Usuario

Travesaño hidráulico y neumo-hidráulico
Tabla de contenido

Publicidad

7.1 Ripristino livello olio

Controllare ogni 50 ore di lavoro il livello dell'olio all'interno del
serbatoio della pompa idraulica 2 (Fig. 14) di comando della
traversa ed eventualmente ripristinarlo nel modo seguente:
- abbassare completamente la traversa;
- togliere il tappo 3 (il livello dell'olio deve coincidere con il
bordo del serbatoio);

7.1 Topping up oil

Every 50 operating hours, check the level of the oil inside the
sump of the hydraulic pump 2 (Fig. 14) which controls the wheel
free jack and if necessary, top up as follows:
- fully lower the jack;
- remove the cap 3 (the oil must be levelled with the edge of the
sump);
7.1 Wiederherstellen des Ölpegels
Alle 50 Arbeitsstunden den Ölstand im Tank der
Hydrauliksteuerpumpe 2 (Abb. 14) des Hebers kontrollieren
und eventuell in der folgenden Weise nachfüllen:
- den Heber komplett einfahren.
- Den Stopfen 3 (der Ölstand muss mit dem Tankrand
übereinstimmen) entfernen.
7.1 Rétablissement du niveau de l'huile
Contrôler toutes les 50 heures d'exercice le niveau de
l'huile à l'intérieur du réservoir de la pompe hydraulique 2 (Fig.
14) de commande de la traverse et, si nécessaire, rajouter de
l'huile en procédant comme suit:
- baisser complètement la traverse;
7.1
Reposición del nivel del aceite
Controlar cada 50 horas de trabajo el nivel del aceite dentro
del depósito de la bomba hidráulica 2 (Fig. 14) de mando del
travesaño y si es necesario reponerlo de la siguiente manera:
- bajar completamente el travesaño;
- quitar la tapa 3, (el nivel del aceite debe coincidir con el borde
J17
1
3
- se necessario rabboccare utilizzando olio tipo NUTO H32-
30,7 cst 40° (ESSO) o equivalente.
ATTENZIONE! UTILIZZARE SEMPRE OLIO AVENTE
LE MEDESIME CARATTERISTICHE CHIMICHE; E' AS-
SOLUTAMENTE VIETATO UTILIZZARE, ANCHE SOLO
PER RABBOCCHI, OLII DI TIPI DIVERSI TRA LORO.
- if necessary, top up with oil type NUTO H32-30.7 cst 40°
(ESSO) or equivalent.
IMPORTANT! ALWAYS USE OIL WITH THE SAME
CHEMICAL SPECIFICATIONS; MIXING DIFFERENT
TYPES OF OILS, EVEN FOR TOPPING UP ONLY, IS
STRICTLY FORBIDDEN.
- Falls erfoderlich mit NUTO H32-30,7 cst 40º (ESSO) oder
gleichwertigem Öl nachfüllen.
ACHTUNG: STETS ÖL MIT DEN GLEICHEN
CHEMISCHEN EIGENSCHAFTEN VERWENDEN. ES
IST STRIKT VERBOTEN, AUCH NUR ZUM
NACHFÜLLEN, UNTEREINANDER ABWEICHENDE
ÖLTYPEN ZU VERWENDEN.
- enlever le bouchon 3 (le niveau de l'huile doit coïncider avec
le bord du réservoir);
- si nécessaire, remplir en utilisant de l'huile type NUTO H32-
30,7 cst 40° (ESSO) ou toute autre huile équivalente.
ATTENTION! UTILISER TOUJOURS DE L'HUILE AYANT
LES MEMES CARACTERISTIQUES CHIMIQUES; IL EST
ABSOLUMENT INTERDIT D'UTILISER DES HUILES DE
NATURE DIFFERENTE LORS DU REMPLISSAGE.
del depósito);
- si es necesario, llenar con aceite tipo NUTO H32-30,7 cst 40°
(ESSO ) o equivalente.
ATENCION: USAR SIEMPRE ACEITES CON LAS
MISMAS CARACTERISTICAS QUIMICAS;
ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO UTILIZAR, AUNQUE
SOLO PARA REPOSICIONES, ACEITES DIFERENTES
ENTRE SI.
Fig. 14
0423-M001-2
ES
2
4
33

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido