Bei auffrischendem Wind Schirm schliessen.
Unbeaufsichtigte Schirme dürfen nicht geöffnet bleiben.
Da Glatz die ordnungsgemässe Behandlung des Schirmes nicht beeinflussen kann, fallen allfällige
Scheuerschäden am Stoff und Windschäden nicht unter die Gewährleistung!
Lorsque le vent fraîchit, il faut fermer le parasol.
Les parasols ne doivent pas rester déployés sans surveillance.
Etant donné que Glatz ne peut pas suivre de près l'emploi correct du parasol, les dégâts éventuels dus
à l'abrasion ou causés par le vent ne sont pas couverts par notre garantie!
Quando il vento si fa più forte occorre chiudere l'ombrellone.
Ombrelloni incustoditi non devono rimanere aperti.
Visto che Glatz non può seguire da vicino l'uso corretto dell'ombrellone, eventuali danni al tessuto,
causati da fenomeni d'abrasione, o danni dovuti al vento non sono coperti da garanzia!
Whenever the wind speed increases, the sunshade needs to be closed.
Never leave open sunshades unattended.
As Glatz has no means of surveying the correct use of the sunshade, possible fabric abrasion damages
and/or wind damages are not covered by our guarantee!
Cierre la sombrilla en caso de fuerte viento.
No deje la sombrilla abierta sin vigilancia.
Puesto que Glatz no puede influir en el manejo de la sombrilla, la garantía no
incluye posibles daños causados por roces en el tejido o por el viento.
Bij opkomende wind parasol sluiten.
De parasol mag niet onbeheerd geopend blijven staan.
Gezien Glatz geen invloed heeft op het juiste gebruik van de parasol, valt eventuele slijtageschade van
het doek en windschade niet onder de garantie!
© Glatz AG . www.glatz.ch
Fortino/Fortero, Design reg. pend.
08.2009/Document 261 00 350 410
Fortino/Fortero
Bedienungsanleitung und Optionen / Mode d'emploi et options
Istruzioni per l'uso e opzioni / Operating instructions and options
Modo de empleo y opciones / Handleiding en opties