Ocultar thumbs Ver también para Arctic Sun 5000:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM
M O D E L 5 0 0 0 O P E R A T O R ' S M A N U A L
Simply Advanced
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medivance Arctic Sun 5000

  • Página 1 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM M O D E L 5 0 0 0 O P E R A T O R ’ S M A N U A L Simply Advanced ®...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    O P E R A T O R ’ S M A N U A L TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Languages The 24/7 Helpline is English ........................3 intended to assist healthcare Français (French) ....................14 professionals with technical Deutsch (German) ....................26 questions they may have Italiano (Italian) ....................
  • Página 3: English

    Medivance recommends measuring patient temperature from a second pad hydrogel and cause chemical injury and loss of pad adhesion. Replace site to verify patient temperature. Medivance recommends the use of a pads immediately if these fluids come into contact with the hydrogel.
  • Página 4: System Setup

    Do not use bleach (sodium hypochlorite) as it may damage the system. Solution to the sterile water. • Medivance will not be responsible for patient safety or equipment 4) From the Patient Therapy Selection screen, press either the performance if the procedures to operate, maintain, modify or service the Normothermia or Hypothermia button, under the New Patient heading.
  • Página 5: Patient Therapy Selection

    E N G L I S H Patient Therapy Selection • Cool Patient To: Use the Up and Down arrows on the left side to set the desired patient target temperature to cool the patient Use the Patient Therapy Selection screen to initiate a New Patient, •...
  • Página 6: Chapter 3 - Normothermia Settings

    O P E R A T O R ’ S M A N U A L TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Chapter 3 – Normothermia Settings NOTE: Verify that the Patient Temperature 1 probe is correctly positioned and correctly connected to the system. If the patient temperature change is less than 0.15°C after the first hour of therapy, the system will generate Normothermia Settings Alert 116 –...
  • Página 7: Main Safety Alarms

    Management System requires periodic service of key components. 4) Follow the instructions to correct the alert condition. Perform the actions For additional information, please refer to http://www.medivance.com/manuals, in the order listed until the alarm condition is resolved. If the condition call 1-800-526-4455 or contact your local B representative.
  • Página 8: Software Update

    Contact Customer Support for technical support and customer service Environmental Conditions instructions to enable appropriately qualified technical personnel to repair those Temperature Range parts of the equipment that Medivance considers repairable. Operating: ....10°C to 27°C (50°F to 80°F) Storage: ....-30°C to 50°C (-20°F to 120°F) Calibration...
  • Página 9: Rctic Un Temperature Management System Specifications

    E N G L I S H Temperature Management System Specifications ® rctic Parameter Specification Therapy Modes Normothermia: Control Patient, Rewarm Patient Hypothermia: Cool Patient, Rewarm Patient Heater Capacity 2500 BTU/hr / 750 Watts Circulating Fluid Sterile Water Reservoir Capacity 3.5 liters Water Flow Rate 5 liters per minute...
  • Página 10 O P E R A T O R ’ S M A N U A L TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Appendix B: Symbols The A Temperature Management System Control module bears the following symbols: ® rctic For the safe and effective use of this device, the operator must consult the accompanying documents prior to use. Indicates the Authorized Representative in the European Community.
  • Página 11: Appendix C: Electromagnetic Compatibility

    The use of accessories or cables other than those specified or sold by than domestic, establishments and 61000-3-2 Medivance (shown below) is not recommended. Use of unapproved those directly connected to the public low-voltage power supply network accessories or cables may result in increased emissions or in decreased...
  • Página 12 O P E R A T O R ’ S M A N U A L TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Appendix C: Electromagnetic Compatibility (continued) 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Sub-clause 5.2.2.2 Table 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Sub-clause 5.2.2.2 Table 6: Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the A Temperature Management...
  • Página 13 E N G L I S H...
  • Página 14: Français (French)

    G U I D E D E L ’ U T I L I S A T E U R TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TABLE DES MATIERES Chapitre 1 – Mise en route ................15 Indications d’utilisation ..................15 Mises en garde et précautions ................
  • Página 15: Chapitre 1 - Mise En Route

    Le guide de l’opérateur actuel peut être consulté sur www.medivance.com/manuals F R A N Ç A I S ( F R E N C H ) Chapitre 1 – Mise en route formation et de démonstration. Ne jamais utiliser ce dispositif, ni aucune autre méthode, pour contourner le système contrôle normal de retour...
  • Página 16: Installation Du Système

    Javel (hypochlorite de sodium), car cela peut endommager le système. • Medivance ne sera pas responsable de la sécurité du patient ou de la performance du matériel si les procédures d’utilisation, d’entretien, de modification ou de réparation du système de gestion de la température de Medivance sont autres que celles spécifiées par...
  • Página 17: Chapitre 2 - Traitement Du Patient

    F R A N Ç A I S ( F R E N C H ) Pour démarrer le traitement Normothermique : 6) Surveiller le débit et la température de l’eau dans la zone d’état du Système depuis l’écran de traitement Hypothermie. 1) Depuis l’écran Sélection de traitement du patient, appuyer 7) Vérifier que le débit atteint au moins 1,5 litres / minute après l’amorçage.
  • Página 18: Fin De Traitement

    G U I D E D E L ’ U T I L I S A T E U R TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM • En utilisant la température Augmenter t° patient depuis, la température Pour accéder à l’écran des Paramètres de la normothermie : Augmenter t°...
  • Página 19: Chapitre 6 - Alarmes Et Alertes

    F R A N Ç A I S ( F R E N C H ) • Heure actuelle et secondaire de température de l’eau. Les deux systèmes de sécurité, primaire • Format de date et secondaire, doivent répondre à l’anomalie et être vérifiés par le système de •...
  • Página 20: Entretien Préventif

    Réapprovisionnement de la solution de nettoyage interne réparer ces pièces et l’équipement que Medivance estime être réparables. Contacter le service clientèle pour commander la solution de nettoyage. Étalonnage Pour réapprovisionner la solution de nettoyage interne :...
  • Página 21: Caractéristiques Du Système De Gestion De La Température A Rctic S Un

    F R A N Ç A I S ( F R E N C H ) Caractéristiques du système de gestion de la température A ® rctic Paramètre Caractéristiques Modes de traitement Normothermie : Contrôle du patient, Réchauffer le patient Hypothermie : Refroidir le patient, Réchauffer le patient Capacité...
  • Página 22: Annexe B : Symboles Et Normes

    G U I D E D E L ’ U T I L I S A T E U R TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Annexe B : Symboles et normes Le module de commande du système de gestion de la température A porte les symboles suivants : ®...
  • Página 23: Annexe C: Compatibilité Électromagnétique

    Environnement niveau de test conformité électromagnétique de peuvent affecter le matériel électrique. destination Accessoires et câbles approuvés par Medivance pour une utilisation Référence Décharge ±6 kV contact ±6 kV contact Les sols devraient être avec le système de gestion de la température A ®...
  • Página 24 G U I D E D E L ’ U T I L I S A T E U R TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Annexe C: Compatibilité électromagnétique (suite) 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Sous-clause 5.2.2.2 Tableau 4 : 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Sous clause 5.2.2.2 Tableau 6 : Conseils et déclarations du fabricant –...
  • Página 25 F R A N Ç A I S ( F R E N C H )
  • Página 26: Deutsch (German)

    G E B R A U C H S A N W E I S U N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM INHALTSVERZEICHNIS Kapitel 1 – Start ....................27 Gebrauchsanweisung ..................27 Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen .............. 27 Systemsetup ....................... 28 Kapitel 2 –...
  • Página 27: Kapitel 1 - Start

    Die aktuelle Bedienunganleitung finden Sie unter www.medivance.com/manuals. D E U T S C H ( G E R M A N ) Kapitel 1 – Start • Medivance vertreibt Temperatursimulatoren (Festwert-Widerstände) ausschließlich zu Test-, Schulungs- und Demonstrationszwecken. Dieses Gerät bzw. andere Methoden dürfen zu keinem Zeitpunkt dafür eingesetzt...
  • Página 28: Systemsetup

    Methoden eventuell die Ausrüstung schädigen. Keine Bleiche (Natriumhypochlorit) verwenden, diese kann das System beschädigen. • Medivance ist nicht für die Patientensicherheit oder die Leistung der Ausrüstung verantwortlich, falls die Abläufe für Betrieb, Einschalten Pflege, Änderung oder Wartung des Medivance A ®...
  • Página 29: Kapitel 2 - Patiententherapie

    D E U T S C H ( G E R M A N ) Funktionsüberprüfung Zusatzprotokoll-Option Führen Sie nach der Inbetriebnahme und der Installation des Steuermoduls Auf dem Bildschirm Auswahl Patiententherapie können optional zwei eine Überprüfung der folgenden Funktionen durch. Zusatzprotokolle (Hypothermie und Normothermie) angezeigt werden.
  • Página 30: Therapieende

    G E B R A U C H S A N W E I S U N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM • Betätigen Sie die Schaltfläche Speichern, um die neuen Einstellungen zu Falls die Stromzufuhr im eingeschalteten Modus unterbrochen wird, ertönt ein speichern und das Fenster Patienten kühlen –...
  • Página 31: Kapitel 5 - Erweiterte Einstellungen

    D E U T S C H ( G E R M A N ) Kapitel 6 – Alarme und Warnungen Anzeige Einstellungen • Temperatureinheit (F/C) • Temperatureinheit einstellen Das Sicherheitssystem des A Temperaturmanagementsystems ® rctic • Patiententemperatur 2 überwacht ständig den Zustand des Geräts und des Patienten und Bildschirm Hypothermie-Einstellungen aufrufen: gibt Alarme oder Warnungen aus, um den Benutzer über Zustände zu benachrichtigen, die die Patientensicherheit oder Systemleistung gefährden.
  • Página 32: Warnungen

    Kontaktieren Sie den Kundendienst, um technische Unterstützung und Um die interne Reinigungslösung aufzufüllen: Produkt-Service-Informationen zu erhalten; das schließt Ersatzteilelisten 1) Behälter entleeren. und Serviceanleitungen mit ein, um geeignetem Medivance qualifizierten • Steuermodul abschalten. technischen Personal die Gelegenheit zu geben, Teile eigenständig zu •...
  • Página 33: Anhang A: Produktspezifikationen

    D E U T S C H ( G E R M A N ) Anhang A: Produktspezifikationen Technische Beschreibung Das A Temperaturmanagementsystem ist ein thermoregulatorisches ® rctic Gerät, das die Patiententemperatur in einem Bereich von 32°C bis 38,5°C (89,6°F bis 101,3°F) überwacht und kontrolliert. Das A ®...
  • Página 34: A Rctic S Un ® Temperaturmanagementsystem - Spezifikationen

    G E B R A U C H S A N W E I S U N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Temperaturmanagementsystem – Spezifikationen ® rctic Parameter Spezifikation Therapiemodi Normothermie: Patientenkontrolle, Patienten neu erwärmen Hypothermie: Patienten kühlen, Patienten neu erwärmen Heizkapazität 2500 BTU/Std.
  • Página 35: Anhang B: Symbole

    D E U T S C H ( G E R M A N ) Anhang B: Symbole Das A Temperaturmanagementsystem Steuermodul zeigt die folgenden Symbole: ® rctic Zur sicheren und effektiven Verwendung dieses Geräts muss der Anwender vor dem Gebrauch die Anweisungen lesen.
  • Página 36: Anhang C: Elektromagnetische Kompatibilität

    Der Gebrauch von Zubehörteilen oder Kabeln die nicht angegeben Gebrauch angeschlossen sind. IEC 61000-3-3 oder von Medivance verkauft werden, ist nicht empfohlen. Die Verwendung von nicht zugelassenen Zubehörteilen oder Kabeln können 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabelle 2 u. U. zu erhöhten Ausstrahlungen oder verringerter Störfestigkeit des Temperaturmanagementsystems führen.
  • Página 37 D E U T S C H ( G E R M A N ) Anhang C: Elektromagnetische Kompatibilität (Fortsetzung) 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabelle 2 (Forts.) 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Nebensatz 5.2.2.2 Tabelle 6: Stromfrequenz 3 A/m 3 A/m Stromfrequenz- Empfohlene Abstände zwischen portablen und mobilen RF-Kommunikationsgeräten (50/60 Hz) Magnetfelder sollten und des A...
  • Página 38: Italiano (Italian)

    M A N U A L E D E L L ’ O P E R A T O R E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM INDICE Capitolo 1 - Avvio ..................... 39 Indicazioni per l’uso ..................... 39 Avvertenze e precauzioni ................... 39 Impostazione sistema ..................
  • Página 39: Capitolo 1 - Avvio

    Ai fini • Medivance fornisce simulatori di temperatura (resistori a valore fisso) solo a di riscaldamento del paziente, considerare la riduzione della temperatura scopo sperimentale, di formazione e dimostrativo. Non utilizzare mai questo massima dell’acqua, la modifica della temperatura target su un’impostazione...
  • Página 40: Impostazione Sistema

    Connessioni 3) Un’opzione modulo formazione nuovo utente è disponibile dalla 1) Utilizzare solo cavi e accessori approvati da Medivance per l’uso schermata di avvio. con il modulo di controllo Sistema di gestione della temperatura 4) Quando il test è...
  • Página 41: Capitolo 2 - Terapia Paziente

    I T A L I A N O ( I T A L I A N ) Avvio della normotermia (Controllo paziente e 5) Premere il pulsante Avvia per avviare il Controllo Manuale. Il sistema impiega ca. 3 min. per stabilizzarsi. Riscaldamento paziente) 6) Monitorare la portata del flusso e la temperatura dell’acqua nell’area La Terapia Normotermica è...
  • Página 42: Fine Trattamento

    M A N U A L E D E L L ’ O P E R A T O R E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM • Riscaldare Paziente da: durante il raffreddamento di un paziente, la Impostazioni temperatura paziente regolazione dell’impostazione Riscaldare Paziente da sul lato sinistro •...
  • Página 43: Capitolo 5 - Setup Avanzato

    I T A L I A N O ( I T A L I A N ) Capitolo 5 - Setup Avanzato Principali allarmi di sicurezza Mentre ci sono più segnali di allarme e funzioni di sicurezza del Sistema di gestione della temperatura A , ci sono cinque allarmi di sicurezza principali che ®...
  • Página 44: Capitolo 7 - Manutenzione E Assistenza

    è pieno. Continuare a sostituire le bottiglie di acqua per permettere a Medivance personale tecnico qualificato di riparare quelle sterile fino a quando il processo di riempimento si ferma.
  • Página 45: Allegato A: Specifiche Prodotto

    I T A L I A N O ( I T A L I A N ) Allegato A: Specifiche prodotto Descrizione tecnica Il Sistema di gestione della temperatura è un dispositivo termoregolatorio che monitora e controlla la temperatura del paziente in un intervallo da 32°C a 38,5°C (da 89,6°F a 101,3°F).
  • Página 46: Specifiche Tecniche Del Sistema Di Gestione Della Temperatura A

    M A N U A L E D E L L ’ O P E R A T O R E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Specifiche tecniche del Sistema di gestione della temperatura A ® rctic Parametro Specifiche Modalità...
  • Página 47: Appendice B: Simboli

    I T A L I A N O ( I T A L I A N ) Appendice B: Simboli Il modulo di controllo Sistema di gestione della temperatura A presenta i seguenti simboli: ® rctic Per un uso sicuro ed efficace di questo dispositivo, l’operatore deve consultare la documentazione fornita prima dell’uso Indica il rappresentante autorizzato nella Comunità...
  • Página 48: Appendice C: Compatibilità Elettromagnetica

    ±6 kV essere in legno, (ESD) Aria +- 8 kV Aria +- 8 kV calcestruzzo o Accessori e cavi approvati da Medivance per l’uso con il Sistema di Numero IEC 61000-4-2 ceramica. Se i gestione della temperatura A parte ®...
  • Página 49 I T A L I A N O ( I T A L I A N ) Appendice C: Compatibilità elettromagnetica (continua) 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Comma 5.2.2.2 Tabella 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Comma 5.2.2.2 Tabella 6: Indicazioni e dichiarazioni del produttore – Immunità elettromagnetica Distanze raccomandate tra le apparecchiature di comunicazione portatili e mobile RF e l’unità...
  • Página 50: Español (Spanish)

    M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM ÍNDICE Capítulo 1 – Puesta en marcha ............... 51 Indicaciones de uso ................... 51 Advertencias y precauciones................
  • Página 51: Capítulo 1 - Puesta En Marcha

    • Medivance recomienda medir la temperatura del paciente en un segundo lugar para verificar que es correcta. Medivance recomienda utilizar otra Advertencias y precauciones sonda de temperatura de paciente conectada a la entrada 2 del sistema de gestión de temperatura A...
  • Página 52: Instalación Del Sistema

    (hipoclorito de sodio), ya que puede dañar el sistema. Terminal desagüe • Medivance no se responsabilizará de la seguridad del paciente ni del equipotencial rendimiento del equipo si los procedimientos para operar, mantener, Filtro modificar o reparar el sistema de gestión de temperatura A de aire ®...
  • Página 53: Capítulo 2 - Terapia Del Paciente

    E S P A Ñ O L ( S P A N I S H ) Iniciar normotermia (Controlar al paciente y 6) Controle la velocidad de flujo y la temperatura del agua en la zona de estado del Sistema de la pantalla Terapia de hipotermia. Recalentar al paciente) 7) Compruebe que la velocidad de flujo llegue al menos a 1,5 litros/minuto.
  • Página 54: Finalizar La Terapia

    M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM • Cuando se recalienta a un paciente, se habilita la configuración de • Límite mínimo del agua Recalentamiento objetivo final del paciente y se puede modificar el valor.
  • Página 55: Capítulo 5 - Configuración Avanzada

    7) Si la situación no se resuelve, póngase en contacto con el servicio Existen dos tipos de situaciones: alarmas y alertas. de atención al cliente de Medivance. Una alarma informa al usuario de un estado que podría provocar una Alertas situación de inseguridad del paciente o del dispositivo.
  • Página 56: Capítulo 7 - Mantenimiento Y Reparaciones

    • El proceso de llenado se detendrá automáticamente cuando reparar aquellas piezas del equipo que Medivance considere que se el depósito esté lleno; siga reemplazando las botellas de agua pueden reparar.
  • Página 57: Anexo A: Especificaciones Del Producto

    E S P A Ñ O L ( S P A N I S H ) Anexo A: Especificaciones del producto Descripción técnica El sistema de gestión de temperatura A es un dispositivo ® rctic termorregulador que monitoriza y controla la temperatura del paciente en un rango de 32°C a 38,5°C (89,6°F a 101,3°F).
  • Página 58: Especificaciones Del Sistema De Gestión De Temperatura A

    M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Especificaciones del sistema de gestión de temperatura A ® rctic Parámetro Especificación Modos de terapia Normotermia: Controlar y recalentar al paciente Hipotermia: Enfriar al paciente, recalentar al paciente Capacidad del calentador 2500 BTU/hr / 750 vatios...
  • Página 59: Anexo B: Símbolos

    E S P A Ñ O L ( S P A N I S H ) Anexo B: Símbolos El módulo de control del sistema de gestión de temperatura A lleva los siguientes símbolos: ® rctic Para utilizar este dispositivo de forma segura y efectiva, el operador debe consultar las instrucciones antes de usarlo.
  • Página 60: Anexo C: Compatibilidad Electromagnética

    No se recomienda el uso de accesorios o cables que no sean los los edificios con fines domésticos. IEC 61000-3-3 especificados o vendidos por Medivance. El uso de accesorios o cables no aprobados podría provocar un aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad del sistema de gestión de temperatura ®...
  • Página 61 E S P A Ñ O L ( S P A N I S H ) Anexo C: Compatibilidad electromagnética (continuación) 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabla 2 (cont.) 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Tabla 6: Campo 3 A/m 3 A/m Los campos Distancias de separación recomendadas entre equipos portátiles y móviles de magnético de magnéticos de...
  • Página 62: Nederlands (Dutch)

    G E B R U I K E R S H A N D L E I D I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM INHOUD Hoofdstuk 1 – Aan de slag ................63 Gebruiksaanwijzingen ..................63 Waarschuwingen en Voorzorgen ................ 63 Systeem installeren .....................
  • Página 63: Hoofdstuk 1 - Aan De Slag

    • Om de temperatuur van de patiënt te controleren, wordt door Medivance aanbevolen deze ook op een tweede plaats te meten. Doe dit bij Waarschuwingen en voorzorgen...
  • Página 64: Systeem Installeren

    Luchtfilter • Medivance is niet verantwoordelijk voor de veiligheid van de patiënt of de prestaties van de apparatuur indien de procedures voor gebruik, onderhoud, veranderingen of reparatie van het Medivance Temperatuurbeheersysteem afwijken van de door Medivance ®...
  • Página 65: Hoofdstuk 2 - Patiënt Therapie

    N E D E R L A N D S ( D U T C H ) Begin Normothermie (Controle Patiënt en Opwarmen Patiënt) 6) Bewaak de flow rate en watertemperatuur in het Systeem statusgebied van het Hypothermie therapiescherm. Normothermie therapie wordt begonnen en beheerd en de 7) Verifieer dat de flow rate ten minste 1,5 liter/minuut bereikt.
  • Página 66: Einde Therapie

    G E B R U I K E R S H A N D L E I D I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM • Opwarmen Patiënt Vanaf: Bij het afkoelen van een patiënt is de Patiënttemperatuur Instellingen wijzigingsoptie voor de instelling Opwarmen Patiënt Vanaf aan de •...
  • Página 67: Hoofdstuk 5 - Geavanceerde Opzet

    N E D E R L A N D S ( D U T C H ) Hoofdstuk 5 – Geavanceerde opzet Belangrijkste Veiligheidsalarmen Hoewel er meerdere alarmen en veiligheidskenmerken in het A ® rctic Temperatuurbeheersysteem zitten, zijn er vijf belangrijke veiligheidsalarmen Gebruik het Geavanceerde opzet scherm om de huidige instellingen die het apparaat in de Stop modus zullen plaatsen tot de conditie te zien en de instellingen voor de volgende parameters te wijzigen.
  • Página 68: Hoofdstuk 7 - Onderhoud En Service

    De interne schoonmaakoplossing aanvullen: stellen om die onderdelen van de apparatuur te repareren die Medivance repareerbaar acht. 1) Laat het reservoir leeglopen. •...
  • Página 69: Appendix A: Product Specificaties

    N E D E R L A N D S ( D U T C H ) Appendix A: Product Specificaties Technische Omschrijving Het A Temperatuurbeheersysteem is een thermo-regulerend ® rctic apparaat dat de patiënttemperatuur bewaakt en controleert binnen een bereik van 32°C tot 38,5°C (89,6°F tot 101,3°F). Het A ®...
  • Página 70: Specificaties A Rctic S Un ® Temperatuurbeheersysteem

    G E B R U I K E R S H A N D L E I D I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Specificaties A Temperatuurbeheersysteem ® rctic Parameter Specificatie Therapiemodi Normothermie: Controle Patiënt, Opwarmen Patiënt Hypothermie: Afkoelen Patiënt, Opwarmen Patiënt Verwarmingsvermogen 2.500 BTU/uur / 750 watt Circulerende vloeistof...
  • Página 71: Appendix B: Symbolen

    N E D E R L A N D S ( D U T C H ) Appendix B: Symbolen De controlemodule van het A Temperatuurbeheersysteem heeft de volgende symbolen: ® rctic De gebruiker moet de bijgaande instructies raadplegen vóór gebruik voor het veilige en doeltreffende gebruik van dit apparaat.
  • Página 72: Appendix C: Elektromagnetische Verenigbaarheid

    Het gebruik van andere accessoires of kabels dan die gespecificeerd voor huishoudelijk gebruik dienen. 61000-3-3 zijn of verkocht worden door Medivance wordt niet aanbevolen. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires of kabels kan resulteren in verhoogde emissies of een verlaagde immuniteit van het A ®...
  • Página 73 N E D E R L A N D S ( D U T C H ) Appendix C: Elektromagnetische Verenigbaarheid (vervolg) 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabel 2 (vervolg) 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Sub-clausule 5.2.2.2 Tabel 6: Stroom frequentie 3 A/m 3 A/m Energie frequentie Aanbevolen scheidingafstanden tussen draagbare en mobiele RF communicatie (50/60 Hz)
  • Página 74: Português (Portuguese)

    M A N U A L D O U T I L I Z A D O R TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM ÍNDICE Capítulo 1 – Iniciar ....................75 Indicações para Uso ....................75 Advertências e Precauções ..................75 Configuração do Sistema ..................
  • Página 75: Capítulo 1 - Iniciar

    • A Medivance recomenda que a temperatura do paciente seja medida num segundo local para confirmação. A Medivance recomenda a utilização de Advertências e Precauções um segundo termómetro ligado à entrada de Temperatura 2 do Sistema de Gestão da Temperatura A...
  • Página 76: Configuração Do Sistema

    Início. • A Medivance não se responsabiliza pela segurança do paciente nem pelo 4) Quando o teste estiver concluído, o ecrã de Seleção da Terapia do desempenho do equipamento caso se utilizem outros procedimentos de Paciente irá...
  • Página 77: Capítulo 2 - Terapia Do Paciente

    P O R T U G U Ê S ( P O R T U G U E S E ) Iniciar Normotermia (Controlo do Paciente e 4) Utilize as setas Cima e Baixo para definir a temperatura alvo da água de Controlo Manual a 40°C e por 30 minutos.
  • Página 78: Terminar Terapia

    M A N U A L D O U T I L I Z A D O R TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM • Durante o reaquecimento de um paciente, o ajuste de Reaquecimento Definições da temperatura do paciente do Paciente De está ativado e o valor pode ser modificado. A definição •...
  • Página 79: Capítulo 5 - Configurações Avançadas

    P O R T U G U Ê S ( P O R T U G U E S E ) Capítulo 5 – Configurações Avançadas Alarmes de Segurança Principais Apesar de existirem muitos alarmes e definições de segurança no Controlo do Sistema de Gestão de Temperatura A , existem cinco alarmes ®...
  • Página 80: Capítulo 7 - Manutenção E Serviço

    • Ligue a linha de drenagem para as duas portas de drenagem adequadamente essas peças do equipamento que a Medivance considere na parte posterior do módulo de controlo. A água irá esvaziar-se ser reparável.
  • Página 81: Descrição Técnica

    P O R T U G U Ê S ( P O R T U G U E S E ) Apêndice A: Especificações do Produto Descrição técnica O sistema de gestão de temperatura Controlo do Sistema de Gestão de Temperatura A é...
  • Página 82: Especificações

    M A N U A L D O U T I L I Z A D O R TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Especificações do Sistema de Gestão de Temperatura A ® rctic Parâmetro Especificações Modos de terapia Normotermia: Controlo do Paciente, Reaquecer o Paciente Hipotermia: Resfriamento (Arrefecimento) do Paciente, Reaquecimento do Paciente Capacidade de aquecimento 2500 BTU/hr / 750 Watts...
  • Página 83: O Módulo De Controlo Do Sistema De Gestão De Temperatura A

    P O R T U G U Ê S ( P O R T U G U E S E ) Apêndice B: Símbolos O módulo de Controlo do Sistema de Gestão de Temperatura A tem os seguintes símbolos: ® rctic Para uma utilização segura e efetiva do dispositivo, o operador tem de consultar os documentos anexos antes da utilização.
  • Página 84 O cliente ou o utilizador final da unidade do Sistema de Gestão de Temperatura A deve garantir a sua ® rctic Acessórios e cabos aprovados pela Medivance para utilização com Referência n.º utilização apenas num ambiente desses. o Sistema de Gestão de Temperatura A ®...
  • Página 85 P O R T U G U Ê S ( P O R T U G U E S E ) Apêndice C: Compatibilidade Eletromagnética (continuação) 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Quadro 2 (cont.) 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Quadro 6: Campo 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos...
  • Página 86: Português-Brazil (Portuguese)

    M A N U A L D O U S U Á R I O TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM ÍNDICE Capítulo 1 – Iniciar ....................87 Indicações para Uso ....................87 Avisos e Precauções ....................87 Configuração do Sistema ..................88 Capítulo 2 –...
  • Página 87 • A Medivance recomenda que meça a temperatura do paciente a partir de adultos e pediátricos de todas as idades. um segundo local para verificar a temperatura do paciente. A Medivance recomenda a utilização de uma segunda sonda de temperatura do paciente...
  • Página 88 1) Encha o reservatório apenas com água esterilizada. Ligações 2) Quatro litros de água irão ser necessários para encher o reservatório na 1) Use apenas cabos e acessórios aprovados pela Medivance com o instalação inicial. Módulo de Controle do Sistema de Gerenciamento de Temperatura 3) Acrescente uma ampola da Solução de Limpeza do Sistema de...
  • Página 89: Iniciar Hipotermia (Resfriamento (Arrefecimento) Do Paciente E Reaquecimento Do Paciente)

    P O R T U G U Ê S - B R A S I L ( P O R T U G U E S E ) Iniciar Normotermia (Controle do paciente e Reaquecimento 5) Pressione o botão Start (Iniciar) para iniciar o Controle Manual. Deixe pressionado ao menos 3 minutos para estabilizar o sistema.
  • Página 90 M A N U A L D O U S U Á R I O TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM • Reaquecimento do Paciente Para: Durante o resfriamento de um Tela dos parâmetros das Definições de Normotermia: paciente, o ajuste da definição de Reaquecimento Paciente De do Definições da temperatura da água lado esquerdo da tela está...
  • Página 91: Capítulo 5 - Configuração Avançada

    P O R T U G U Ê S - B R A S I L ( P O R T U G U E S E ) Alarmes OBSERVAÇÃO: verifique se a sonda de Temperatura do paciente 1 está corretamente posicionada e conectada ao sistema. Se a mudança de Um Alarme é...
  • Página 92: Capítulo 7 - Manutenção E Reparações

    2) Volte a encher o reservatório. adequadamente essas peças do equipamento que a Medivance considere • A partir da tela Terapia de Hipotermia ou de Terapia de Normotermia, ser reparável.
  • Página 93: Apêndice A: Especificações Do Produto

    P O R T U G U Ê S - B R A S I L ( P O R T U G U E S E ) Apêndice A: Especificações do Produto Descrição técnica O Sistema de Gerenciamento de Temperatura A é...
  • Página 94 M A N U A L D O U S U Á R I O TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Especificações do Sistema de Gerenciamento de Temperatura A ® rctic Parâmetro Especificações Modos de terapia Normotermia: Controle do paciente, Reaquecimento do paciente Hipotermia: Resfriamento (Arrefecimento) do Paciente, Reaquecimento do Paciente Capacidade de aquecimento 2500 BTU/hr / 750 Watts...
  • Página 95: Apêndice B: Símbolos

    P O R T U G U Ê S - B R A S I L ( P O R T U G U E S E ) Apêndice B: Símbolos O módulo de Controle Sistema de Gerenciamento de Temperatura A tem os seguintes símbolos: ®...
  • Página 96: Apêndice C: Compatibilidade Eletromagnética

    Nível de teste Nível de Ambiente eletromagnético imunidade IEC60601 conformidade Destinado Acessórios e cabos aprovados pela Medivance para uso com o Referência n.º Sistema de Gerenciamento de Temperatura A ® Descarga Contato ±6 kV Contato ±6 kV Os pavimentos deverão rctic eletroestática...
  • Página 97 P O R T U G U Ê S - B R A S I L ( P O R T U G U E S E ) Apêndice C: Compatibilidade Eletromagnética (continuação) 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Quadro 6: 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Quadro 4: As Distâncias de Sepração Recomendadas Entre o Equipamento de Comunicações Orientação e Declaração do Fabricante –...
  • Página 98: Ελληνικα (Greek)

    Ε Γ Χ Ε Ι Ρ Ι Δ Ι Ο Χ Ε Ι Ρ Ι Σ Τ Η TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Πίνακας Περιεχομένων Κεφάλαιο 1 – Προετοιμασία ................99 Ενδείξεις για Χρήση .................... 99 Προειδοποιήσεις και Προφυλάξεις ..............99 Διαμόρφωση...
  • Página 99: Κεφάλαιο 1 - Προετοιμασία

    στους κινδύνους που σχετίζονται µε σοβαρή υποθερµία ή υπερθερµία. της θερμοκρασίας ενήλικων και παιδιατρικών ασθενών όλων των ηλικιών. • Η Medivance συνιστά τη μέτρηση της θερμοκρασίας ασθενούς από μια δεύτερη θέση, για επαλήθευση της θερμοκρασίας ασθενούς. Η Medivance Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις...
  • Página 100: Διαμόρφωση Συστήματος

    να προκαλέσει ζημιά στο σύστημα. Θέση σε λειτουργία • Η Medivance δεν θα είναι υπεύθυνη για την ασφάλεια του ασθενούς 1) Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία (ON) ενεργοποιώντας τον ή για την απόδοση του εξοπλισμού, αν οι διαδικασίες για τη λειτουργία, Διακόπτη...
  • Página 101: Κεφάλαιο 2 - Θεραπεία Ασθενούς

    Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ( G r e e k ) 5) Στην οθόνη θεραπείας Υποθερμία ή Νορμοθερμία, πιέστε το κουμπί Νέος Ασθενής – Νορμοθερμία Πληρώστε το δοχείο. Επιλέξτε Νορμοθερμία εφόσον ο στόχος της θεραπείας είναι να διατηρηθεί 6) Εμφανίζεται...
  • Página 102: Λήξη Θεραπείας

    Ε Γ Χ Ε Ι Ρ Ι Δ Ι Ο Χ Ε Ι Ρ Ι Σ Τ Η TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Για να ξεκινήσετε τη θεραπεία υποθερμίας: • Αν η Έναρξη Αναθέρμανσης έχει ρυθμιστεί να γίνει Χειροκίνητα, η διαδικασία αναθέρμανσης ξεκινάει όταν πατηθεί το κουμπί Έναρξη στο Στην...
  • Página 103: Κεφάλαιο 4 - Ρυθμίσεις Υποθερμίας

    Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ( G r e e k ) Η εκκίνηση των ακόλουθων λειτουργιών γίνεται από την οθόνη Προηγμένη Κεφάλαιο 4 – Ρυθμίσεις Υποθερμίας ρύθμιση. • Λήψη δεδομένων ασθενούς: Τα δεδομένα ασθενών των τελευταίων 10 (δέκα) περιπτώσεων...
  • Página 104: Βασικοί Συναγερμοί Ασφαλείας

    Ε Γ Χ Ε Ι Ρ Ι Δ Ι Ο Χ Ε Ι Ρ Ι Σ Τ Η TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Βασικοί Συναγερμοί Ασφαλείας 4) Ακολουθήστε τις οδηγίες για να επανορθώσετε την περίσταση της προειδοποίησης. Εκτελέστε τις ενέργειες με τη σειρά που αναγράφονται Παρόλο...
  • Página 105: Προληπτική Συντήρηση

    Απόρριψη καταρτισμένο προσωπικό να επισκευάσει εκείνα τα εξαρτήματα του Στο τέλος ζωής της συσκευής, απορρίψτε την σύμφωνα με τους τοπικούς εξοπλισμού που η Medivance θεωρεί επισκευάσιμα. κανονισμούς για ΑΗΗΕ ή επικοινωνήστε με τον τοπικό προμηθευτή ή διανομέα της B ώστε να διευθετηθεί η απόρριψη.
  • Página 106: Προδιαγραφές Του Συστήματος Διαχείρισης Θερμοκρασίας Rctic Un

    Ε Γ Χ Ε Ι Ρ Ι Δ Ι Ο Χ Ε Ι Ρ Ι Σ Τ Η TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Προδιαγραφές του Συστήματος Διαχείρισης Θερμοκρασίας A ® rctic Παράμετρος Προδιαγραφή Τρόποι Λειτουργίας Θεραπείας Νορμοθερμία: Έλεγχος Ασθενούς, Αναθέρμανση Ασθενούς Υποθερμία: Ψύξη Ασθενούς, Αναθέρμανση Ασθενούς Ικανότητα...
  • Página 107: Παράρτημα B: Σύμβολα

    Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ( G r e e k ) Παράρτημα B: Σύμβολα Η Μονάδα Ελέγχου του συστήματος διαχείρισης θερμοκρασίας A φέρει τα ακόλουθα σύμβολα: ® rctic Για την ασφαλή και αποτελεσματική χρήση αυτής της συσκευής, ο χειριστής πρέπει να συμβουλεύεται...
  • Página 108: Παράρτημα Γ: Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα

    IEC 61000-3-3 • Η χρήση παρελκομένων ή καλωδίων πέραν όσων ορίζονται ή πωλούνται από την Medivance δε συνιστάται. Με τη χρήση μη εγκεκριμένων παρελκομένων ή καλωδίων υπάρχει ενδεχόμενο αύξησης των 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Πίνακας 2 εκπομπών ή μείωσης της ατρωσίας του συστήματος διαχείρισης...
  • Página 109 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ( G r e e k ) Παράρτημα Γ: Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (συνέχεια) 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Υποενότητα 5.2.2.2 Πίνακας 4: (συνέχεια) 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Πίνακας 2 (συνέχεια) Οι εντάσεις πεδίου από σταθερούς πομπούς, όπως είναι οι σταθμοί βάσης για Μαγνητικό...
  • Página 110: Dansk (Danish)

    B R U G E R V E J L E D N I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM INDHOLDSFORTEGNELSE Kapitel 1 – At komme i gang ................111 Indikatorer til brug ....................111 Advarsler og forsigtighedsregler ...............111 Opsætning af systemet ..................112 Kapitel 2 –...
  • Página 111: Kapitel 1 - At Komme I Gang

    ™ puderne. Urin og antibakterielle midler kan absorberes og rctic • Medivance anbefaler at måle patientens temperatur fra en sekundær trænge ind i pudernes hydrogel og forårsage kemiske skader samt tab af lokalitet for at verificere patientens temperatur. Medivance anbefaler pudernes klæbeevne.
  • Página 112: Opsætning Af Systemet

    3) I skærmen Hypotermiterapi trykkes på knappen Manuel kontrol for at åbne vinduet Manuel kontrol. 1) Brug kun kabler og tilbehør, der er godkendt af Medivance, sammen 4) Sæt vandets måltemperatur med Manuel kontrol til 40°C og varigheden med A temperaturkontrolsystemets kontrolmodul.
  • Página 113: Valg Af Patientterapi

    D A N S K ( D A N I S H ) Valg af patientterapi 1. Indstillinger ved Afkøl patienten • Standard for patientens måltemperatur og varighed vises i vinduet Brug skærmen Valg af patientterapi til at starte en Ny patient, Fortsætte Afkøl patienten.
  • Página 114: Kapitel 3 - Indstillinger For Normotermi

    B R U G E R V E J L E D N I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Hvis der opstår strømsvigt, mens afbryderen er slået til (On), lyder en alarm, For at få adgang til skærmen Indstillinger for hypotermi: indtil den er slået fra (Off).
  • Página 115: Alarmer

    Advarselsskærmen kommer frem og viser advarselsnummeret, advarselstitel, en beskrivelse af problemet eller omstændigheder, der Du kan få yderligere oplysninger på http://www.medivance.com/manuals, udløste advarslen samt løsninger og instruktioner til fejlfinding og løsning af ved at ringe på 1-800-526-4455 eller ved at kontakte den lokale B ®...
  • Página 116: Opdatering Af Software

    IEC 60601-1 udstyret, som Medivance anser for at kunne repareres. og er kompatibelt med andet udstyr, der også overholder den standard.
  • Página 117: Specifikationer For A Rctic S Un ® Temperaturkontrolsystem

    D A N S K ( D A N I S H ) Specifikationer for A temperaturkontrolsystem ® rctic Parameter Specifikation Terapitilstande Normotermi: Kontrollér patienten, Genopvarm patienten Hypotermi: Afkøl patienten, genopvarm patienten Varmer kapacitet 2500 BTU/hr / 750 watt Cirkulerende væske Sterilt vand Vandtankens kapacitet 3,5 liter...
  • Página 118: Tillæg B: Symboler

    B R U G E R V E J L E D N I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Tillæg B: Symboler temperaturkontrolsystemets kontrolmodul har følgende symboler: ® rctic For at opnå en sikker og effektiv brug af udstyret skal operatøren tjekke vedlagte dokumenter inden anvendelse.
  • Página 119: Tillæg C: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    IEC 61000-3-2 • Anvendelse af tilbehør eller kabler andet end dem, der er specificeret og solgt beboelsesejendomme samt af Medivance, anbefales ikke. Anvendelse af tilbehør eller kabler, der ikke ejendomme, der er direkte Spændingsudsving/ Overholder er anbefalet, kan resultere i forøget emission eller nedsat immunitet for...
  • Página 120 B R U G E R V E J L E D N I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Tillæg C: Elektromagnetisk kompatibilitet (fortsat) 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 underparagraf 5.2.2.2 tabel 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 underparagraf 5.2.2.2 tabel 6: Retningslinjer og producentens deklaration – Elektromagnetisk immunitet Anbefalede separationsafstande mellem bærbart og mobilt RF- kommunikationsudstyr og A temperaturkontrolsystemet.
  • Página 121 D A N S K ( D A N I S H )
  • Página 122: Svenska (Swedish)

    B R U K S A N V I S N I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM INNEHÅLLSFÖRTECKNING Kapitel 1 – Komma igång ................123 Indikationer för användning ................123 Varningar och försiktighetsåtgärder ..............123 Systeminstallation....................124 Kapitel 2 –...
  • Página 123: Kapitel 1 - Komma Igång

    ( S W E D I S H ) Kapitel 1 – Komma igång • Medivance rekommenderar att patienttemperaturen mäts från en andra plats för att verifiera patientens temperatur. Medivance rekommenderar att en andra temperatursond, som är ansluten till Indikationer för användning inmatningen av A temperaturhanteringssystemets ingång för...
  • Página 124: Systeminstallation

    Medivance ansvarar inte för patientsäkerheten eller utrustningens -port prestanda om drift, underhåll eller service av Medivance A ® rctic temperaturhanteringssystem har skett på annat sätt än vad som angivits av Medivance. Den som utför procedurerna måste ha lämpliga Ekvipotential- kvalifikationer och utbildning. skruv Systeminstallation Strömsladd Tömningsportar...
  • Página 125: Kapitel 2 - Patientbehandling

    S V E N S K A ( S W E D I S H ) Påbörja normotermi (Kontrollera patient och 6) Övervaka flödeshastigheten och vattentemperaturen i statusområdet System för skärmbilden Hypotermi behandling. återuppvärm patient) 7) Kontrollera att flödeshastigheten når minst 1,5 liter/minut. Normotermibehandling initieras och hanteras och patienttemperatur 8) Kontrollera att vattentemperaturen ökar till 30°C.
  • Página 126: Avsluta Behandling

    B R U K S A N V I S N I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM • Genom att använda temperaturerna för Återuppvärm patient 3) Skärmbilden Normotermiinställningar visas. från och Återuppvärm patient till samt inställningarna för 4) Tryck på knappen Stäng för att spara de nya inställningarna som återuppvärmningshastighet, beräknar och visar systemet aktuella inställningar för patientbehandling.
  • Página 127: Kapitel 6 - Larm Och Meddelanden

    S V E N S K A ( S W E D I S H ) Icke korrigerbara larm Följande funktioner kan initieras från skärmbilden Avancerad inställning. • Hämta patientdata: Patientdata för de senaste 10 (tio) fallen finns Om ett larmtillstånd uppstår som förhindrar korrekt användning av lagrade på...
  • Página 128: Förebyggande Underhåll

    Programvaruversion under Avancerad inställning. Service Kontakta kundtjänst för teknisk support och produktinformation, inklusive reservdelslistor och serviceinstruktioner, så att kvalificerad teknisk personal kan reparera de delar på utrustningen som Medivance anser vara möjliga att reparera. Kalibrering För kalibreringskrav och -instruktioner, se servicehandbok för temperaturhanteringssystem.
  • Página 129: Specifikationer För A Rctic S Un ® Temperaturhanteringssystem

    S V E N S K A ( S W E D I S H ) Specifikationer för A temperaturhanteringssystem ® rctic Parameter Specifikation Behandlingslägen Normotermi: Kontrollera patient, Återuppvärm patient Hypotermi: Kyl ned patient, Återuppvärm patient Värmarens kapacitet 2500 BTU/tim, 750 Watt Cirkulerande vätska Sterilt vatten Behållarens kapacitet...
  • Página 130: Bilaga B: Symboler

    B R U K S A N V I S N I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Bilaga B: Symboler temperaturhanteringssystem kontrollmodul har följande symboler: ® rctic För säker och effektiv användning av denna utrustning, måste användaren studera medföljande dokument före användning. Anger auktoriserad representant i EU.
  • Página 131: Bilaga C: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Bärbar och mobil radiofrekvent kommunikationsutrustning kan påverka Immunitetstest IEC60601 Kompatibil- Avsedd medicinteknisk utrustning. testnivå itetsnivå elektromagnetisk miljö Tillbehör och kablar som är godkända av Medivance för användning Art.nr. Elektrostatisk ±6 kV kontakt ±6 kV kontakt Golv ska vara av med A temperaturhanteringssystem ® rctic urladdning (ESD) ±8 kV luft...
  • Página 132 B R U K S A N V I S N I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Bilaga C: Elektromagnetisk kompatibilitet (Fortsättning) 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 underparagraf 5.2.2.2 tabell 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 underparagraf 5.2.2.2 tabell 6: Rekommenderat separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF- Riktlinjer och tillverkarens deklaration - elektromagnetisk immunitet kommunikationsutrustning och enheten A temperaturhanteringssystem.
  • Página 133 S V E N S K A ( S W E D I S H )
  • Página 134: Suomi (Finnish)

    K Ä Y T T Ö O H J E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM SISÄLLYSLUETTELO Kappale 1 – Aloitus ..................135 Käyttö ........................ 135 Varoitukset ja varotoimenpiteet ................ 136 Järjestelmän asentaminen................. 137 Kappale 2 – Potilaan hoito ................137 ™-levyjen asettaminen ..............137 rctic Yhdistä...
  • Página 135: Kappale 1 - Aloitus

    Riskiryhmässä ovat potilaat, jotka kärsivät diabeteksen, perifeerisen • Medivance toimittaa lämpötilasimulaattoreita (kiinteän arvon vastuslaitteita) vain valtimosaurauden, heikon ravitsemustilan, steroidien käytön tai testaamis-, koulutus- ja esittelytarkoituksiin. Tätä laitetta tai muuta menetelmää suuriannoksisen vasopressorihoidon takia heikentyneestä kudosten ei saa käyttää...
  • Página 136: Järjestelmän Asentaminen

    Älä käytä valkaisuainetta Potilaan (natriumhypokloriitti), koska se saattaa vahingoittaa järjestelmää. Vedonpoistin lämpötila • Medivance ei ole vastuussa potilaan turvallisuudesta tai laitteen ulos toiminnasta, jos Medivance A -lämpötilanhallintajärjestelmää ® rctic Potilaan 2. käytetään, ylläpidetään, muutetaan tai huolletaan muuten kuin lämpötila...
  • Página 137: Kappale 2 - Potilaan Hoito

    S U O M I ( F I N N I S H ) Aloita normotermia (Kontrolloi potilaan lämpötilaa ja 5) Aloita Manuaalinen ohjaus painamalla Aloita-painiketta. Anna järjestelmän vakaantua ainakin kolme minuuttia. lämmitä potilas) 6) Valvo virtausmäärää ja veden lämpötilaa Hypotermiahoito-näytön Normotermiahoito-näytön Kontrolloi potilaan lämpötilaa ikkunasta Järjestelmän tila -kohdassa.
  • Página 138: Lopeta Hoito

    K Ä Y T T Ö O H J E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM • Lämmitettäessä potilasta Lämmitä potilas lämpötilasta -asetus Näin pääset Normotermia-asetukset-näyttöön: aktivoituu ja sitä voidaan muuttaa. Lämmitä potilas lämpötilasta 1) Paina Muuta-painiketta Kontorolloi potilaan lämpötilaa -ikkunassa. -asetus on lämpötila, jonka mukaan järjestelmä sillä hetkellä potilasta 2) Paina Lisää-painiketta Kontrolloi potilaan lämpötilaa –...
  • Página 139: Kappale 6 - Hälytykset Ja Varoitukset

    S U O M I ( F I N N I S H ) Seuraavat toiminnot aloitetaan Lisäasetukset-näytöstä. uudestaan. • Lataa potilastiedot: Potilaan tiedot viimeisistä 10 (kymmenestä) Hälytykset korjattavissa olevista virheistä hoidoista tallennetaan A -lämpötilanhallintajärjestelmän ® rctic Muut hälytykset, jotka pysäyttävät laitteen väliaikaisesti, kunnes käyttäjä kiintolevylle.
  • Página 140: Ennaltaehkäisevä Huolto

    Ohjelmistoversio-kentässä. Huolto Ottamalla yhteyttä asiakaspalveluun saat teknistä tukea ja tietoa tuotteiden huollosta, mukaan lukien varaosalistat ja huolto ohjeet, joiden avulla petevä tekninen henkilökunta voi korjata laitteen osat, jotka Medivance mukaan ovat korjattavissa. Kalibrointi Kalibrointivaatimukset ja -ohjeet löytyvät -lämpötilanhallintajärjestelmän huolto-ohjeesta. Kalibrointia ®...
  • Página 141: A Rctic S Un ® -Lämpötilanhallintajärjestelmän Tekniset Tiedot

    S U O M I ( F I N N I S H ) -lämpötilanhallintajärjestelmän tekniset tiedot ® rctic Parametri Tiedot Hoitotilat Normotermia: Kontrolloi potilaan lämpötilaa, Lämmitä potilas Hypothermia: Viilennä potilas, Lämmitä potilas Lämmittimen kapasiteetti 2500 BTU/h / 750 Watts Kiertävä...
  • Página 142: Liite B: Merkit

    K Ä Y T T Ö O H J E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Liite B: Merkit -lämpötilanhallintajärjestelmän kontrollointimoduulista löytyvät seuraavat merkit: ® rctic Laitteen turvallisen ja tehokkaan käytön varmistamiseksi käyttäjän on luettäva mukana olevat ohjeet ennen käyttöä. Eurooppalaisen edustajan merkki. Tämä...
  • Página 143: Liite C: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    Kannettavat ja mobiilit RF-viestintälaitteet voivat vaikuttaa Immuniteettitesti IEC60601 Yhdenmukaisu- Laitteelle tarkoitettu sähkökäyttöisiin lääkintälaitteisiin. testitaso ustaso sähkömagneettinen ympäristö Tarvikkeet ja johdot, joiden käytön Medivance hyväksyy Osa # Sähköstaattinen ±6 kV kontakti ±6 kV kontakti Lattioiden pitää olla -lämpötilanhallintajärjestelmän kanssa ® rctic purkaus (ESD) ±8 kV ilma...
  • Página 144 K Ä Y T T Ö O H J E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Liite C: Sähkömagneettinen yhteensopivuus (jatkuu) Ohjaus ja valmistajan vakuutus – sähkömagneettinen immuniteetti Kiinteiden lähettimien kuten radiopuhelinten (matkapuhelin / langaton puhelin) ja matkaviestintäradioiden, amatööriradioiden, AM- ja FM-radiolähettimien ja -lämpötilanhallintajärjestelmä...
  • Página 145 S U O M I ( F I N N I S H )
  • Página 146: Norsk (Norwegian)

    O P E R A T Ø R H Å N D B O K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM INNHOLDSFORTEGNELSE Kapittel 1 – Komme i gang ................147 Indikasjoner for bruk ..................147 Advarsler og forsiktighetsregler ................ 147 Systemoppsett ....................148 Kapittel 2 –...
  • Página 147: Kapittel 1 - Komme I Gang

    å beskytte mot hudskade. • Medivance anbefaler måling av pasienttemperatur fra et annet sted for • Ikke la urin, antibakterielle løsninger eller andre midler ansamles under å bekrefte pasienttemperaturen. Medivance anbefaler bruk av en andre ™-pads.
  • Página 148: Kapittel 2 - Pasientbehandling

    ® rctic 5) Fra skjermen for Hypotermibehandling eller Normotermibehandling, som de som er spesifisert av Medivance. Alle som utfører prosedyrene, trykk på knappen Fyll reservoar. må være riktig opplært og kvalifisert. 6) Skjermen Fyll reservoar vil vises. Følg instruksjonene på skjermen.
  • Página 149: Start Normoterapi (Kontroller Pasient Og Gjenoppvarming Av Pasient)

    N O R S K ( N O R W E G I A N ) Ny pasient – Normotermi • Kjøl pasienten i: Bruk opp- og nedpilene på høyre side for å stille inn varighet for kjøling av pasienten før gjenoppvarming starter. Velg Normotermi dersom behandlingens mål er å...
  • Página 150: Kapittel 3 - Innstillinger For Normotermi

    O P E R A T Ø R H Å N D B O K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Kapittel 3 – Innstillinger for normotermi For å få tilgang til skjermen for Innstillinger for hypotermi: 1) Trykk på Tilpass fra Kjøl pasient-vinduet eller vinduet Gjenoppvarming av pasient.
  • Página 151: Alarmer

    For å opprettholde systemets ytelse krever A ® rctic temperaturhåndteringssystemet periodisk service av nøkkelkomponenter. Advarsler For mer informasjon, se http://www.medivance.com/manuals, Advarslene angis med et lydsignal som gjentas hvert 25. sekund. ring 1-800-526-4455 eller ta kontakt med den lokale B -representanten. Advarselskjermen viser advarselnummeret, advarseltittelen, en beskrivelse ®...
  • Página 152: Programvareoppdatering

    Drift: ............10°C til 27°C (50°F til 80°F) få kvalifisert teknisk personale til å reparere deler av utstyret som anses av Oppbevaring: .......... -30°C til 50°C (-20°F til 120°F) Medivance for å være reparerbare. Ved driftstemperaturer som er høyere enn 27°C (80°F), er kjølesystemets Kalibrering kjølingskapasitet, og dermed dets evne til å...
  • Página 153: Spesifikasjoner For A Rctic S Un ® -Temperaturhåndteringssystemet

    N O R S K ( N O R W E G I A N ) Spesifikasjoner for A -temperaturhåndteringssystemet ® rctic Parameter Spesifikasjon Behandlingsmodus Normotermi: Kontroller pasient, Gjenoppvarming av pasient Hypotermi: Kjøl pasient, Gjenoppvarming av pasient Oppvarmingskapasitet 2500 BTU/t / 750 watt Sirkulasjonsvæske Sterilt vann Reservoarkapasitet...
  • Página 154: Vedlegg B: Symboler

    O P E R A T Ø R H Å N D B O K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Vedlegg B: Symboler -temperaturhåndteringssystemets kontrollmodul har de følgende symbolene: ® rctic For sikker og effektiv bruk av dette apparatet må brukeren se instruksjonene før bruk. Angir autorisert representant i EU.
  • Página 155: Vedlegg C: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Samsvarsnivå Beregnet • Bruken av tilbehør eller andre kabler enn de som er spesifisert eller elektromagnetisk miljø solgt av Medivance (vist nedenfor), anbefales ikke. Bruk av ikke- Elektromagnetisk ±6 kV kontakt ±6 kV kontakt Gulv bør være i tre, godkjent tilbehør eller kabler kan resultere i økt utslipp eller redusert avlasting (ESD) ±8 kV luft...
  • Página 156 O P E R A T Ø R H Å N D B O K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Vedlegg C: Elektromagnetisk kompatibilitet (forts.) 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 underklausul 5.2.2.2 Tabell 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 underklausul 5.2.2.2 Tabell 6: Veiledning og produsenterklæring - elektromagnetisk immunitet Anbefalte separasjonsavstander mellom bærbart og mobilt RF- kommunikasjonsutstyr og A...
  • Página 157 N O R S K ( N O R W E G I A N )
  • Página 158: Polski (Polish)

    I N S T R U K C J A O B S L U G I TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM SPIS TREŚCI Rozdział 1 - Rozpoczynanie pracy..............159 Wskazania do stosowania ................. 159 Przestrogi i ostrzeżenia ..................159 Konfiguracja systemu ..................
  • Página 159: Rozdział 1 - Rozpoczynanie Pracy

    Aktualny podręcznik operatora można znaleźć na stronie www.medivance.com/manuals. P O L S K I ( P O L I S H ) Rozdział 1 - Rozpoczynanie pracy • Firma Medivance dostarcza symulatory temperatury (rezystory o wartości stałej) służące wyłącznie do testowania oraz do celów Wskazówki do stosowania...
  • Página 160: Konfiguracja Systemu

    6) Wyświetlony zostanie ekran Napełnij zbiornik. Postępować zgodnie z należy stosować wyłącznie przewody i akcesoria zatwierdzone ® poleceniami wyświetlanymi na ekranie. przez firmę Medivance. Podłączyć linię dostarczającą płyn, kabel czujnika temperatury pacjenta 1, kabel czujnika temperatury pacjenta 2 Weryfikacja funkcjonowania (opcjonalnie) i rurę napełniającą z tyłu modułu kontrolnego.
  • Página 161: Rozdział 2 - Terapia Pacjenta

    P O L S K I ( P O L I S H ) Włączanie terapii Prawidłowa ciepłota ciała (kontrola 5) Nacisnąć przycisk Uruchom, aby uruchomić Sterowanie ręczne. Odczekać co najmniej 3 minuty, aż system się ustabilizuje. pacjenta i ponowne ogrzewanie pacjenta) 6) Monitorować...
  • Página 162: Koniec Terapii

    I N S T R U K C J A O B S L U G I TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Rozdział 3 - Ustawienia prawidłowej • Prędkość ogrzewania: Użyć strzałek w górę i w dół znajdujących się na środku ekranu, aby ustawić prędkość ogrzewania. ciepłoty ciała •...
  • Página 163: Rozdział 5 - Zaawansowana Konfiguracja

    P O L S K I ( P O L I S H ) Aby uzyskać dostęp do ekranu Ustawienia hipotermii: Ostrzeżenie informuje o stanie pacjenta i urządzenia bez przerywania trwającej procedury. Ostrzeżenie to sytuacja o średnim priorytecie, która 1) Nacisnąć przycisk Regulacja w oknie Ochłodź pacjenta lub w oknie wymaga szybkiej reakcji operatora.
  • Página 164: Rozdział 7 - Konserwacja I Naprawa

    Dzięki tym materiałom odpowiednio wykwalifikowany personel Działem wsparcia klienta firmy. techniczny będzie w stanie dokonać napraw tych elementów urządzenia, Aby uzupełnić wewnętrzny roztwór czyszczący: które firma Medivance uznaje za naprawialne. 1) Opróżnić zbiornik. Kalibracja • Wyłączyć moduł kontrolny.
  • Página 165: Załącznik A: Specyfikacja Produktu

    P O L S K I ( P O L I S H ) Załącznik A: Specyfikacje produktu Opis techniczny System zarządzania temperaturą A jest urządzeniem ® rctic termoregulacyjnym, które monitoruje i kontroluje temperaturę pacjenta w zakresie od 32°C do 38,5°C (89,6°F do 101,3°F). System zarządzania temperaturą...
  • Página 166: Dane Techniczne Systemu Zarządzania Temperaturą A

    I N S T R U K C J A O B S L U G I TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Dane techniczne systemu zarządzania temperaturą A ® rctic Parametr Specyfikacja Tryby terapii Prawidłowa ciepłota ciała: Kontrola pacjenta, Ponowne ogrzewanie pacjenta Hipotermia: Chłodzenie pacjenta, Ponowne ogrzewanie pacjenta Wydajność...
  • Página 167: Załącznik B: Symbole

    P O L S K I ( P O L I S H ) Załącznik B: Symbole Na module kontrolnym systemu zarządzania temperaturą A znajdują się następujące symbole: ® rctic Aby zapewnić bezpieczne i skuteczne użytkowanie tego urządzenia, operator musi zapoznać się z dołączoną...
  • Página 168: Załącznik C: Zgodność Elektromagnetyczna

    ± 8 kV powietrze ± 8 kV powietrze wykonana z drewna, (ESD) betonu lub płytek Akcesoria i przewody zatwierdzone przez Medivance przeznaczone do Nr części IEC 61000-4-2 ceramicznych. stosowania z systemem zarządzania temperaturą A ® rctic Jeśli podłoga jest...
  • Página 169 P O L S K I ( P O L I S H ) Załącznik C: Zgodność elektromagnetyczna (Ciąg dalszy) 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabela 2 (cd.) 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Podpunkt 5.2.2.2 Tabela 6: Częstotliwość 3 A/m 3 A/m Pola magnetyczne Zalecany odstęp pomiędzy przenośnymi i ruchomymi urządzeniami sieciowa częstotliwości...
  • Página 170: Magyar (Hungarian)

    F E L H A S Z N Á L Ó I K É Z I K Ö N Y V TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Tartalomjegyzék 1. Fejezet – Első lépések ................171 Alkalmazási javallatok ..................171 Biztonsági előírások ..................171 A rendszer beállítása ..................
  • Página 171: Fejezet - Első Lépések

    és megfelelő elhelyezését. felmelegítésének érdekében fontolja meg a maximális vízhőmérséklet • A Medivance javasolja a beteghőmérséklet egy második helyen történő megmérését, a beteg hőmérsékletének ellenőrzése végett. A Medivance csökkentését, a célhőmérséklet elérhető szintre való módosítását vagy javasolja egy második beteg-hőmérsékletszonda csatlakoztatását a kezelés felfüggesztését.
  • Página 172: A Rendszer Beállítása

    Ne használjon fehérítőt (nátrium-hipokloritot), az ugyanis károsíthatja a rendszert. Tápkábel • A Medivance vállalat nem felel a beteg biztonságáért vagy a berendezés Leeresztő teljesítményéért, ha a Medivance A hőmérséklet-kezelő ®...
  • Página 173: Fejezet - A Páciens Kezelése

    M A G Y A R ( H u n g a r i a n ) 3) A Hypothermia kezelés ablakban nyomja le a Kézi vezérlés gombot a Aktuális beteg Kézi vezérlés ablak megnyitásához. A beteg kezelésének kiválasztása ablakban megjelenik a Folytatás az 4) A Fel és Le nyilak segítségével állítsa be a Kézi vezérlés víz aktuális beteggel gomb és az aktuális kezelés megszakításának dátuma célhőmérséklet értékét 40°C-ra és az időtartamot 30 percre.
  • Página 174: Kezelés Befejezése

    F E L H A S Z N Á L Ó I K É Z I K Ö N Y V TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 3. Fejezet – Normotermia beállítások 2. A Beteg újramelegítése beállítások • A Beteg újramelegítése ablakban megjelenik az alapértelmezett páciens célhőmérséklet értéke és az időtartam.
  • Página 175: Fejezet - További Beállítások

    M A G Y A R ( H u n g a r i a n ) Belépés a Hypothermia beállításai ablakba: A riasztások arra figyelmeztetik a felhasználót, hogy egy bizonyos körülmény potenciálisan veszélyes helyzetet teremthet a páciens 1) A Beteg hűtése vagy a Beteg újramelegítése ablakban nyomja biztonságára vagy a készülékre.
  • Página 176: Figyelmeztetések

    és ellenőrizte a Ügyfélszolgálattal, hogy megfelelően szakképzett szakemberek a megfelelő működést. végezhessék el a Medivance által javíthatónak minősített alkatrészeket. A belső tisztítóoldat utántöltése Kalibrálás A belső tisztítóoldat megrendelése érdekében lépjen kapcsolatba az Lásd az A...
  • Página 177: A Függelék: Termékjellemzők

    M A G Y A R ( H u n g a r i a n ) A függelék: Termékjellemzők Műszaki adatok Az A hőmérséklet-kezelő rendszer egy hőszabályozó készülék, ® rctic mely a páciens testhőmérsékletét ellenőrzi 32°C és 38,5°C (89,6°F –...
  • Página 178: Az A Rctic S Un ® Hőmérséklet-Kezelő Rendszer Műszaki Adatai

    F E L H A S Z N Á L Ó I K É Z I K Ö N Y V TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Az A hőmérséklet-kezelő rendszer műszaki adatai ® rctic Paraméter Műszaki adatok Kezelési üzemmódok Normotermia: Beteg ellenőrzése, Beteg újramelegítése Hipotermia: Páciens hűtése, páciens felmelegítése Fűtőegység kapacitása 2500 BTU/hr / 750 Watts...
  • Página 179: B Függelék: Szimbólumok

    M A G Y A R ( H u n g a r i a n ) B függelék: Szimbólumok Az A hőmérséklet-kezelő rendszer vezérlőmodulján az alábbi szimbólumok találhatók: ® rctic Jelen eszköz biztonságos és hatékony alkalmazása érdekében használat előtt a kezelőnek el kell olvasnia a mellékelt dokumentációt.
  • Página 180: C Függelék: Elektromágneses Kompatibilitás

    IEC 61000-3-2 nyilatkozatait tartalmazzák. használható. Feszültségingadozás/ Megfelelőség • Nem tanácsos a Medivance által javasolt (lásd alább) vagy forgalmazott Vibráló kibocsátások kiegészítőkön vagy kábeleken kívül mást használni. A nem jóváhagyott IEC 61000-3-3 kiegészítők vagy kábelek használata nagyobb kibocsátásokat vagy az A hőmérséklet-kezelő...
  • Página 181 M A G Y A R ( H u n g a r i a n ) Függelék C: Elektromágneses kompatibilitás (folyt.) 1.2 EN/IEC 60601-1-2 2. táblázat (folyt.) 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 záradék 5.2.2.2 6: táblázat: Áramfrekvencia 3A/m 3 A/m Az áramfrekvencia Ajánlott elkülönítési távolság a hordozható...
  • Página 182: Český (Czech)

    N Á V O D K O B S L U Z E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM OBSAH Kapitola 1 - Začínáme ..................183 Indikace pro použití ................... 183 Varování a důležitá upozornění ................. 183 Uvedení systému do provozu ................184 Kapitola 2 - Terapie pacienta .................
  • Página 183: Kapitola 1 - Začínáme

    Aktuální Příručku operátora naleznete na webové stránce www.medivance.com/manuals. Č E S K Y ( C z e c h ) Kapitola 1 - Začínáme • V režimu ruční regulace není teplota pacienta regulována a výstrahy nejsou povoleny v režimu zastavení. Teplota pacienta se může v případě zastavení...
  • Página 184: Uvedení Systému Do Provozu

    Medivance prováděny jinak, než je určeno ® 4) Po dokončení samotestování se na ovládacím panelu zobrazí rctic společností Medivance. Všechny osoby provádějící tyto postupy musí být obrazovka Výběr léčby pacienta. příslušně školeny a kvalifikovány. Plnění zásobníku 1) Zásobník plňte pouze sterilní vodou.
  • Página 185: Výběr Léčby Pacienta

    Č E S K Y ( C z e c h ) Výběr léčby pacienta 1. Nastavení chlazení pacienta • V okně Chlazení pacienta se zobrazí implicitní cílová teplota pacienta Použijte obrazovku Výběr léčby pacienta k iniciaci položek Nový pacient, a doba trvání.
  • Página 186: Kapitola 3 - Nastavení Normotermie

    N Á V O D K O B S L U Z E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Pokud dojde k výpadku napájení, když je hlavní vypínač v poloze Zap., bude Pro přístup na obrazovku Nastavení hypotermie: znít zvukové varování až do vypnutí vypínače. Toto varování upozorňuje 1) Stiskněte Úpravy v okně...
  • Página 187: Alarmy

    Výstraha Další informace získáte na webové stránce http://www.medivance.com/ Výstrahy jsou ohlašovány zvukovým signálem, který se opakuje každých manuals, na telefonním čísle 1-800-526-4455 nebo kontaktujte svého 25 sekund. Objeví se obrazovka Výstrahy, kde se zobrazuje číslo výstrahy, místního zástupce společnosti B...
  • Página 188: Aktualizace Softwaru

    Kontaktujte zákaznickou podporu pro technickou podporu a pokyny Skladování: ..........-30°C- 50°C (-20°F - 120°F) zákaznického servisu, aby mohl patřičně kvalifikovaný technický personál opravit ty díly zařízení, které společnost Medivance považuje za opravitelné. Při provozních teplotách nad 27°C (80°F) je překročena kapacita chlazení Kalibrace chladicího systému a proto je narušena funkce chlazení...
  • Página 189: Specifikace Systému Řízení Teploty A

    Č E S K Y ( C z e c h ) Specifikace systému řízení teploty A ® rctic Parametr Specifikace Režimy terapie Normotermie: Řízení teploty pacienta, opětovné zahřívání pacienta Hypotermie: Chlazení pacienta, opětovné zahřívání pacienta Kapacita vyhřívání 2500 BTU/hod. / 750 W Cirkulující...
  • Página 190: Příloha B: Symboly

    N Á V O D K O B S L U Z E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Příloha B: Symboly Ovládací modul systému řízení teploty A je vybaven následujícími symboly: ® rctic Pro bezpečné a používání tohoto prostředku si uživatel musí před použitím prostudovat průvodní dokumentaci.
  • Página 191: Příloha C: Elektromagnetická Kompatibilita

    Přenosná a mobilní RF komunikační zařízení mohou ovlivňovat lékařské Test odolnosti Úroveň testu Úroveň shody Určené elektrické přístroje. IEC60601 elektromagnetické Příslušenství a kabely schválené společností Medivance pro použití Č. součásti prostředí spolu se systémem řízení teploty A ® rctic Elektrostatický ±6kV kontaktně...
  • Página 192 N Á V O D K O B S L U Z E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Příloha C: Elektromagnetická kompatibilita (pokračování) 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 bod 5.2.2.2 tabulka 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 bod 5.2.2.2 tabulka 6: Poučení a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Doporučená...
  • Página 193 Č E S K Y ( C z e c h )
  • Página 194: Türkçe (Turkish)

    K U L L A N I M K I L A V U Z U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM İçindekiler Bölüm 1 – Başlarken ..................195 Kullanım Endikasyonları ................... 195 Uyarılar ve Dikkat Edilecek Noktalar ..............195 Sistem Kurulumu ....................
  • Página 195: Bölüm 1 - Başlarken

    önlemek için hastanın altında basıncı giderici veya basıncı etmekten sorumludur. azaltıcı aygıtlar kullanın. • Medivance test, eğitim ve tanıtım amaçlı sıcaklık simülatörleri (sabit değer • İdrar, antibakteriyel solüsyonlar veya diğer maddelerin A Pedlerin ™...
  • Página 196: Sistem Kurulumu

    ® rctic 2) Hasta Tedavi Seçimi ekranından, Hipotermi tedavi ekranını Medivance onaylı kablolar ve aksesuarlar kullanın. Sıvı Dağıtım Hattı, görüntülemek için Hipotermi düğmesine basın. Hasta Sıc 1 kablosu, Hasta Sıc 2 kablosu (opsiyonel) ve Doldurma 3) Hipotermi tedavi ekranından, Manüel Kontrol penceresini açmak için Tüpünü...
  • Página 197: Hasta Tedavi Seçimi

    T Ü R K Ç E ( T u r k i s h ) Hasta Tedavi Seçimi 1. Hastayı Soğut Ayarları • Varsayılan hasta hedef sıcaklığı ve süresi Hastayı Soğut penceresinde Yeni Hasta başlatmak, Mevcut Hastaya Devam Et seçeneğini kullanmak görüntülenecektir.
  • Página 198: Tedavi Sonu

    K U L L A N I M K I L A V U Z U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Tedavi Sonu Su Sıcaklığı Ayarları • Suyu Hazırla • Pedlere giden su sirkülasyonunu sonlandırmak için Normotermi tedavisi • Manüel Kontrol veya Hipotermi tedavisi ekranından Durdur düğmesine basın. •...
  • Página 199: Bölüm 6 - Alarmlar Ve Uyarılar

    T Ü R K Ç E ( T u r k i s h ) Bölüm 6 – Alarmlar ve Uyarılar Uyarılar Uyarılar her 25 saniyede bir tekrarlayan sesli sinyal biçimindedir. Açılan Uyarı ekranında uyarı numarası, uyarı başlığı, uyarıyı tetikleyen sorunun Sıcaklık Yönetim Sistemi güvenlik sistemi, cihaz ve hastanın ®...
  • Página 200: Önleyici Bakım

    B Tedarikçinizi veya ® müşteri servis talimatlarını almak üzere Medivance Müşteri Desteği ile Distribütörünüzü arayın. irtibata geçin. Kalibrasyon Kalibrasyon şartları ve talimatları için A Sıcaklık Yönetim Sistemi...
  • Página 201: Rctic Un Sıcaklık Yönetim Sistemi Teknik Özellikleri

    T Ü R K Ç E ( T u r k i s h ) Sıcaklık Yönetim Sistemi Teknik Özellikleri ® rctic Parametre Özellik Tedavi Modları Normotermi: Hastayı Kontrol Et, Hastayı Tekrar Isıt Hipotermi: Hastayı Soğut, Hastayı Tekrar Isıt Isıtıcı Kapasitesi 2500 BTU/saat / 750 Watt Dolaşım Sıvısı...
  • Página 202: Ek B: Semboller

    K U L L A N I M K I L A V U Z U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Ek B: Semboller Sıcaklık Yönetim Sistemi Kontrol modülü aşağıdaki sembolleri taşımaktadır: ® rctic Bu cihazın güvenli ve etkili kullanımı için, kullanmaya başlamadan önce cihazla birlikte verilen belgelere başvurulmalıdır.
  • Página 203: Ek C: Elektromanyetik Uyumluluk

    şehir şebekesi elektriğine doğrudan bağlı Gerilim dalgalanmaları/ Uygun olanlar dışında tüm tesislerde kullanım • Medivance tarafından belirtilen veya satılanlar haricinde başka Kırpışma emisyonları için uygundur. IEC 61000-3-3 aksesuar veya kabloların kullanılması tavsiye edilmez. Onaylanmamış aksesuarların veya kabloların kullanılması A Sıcaklık Yönetim...
  • Página 204: Kullanim Kilavuzu

    KULLANIM KILAVUZU TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Ek C: Elektromanyetik Uyumluluk (devamı) 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Madde 5.2.2.2 Tablo 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Madde 5.2.2.2 Tablo 6: Kılavuz ve Üretici Beyanı – Elektromanyetik Bağışıklık Taşınabilir ve mobil RF haberleşme ekipmanları ile A Sıcaklık Yönetim ®...
  • Página 205 T Ü R K Ç E ( T u r k i s h )
  • Página 206: Română (Romanian )

    M A N U A L D E U T I L I Z A R E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Cuprins Capitolul 1 – Introducere ................207 Indicații de utilizare .................... 207 Avertismente și atenționări ................207 Configurarea sistemului ................... 208 Capitolul 2 –...
  • Página 207: Capitolul 1 - Introducere

    R O M Â N Ă ( R o m a n i a n ) Capitolul 1 – Introducere un al doilea loc pentru a verifica temperatura pacientului. Medivance recomandă să se utilizeze o a doua sondă de temperatură a pacientului conectată...
  • Página 208: Configurarea Sistemului

    3) În ecranul de pornire este disponibilă o opțiune de modul Instruire Racorduri utilizator nou. 1) Folosiți doar cabluri și accesorii autorizate de Medivance împreună cu 4) La finalizarea autotestării, pe panoul de comandă apare ecranul modulul de control al sistemului de termoreglare A .
  • Página 209: Capitolul 2 - Terapie Pacient

    R O M Â N Ă ( R o m a n i a n ) Pentru a iniția terapia tip normotermie: 6) Monitorizați debitul și temperatura apei în zona de stare Sistem din ecranul de terapie Hipotermie. 1) Din ecranul Selectare terapie pacient, apăsați butonul Normotermie 7) Verificați dacă...
  • Página 210: Încheiere Terapie

    M A N U A L D E U T I L I Z A R E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM • Folosind setările de temperatură Reîncălzire pacient de la, de NOTĂ: Verificați dacă sonda Temperatură Pacient 1 este poziționată corect temperatură...
  • Página 211: Capitolul 6 - Alarme Și Alerte

    R O M Â N Ă ( R o m a n i a n ) • Calibrare Alarme recuperabile • Drenare totală Alte alarme care opresc temporar dispozitivul până când utilizatorul poate • Salvați toate setările ca opțiune implicită corecta cauza și elimina alarma sunt clasificate în categoria Recuperabile.
  • Página 212: Întreținere Preventivă

    CLASA I (Tip BF, IPX0 și mod de operare – continuu) conform schemei de clasificare IEC 60601-1. Pentru informații suplimentare, consultați http://www.medivance.com/manuals, sunați la 1-800-526-4455 sau contactați-vă reprezentantul B local. ® Modulul de control al sistemului de termoreglare A satisface atât...
  • Página 213: Specificațiile Sistemului De Termoreglare A Rctic S Un

    R O M Â N Ă ( R o m a n i a n ) Specificațiile sistemului de termoreglare A ® rctic Parametru Specificație Moduri de terapie Normotermie: Control pacient, Reîncălzire pacient Hipotermie: Răcorire pacient, Reîncălzire pacient Capacitate încălzitor 2500 BTU/oră...
  • Página 214: Anexa B: Simboluri

    M A N U A L D E U T I L I Z A R E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Anexa B: Simboluri Pe modulul de control al sistemului de termoreglare A sunt prezente următoarele simboluri: ® rctic Pentru utilizarea sigură și eficientă a acestui dispozitiv, operatorul trebuie să consulte documentele însoțitoare înainte de utilizare.
  • Página 215: Anexa C: Compatibilitate Electromagnetică

    ® trebuie să se asigure că folosește aparatul numai într-un rctic echipamentele electrice medicale. astfel de mediu. Accesoriile și cablurile aprobate de Medivance pentru utilizare cu Testul imunității Nivelul de testare Nivelul de Mediul electromagnetic Sistemul de termoreglare A componentă...
  • Página 216 M A N U A L D E U T I L I Z A R E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Anexa C: Compatibilitate electromagnetică (continuare) 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Sub-clauza 5.2.2.2 Tabel 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Sub-clauza 5.2.2.2 Tabel 6: Recomandări și declarația producătorului – Imunitate electromagnetică Distanțele de separare recomandate între echipamentele de comunicații portabile și mobile RF și unitatea sistemului de termoreglare A ®...
  • Página 217 R O M Â N Ă ( R o m a n i a n )
  • Página 218: Slovenčina (Slovakian)

    N Á V O D N A O B S L U H U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM OBSAH 1. kapitola – Začíname ................... 219 Indikácie na použitie ..................219 Varovania a upozornenia .................. 219 Nastavenie systému ..................220 2.
  • Página 219: Kapitola - Začíname

    A ™. Moč a antibakteriálne látky sa môžu • Spoločnosť Medivance odporúča odmerať telesnú teplotu pacienta z druhého rctic absorbovať do hydrogélu podložky a spôsobiť chemické poškodenie a stratu miesta na overenie telesnej teploty pacienta. Spoločnosť Medivance priľnavosti podložky.
  • Página 220: Nastavenie Systému

    Naplnenie nádrže • Spoločnosť Medivance nebude niesť zodpovednosť za bezpečnosť pacienta 1) Nádrž naplňte výlučne sterilnou vodou. ani výkonnosť zariadenia, ak sa použijú iné postupy prevádzky, údržby, 2) Na naplnenie nádrže pri počiatočnej inštalácii treba štyri litre vody.
  • Página 221: Výber Liečby Pacienta

    S L O V E N Č I N A ( S l o v a k i a ) Výber liečby pacienta 1. Nastavenie chladenia pacienta • Predvolená cieľová teplota pacienta a trvanie sa zobrazia v okne Pomocou obrazovky Výber liečby pacienta vyberte možnosti Nový Ochladiť...
  • Página 222: Ukončenie Liečby

    N Á V O D N A O B S L U H U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Ukončenie liečby Nastavenia teploty vody • Voda s vopred ustálenou teplotou • Na obrazovke liečby Normotermia alebo Hypotermia stlačte tlačidlo • Manuálna kontrola Stop, čím sa ukončí...
  • Página 223: Kapitola - Alarmy A Výstrahy

    S L O V E N Č I N A ( S l o v a k i a ) 6. kapitola – Alarmy a výstrahy Výstrahy Výstrahy sú signalizované zvukovým signálom, ktorý sa opakuje každé 25 sekúnd. Zobrazí sa výstražná obrazovka, na ktorej sú uvedené Bezpečnostný...
  • Página 224: Preventívna Údržba

    (OEEZ), prípadne sa obráťte na miestneho dodávateľa alebo distribútora technik mohol opraviť tie časti zariadenia, ktoré spoločnosť Medivance spoločnosti B a požiadajte ho o zabezpečenie likvidácie.
  • Página 225: Špecifikácia

    S L O V E N Č I N A ( S l o v a k i a ) Špecifikácie systému na reguláciu teploty A ® rctic Parameter Špecifikácia Režimy liečby Normotermia: Kontrola pacienta, Znovu zohriať pacienta Hypotermia: Ochladiť pacienta, Znovu zohriať pacienta Kapacita ohrievača 2500 BTU/hod./750 Wattov Cirkulačná...
  • Página 226: Na Ovládacom Module Systému Na Reguláciu Teploty A Rctic S Un ® Sú Uvedené Tieto Symboly

    N Á V O D N A O B S L U H U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Príloha B: Symboly Na ovládacom module systému na reguláciu teploty A sú uvedené tieto symboly: ® rctic Operátor sa pred použitím musí oboznámiť so sprievodnou dokumentáciou, aby zariadenie používal bezpečne a účinne.
  • Página 227: Príloha C: Elektromagnetická Kompatibilita

    Skúška imunity Skúšobná úroveň Úroveň zhody Určené podľa IEC 60601 elektromagnetické prostredie Príslušenstvo a káble schválené spoločnosťou Medivance na Č. dielu použitie so systémom na reguláciu teploty A ® Elektromagnetický ±6 kV, kontakt ±6 kV, kontakt Podlahy musia byť...
  • Página 228 N Á V O D N A O B S L U H U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Príloha C: Elektromagnetická kompatibilita (pokračovanie) 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 odsek 5.2.2.2 tabuľka 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 odsek 5.2.2.2 tabuľka 6: Poučenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická imunita Odporúčané...
  • Página 229 S L O V E N Č I N A ( S l o v a k i a )
  • Página 230: Россия (Russian)

    Р У К О В О Д С Т В О П О Л Ь З О В А Т Е Л Я TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM СОДЕРЖАНИЕ Глава 1 – Начало работы ................231 Показания к применению ................231 Предупреждения и предостережения ............231 Настройка...
  • Página 231: Глава 1 - Начало Работы

    Р о с с и я ( R U S S I A N ) Глава 1 – Начало работы • Компания Medivance поставляет симуляторы температуры (резисторы постоянного сопротивления) только в целях проведения тестирования, обучения и демонстрации. Никогда не используйте данное устройство...
  • Página 232: Настройка Системы

    3. С экрана запуска доступна опция учебного модуля. поскольку это может привести к повреждению системы. 4. По окончанию внутреннего тестирования, на панели управления • Компания Medivance не будет нести ответственность за безопасность появится экран Выбор режима. пациентов или эффективность оборудования, если во время эксплуатации, Наполнение резервуара...
  • Página 233: Глава 2 - Терапия Пациентов

    Р о с с и я ( R U S S I A N ) 8. Убедитесь, что температура воды повышается до 30°C. Для того чтобы инициировать Терапию при нормотермии: 9. Нажмите кнопку Остановка для остановки Ручного регулирования. 1. Для отображения экрана Терапия при нормотермии нажмите 10.
  • Página 234: Завершение Терапии

    Р У К О В О Д С Т В О П О Л Ь З О В А Т Е Л Я TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM • С учетом температуры, заданной в настройках Начать согревание Настройка температуры пациента при и Согревать до, а также заданного темпа согревания, система •...
  • Página 235: Глава 5 - Расширенные Настройки

    Если одна из систем безопасности не отреагирует должным образом, а также в случае полного отключения электроэнергии. будет выдан аварийный сигнал 80 или 81. В этом случае свяжитесь со • Калибровка Службой поддержки Medivance. • Общий расход воды • Сохранить все настройки по умолчанию...
  • Página 236: Глава 7 - Тех. Обслуживание И Сервис

    тех пор, пока не будет устранено аварийное состояние. Если проблема не периодического обслуживания основных компонентов. будет устранена, свяжитесь со Службой поддержки Medivance. Для получения дополнительной информации об оповещениях Для получения дальнейшей информации перейдите по ссылке и аварийных сигналах см. экраны со справочной информацией...
  • Página 237: Приложение A Технические Характеристики

    Р о с с и я ( R U S S I A N ) Приложение A Технические характеристики Техническое описание Система регулирования температуры A представляет собой ® rctic терморегулирующее устройство, предназначенное для мониторинга и регулирования температуры пациента в диапазоне от 32°С до 38,5°С...
  • Página 238: Технические Характеристики Системы Регулирования Температуры A Rctic S Un

    Р У К О В О Д С Т В О П О Л Ь З О В А Т Е Л Я TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Технические характеристики системы регулирования температуры A ® rctic Параметр Описание Режимы терапии Нормотермия: Регулирование...
  • Página 239: Приложение B: Символы

    Р о с с и я ( R U S S I A N ) Приложение B: Символы На модуле управления системы регулирования температуры и этикетках нанесены следующие символы: ® rctic Для безопасного и эффективного использования этого устройства оператор обязан ознакомиться...
  • Página 240: Приложение C: Электромагнитная Совместимость

    Не рекомендуется использование аксессуаров и кабелей, помимо указанных низковольтной сети, поставляющей Колебания напряжения / Соответствует электроэнергию для бытовых целей. или предоставляемых Medivance. Использование неутвержденных аксессуаров, фликер IEC 61000-3-3 преобразователей и кабелей может привести к увеличению излучения или уменьшению уровня защищенности модуля системы регулирования температуры A ®...
  • Página 241 Р о с с и я ( R U S S I A N ) Приложение C: Электромагнитная совместимость (продолжение) 1.2 Стандарт EN/IEC 60601-1-2, таблица 2 (продолжение) 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007, подпункт 5.2.2.2, таблица 6: Магнитное 3A/m 3 A/m Магнитные поля с Рекомендуемые...
  • Página 242: (Chinese - Simplified)

    操作手册 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 目录 第 1 章 – 入门 ..........255 适用的适应症 ...........255 警告和注意事项 ..........255 系统设置 ............256 第 2 章– 病人治疗方案 .........256 ™ 能量传递垫 ........256 放置 A rctic ™ 能量传递垫 ........256 连接 A rctic 温度探头的放置 ..........256 病人治疗方案的选择 ..........256 启动常温治疗(调控病人和病人复温)...
  • Página 243: 第 1 章 - 入门

    本操作手冊可以在 www.medivance.com/manuals 獲得。 中 文 简 体 ( C H I N E S E - S I M P L I F I E D ) • ™ 能量传递垫一起使 第 1 章 – 入门 ® 体温控制仪只能与 A rctic rctic 用。...
  • Página 244: 系统设置

    3. 在低温治疗方案屏幕中,按手动调控按钮以打开手动调控窗口。 以便使油冷却器稳定下来。否则可能会损坏冷却器压缩机。 4. 将手动调控目标水温设置为 40°C,治疗时长设置为 30 分钟。 连接 5. 按下开始按钮以启动手动调控。等待至少 3 分钟使系统稳定下来。 6. 在低温治疗方案屏幕上的系统状态区域,监控流量和水温。 1. A 体温控制仪控制模块仅可与 Medivance 认可的电缆及配件一起 rctic 7. 确认流量至少达到 1.5 升/分钟。 使用。将引流管、体温 1 电缆、体温 2 电缆(可选)和蓄水管连接至调 8. 确认水温上升到 30°C。 控组件的背面。 9. 按下停止按钮。 2. 将电源线插入壁装电源插座。 放好 A ®...
  • Página 245: 启动低温治疗(病人降温和病人复温

    中 文 简 体 ( C H I N E S E - S I M P L I F I E D ) 第 3 章 - 常温治疗设置 4. 调控病人至:使用“向上”和“向下”箭头来设置所需的病人目标温度以 调控病人。 5. 复温速率为:使用屏幕右侧的“向上”和“向下”箭头设置复温速率。 常温治疗设置 6. 按保存按钮,以保存新的设置并关闭调控病人-调整窗口 使用常温治疗设置屏幕来查看当前设置并修改以下参数的设置。如果要修改任 7. 在调控病人窗口中按开始,以启动治疗方案。你会听到一次提示音,然后 何参数设置,请按参数右侧的调整按钮。...
  • Página 246: 第 5 章 - 高级设置

    操作手册 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 第 5 章 - 高级设置 不可恢复的警告 如果发生妨碍设备正常使用或正常体温的警告情况(例如上述五种主要的安 全警告),则系统会被置于“停止”模式,并且禁止继续治疗。这种警告类 使用高级设置屏幕查看当前的设置并修改以下参数的设置。如果要修改任何 型被称为不可恢复的警告。如果出现这种情况,请重启设备的电源(关闭设 参数设置,请按参数右侧的调整按钮。 备电源后再开启)。如果警告仍然存在,请联系客户支持部门。 地点/时间设置 可恢复的警告 • 语言 • 暂时停止设备的使用直到用户能够排除故障并清除警告的其他警告,则被归 数字格式 • 为可恢复的警告。如果触发警告的条件没有解决而且问题仍然存在,则会再 当前时间 • 次发出警告。 日期格式 • 当前日期 如果发生可恢复的报警告,则: 1. 当发出警告时,设备被置于停止模式。 以下功能可在高级设置屏幕中启动。 • 2. 参阅显示的说明。 下载病人数据: 最近 10(十)例患者的数据都存储在 A ®...
  • Página 247: 预防性维护

    大气压力范围:........60 千帕至 110 千帕 驱动器中检测到相应的文件,则软件更新功能会自动启动。如果要安 装软件更新,请: 处置 1. 将闪存插入 USB 端口。 ® 在使用寿命结束后,根据当地的 WEEE 法规处置,或联系您当地的 B 供应 2. 软件更新安装时,会显示一个计时器图像,并且会在软件安装过程完成时 商或分销商以安排处置。 消失。 3. 安装完成后,新的软件版本将显示在高级设置的软件版本栏位。 维修 请联系 客户支持部门获取技术正支持和产品维修信息,包括备件清单和维修 说明,以使适当的具有合格资质的技术人员来修复设备的那些 Medivance 认 为是可维修的部件。 校准 请参见 A ® 体温控制仪维修手册获取校准要求和说明。建议在运行 rctic 2000 小时或使用 250 次后进行校准,以先发生者为准。...
  • Página 248: A Rctic S Un ® 体温控制仪规格

    操作手册 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM ® 体温控制仪规格 rctic pecifica 参数 规格 治疗方案模式 常温治疗:调控病人,病人复温 低温治疗:病人降温,病人复温 加热器能力 2500 BTU/小时/750 瓦 循环水 无菌水 储水器容量 3.5 升 水流量 每分钟 5 升 病人探头类型 兼容 YSI 400 系列 体温输入 体温 1:调控、监控、警告 体温 2:监控、警告 体温显示范围 10°C 至 44°C 50°F 至...
  • Página 249: 附录 B:符号

    中 文 简 体 ( C H I N E S E - S I M P L I F I E D ) 附录 B:符号 ® 体温控制仪调控组件使用了下列符号: rctic 为了该设备的安全和有效使用,操作人员必须在使用前查阅随附文档 表示欧洲共同体授权代表 该符号与病人连接相邻,表示按照 IEC 60601-1 标准,热探头的连接是一种“防除颤器,BF 型应用 部件”,并能提供在该标准中为这种类型的应用部件定义的病人保护程度 ® 带有 ETL 标识的 A 体温控制仪型号,已通过...
  • Página 250: 附录 C:电磁兼容性

    IEC 61000-4-2 放电 放电 瓷砖。如果地板是用合 • 便携式和移动式射频通信设备会影响医用电气设备。 ± 8 千伏空气 ± 8 千伏空气 成材料铺就,则相对湿 放电 放电 度应至少为 30%。 经 Medivance 认可与 A ® 体温控制仪一同使用的配件和电缆 部件号 rctic 温度输入电缆 - Nellcor 735-02 温度输入电缆 - B 735-03 ® ± 2 千伏电源供 ± 2 千伏电源供...
  • Página 251 中 文 简 体 ( C H I N E S E - S I M P L I F I E D ) 录 C:电磁兼容性 (续) 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 第 5.2.2.2 子项 表 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 第 5.2.2.2 子项 表 6: ®...
  • Página 252: (Chinese - Traditional)

    操 作 手 冊 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 目錄 第1章 – 入門 ........................265 適應症 ............................265 警告與注意事項 ........................265 系統設定 ..........................265 第2章 – 病患療程 .........................266 放置A ™能量傳遞墊 ....................266 rctic 連接A ™能量傳遞墊 ....................266 rctic 溫度探頭的放置 ........................266 療程選擇 ..........................266 啟動維持正常體溫(調控病患體溫和病患復溫) ............266 啟動降溫(病患降溫與病患復溫)...
  • Página 253: 第1章 - 入門

    用途。當系統與病患連接時,請勿用此設備或其他方式避開正常的病患體 2. 在完成安裝與程序設定之前,使控制組件保持直立狀態至少2個小時,以 溫回饋控制。這樣做會令病患遭受與體溫過高或過低有關的危險。 便使油冷卻器穩定下來。否則可能會損壞冷卻器壓縮機。 • Medivance 建議從第二個位置測量病患體溫以確認病患體溫。Medivance 建 連接 議使用與 A ® 體溫管理系統溫度 2 輸入相連的第二個病患體溫探 rctic 頭,因為它可提供連續的監測以及安全警報功能。另外,病患體溫可定期 1. 僅以 Medivance 核准的纜線與配件搭配使用 A ® 溫度管理系統控制 rctic 用獨立的儀器進行確認。 模組。使用非規定的配件,感測器或纜線可能導致 EMC輻射的增加或降 • 所示溫度圖僅供一般資訊參考之用,不可取代用於治療決定中的標準病歷 低A ® 體溫管理系統控制組件的抗擾度。 rctic 2. 將電源線插入壁裝電源插座。 放好A ®...
  • Página 254: 第2章 - 病患療程

    操 作 手 冊 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 第2章 – 病患療程 放置A ™能量傳遞墊 rctic 請參閱A ™能量傳遞墊附帶的使用說明書。 rctic 放置之前,請檢查每個傳遞墊是否有損壞。 連接A ™能量傳遞墊 rctic 將傳遞墊管線接頭和引流管按照其上的藍色和白色對準。按住傳遞墊管線的同 時,將乾淨的傳遞墊管線連接器插入引流管支管。連接時不要按住或擠壓側 翼。連接器將卡入到位。使用之前,請檢查設備表面是否受損。 電源開關 體溫1 體溫輸出 溫度探頭的放置 溢流冒口 用A ® 體溫管理系統 控制體溫要求連接到控制組件背面體溫1連接器的 rctic 體溫探頭提供穩定體溫的回饋值。任何市售的Yellow Springs Instrument 400系列 體溫2 (YSI 400)相容的體溫探頭都可連接到A ®...
  • Página 255: 結束療程

    本操作手冊可以在www.medivance.com/manuals獲得。 繁 體 中 文 ( C H I N E S E - T R A D I T I O N A L ) 如果要啟動降溫,則: 病患體溫設定 在病患治療選擇螢幕上,按降溫按鈕以顯示降溫療程螢幕。 • 病患體溫過高-警報 • 病患體溫過低-警報 1. 病患降溫設定 • 操作模式 • 預設的病患目標溫度與運作時間會顯示在病患降溫視窗中。 • 如果要修改病患目標溫度,請按調整按鈕,以顯示病患降溫 – 調整視...
  • Página 256: 第5章 - 進階設定

    • 定期檢查設備的外部區域是否有損壞、鬆動或部件丟失,以及電源線與纜 主要的安全警告 線是否磨損或纏繞。 雖然A ® 體溫管理系統中有多個警告與安全功能,但是有五種安全警告 • 停止使用顯示上述一個或多個警示條件的設備,直到問題得到糾正,並被 rctic 是主要的,它們會將設備置於「停止」模式,直到情況好轉。 確認可以正常使用。 補充內部清潔劑 警告 規格 體溫偏高 39.5°C (103.1°F) ® 體溫管理系統清潔劑可從Medivance購得。請聯繫客戶服務 rctic 體溫偏低 31.0°C (87.8°F) 部門進行訂購。 水溫偏高 42.5°C/44°C (108.5°F/111.2°F) 如果要補充內部清潔劑,請: 水溫偏低 3.0°C/3.5°C (37.4°F/38.3°F) 1. 排空儲水器。 系統自檢失敗 當設備開啟電源時 • 將控制組件的電源關閉。 • 將排水管連接到控制組件背面的兩個排水口。將排水管的末端接入連 每次A ®...
  • Página 257: 預防性維護

    本操作手冊可以在www.medivance.com/manuals獲得。 繁 體 中 文 ( C H I N E S E - T R A D I T I O N A L ) 附錄A:產品規格 2. 重新蓄水。 • 在降溫療程螢幕或維持正常體溫療程螢幕上,按蓄水按鈕。 • 蓄水螢幕會顯示出來。按照螢幕上的指示進行操作。 技術說明 • 在第一瓶無菌水中加一小瓶 A ® 體溫管理系統清潔劑。 rctic •...
  • Página 258: A Rctic S Un ® 溫度管理系統規格說明

    操 作 手 冊 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM ® 溫度管理系統規格說明 rctic 參數 規格 療程模式 維持正常體溫調控病患體溫,病患復溫 降溫: 病患降溫,病患復溫 加熱器能力 2500 BTU/小時/750瓦 循環水 無菌水 儲水器容量 3.5升 水流速 每分鐘5升 病患探頭類別 與YSI 400系列相容 體溫輸入 體溫1: 控制、監控、警告 病患體溫2: 監控、警告 體溫顯示範圍 10°C至44°C 50°F至111.2°F 增量0.1°C /°F 體溫測量精度...
  • Página 259: 附錄b:符號

    本操作手冊可以在www.medivance.com/manuals獲得。 繁 體 中 文 ( C H I N E S E - T R A D I T I O N A L ) 附錄B:符號 ® 體溫管理系統控制組件或其標籤使用了下列符號: rctic 為了該設備的安全與有效使用,操作人員必須在使用前查閱使用說明。 表示歐洲共同體授權代表。 該符號與病患連接相鄰,表示遵照IEC 60601 1標準,熱探頭的連接是一種「防除顫器,BF型應用部 件」,並能提供在該標準中為這一應用部件定義的病患保護程度。 帶有ETL標識的A ® 體溫管理系統型號,已通過ETL Intertek的AAMI ES60601-1、...
  • Página 260: 附錄c:電磁相容性

    TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 附錄C:電磁相容性 醫用電氣設備需要採取與電磁相容性有關的特別防護措施。確保A ® rctic 1.2 EN/IEC 60601-1-2 表2 體溫管理系統是根據提供的電磁相容性資訊安裝與使用的。以下是關於A rctic 準則與製造商聲明-電磁抗擾度 ® 體溫管理系統型電磁相容性的準則和廠商的聲明。 ® 體溫管理系統裝置適用於在以下規定的電磁環境中使用。 rctic • 不推薦使用非Medivance指定或出售的配件或電纜。使用未經批准的配件 ® 體溫管理系統裝置的客戶或最終用戶應該確保其在此類環境中使用。 rctic 或電纜可能導致輻射量增加,或 A ® 體溫管理系統抗擾度的下 rctic 抗擾度測試 IEC60601測試 符合等級 預期電磁環境 降。 水準 電磁放電(ESD) ±6千伏接觸放電...
  • Página 261 本操作手冊可以在www.medivance.com/manuals獲得。 繁 體 中 文 ( C H I N E S E - T R A D I T I O N A L ) 附錄C:電磁相容性 (續) 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 第5.2.2.2子項 表4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 第5.2.2.2 子項 表6: 準則與製造商聲明-電磁抗擾度...
  • Página 262: 中 文 简 体 繁 體 中 文 한 국 어 (Korean)

    작 동 자 매 뉴 얼 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 목차 제 1 장 – 시작하기 ..........................275 사용목적............................... 275 경고 및 주의 .............................. 275 시스템 설정 ..............................276 제 2 장 – 환자 요법 ..........................276 ™ 패드...
  • Página 263: 제 1 장 - 시작하기

    USB 데이터 포트는 독립형 USB 플래시 드라이브에서만 사용될 수 있다. 다른 전원 • Medivance는 환자 체온의 정확한 확인을 위해 2번째 부위에서 환자 체온의 측정을 연결 장치를 환자 치료 중에 연결하지 않아야 한다. 권장한다. Medivance는 계속적 모니터링과 안전 알람 기능을 제공하기 위한 A rctic •...
  • Página 264: 시스템 설정

    연결 5) 시작 단추를 눌러 수동 조작을 시작한다. 시스템이 최소 3분 동안은 ® 안정화 되도록 한다. 1) Medivance에서 승인한 케이블 및 부속품만 A 온도 관리 시스템 rctic 6) 저체온 요법 화면의 시스템 상태 영역에 있는 유속과 수온을 컨트롤 모듈에 사용하십시오. 수액 전달 라인, 환자 체온 케이블, 환자...
  • Página 265: 정상체온 시작(조절 환자 및 재가온 환자)

    한 국 어 ( K O R E A N ) 정상체온 시작(조절 환자 및 재가온 환자) 3) 환자 체온 낮추기 시작 • 환자 체온 낮추기 창의 시작 단추를 눌러 저체온 요법을 시작한다. 삐 정상체온 요법 화면의 환자 관리 창에서 정상체온 요법이 시작·관리되고, 소리와...
  • Página 266: 제 4 장 - 저체온 설정

    작 동 자 매 뉴 얼 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 제 4 장 – 저체온 설정 고급 설정에 액세스하는 절차: 1. 환자 요법 선택 화면의 고급 설정 단추를 누른다. 2. 고급 설정 화면이 표시된다. 저체온 설정 추가 프로토콜 선택 화면에 액세스하는 절차: 저체온...
  • Página 267: 제 7 장 유지 및 서비스

    예비부품 목록과 서비스 설명과 같은 기술지원과 제품서비스 정보에 닦아낸다. 장비가 위치한 곳의 공기의 질에 따라 정기적으로 뒤쪽 대해서는 고객지원팀에 연락하면, Medivance가 수리 가능하다고 판단되는 덮개를 제거하고 진공청소기나 솔로 콘덴서 날개를 청소한다. 콘덴서 경우 유자격 기사의 장비부품을 수리 서비스를 받을 수 있다.
  • Página 268: 부록 A: 제품 사양

    작 동 자 매 뉴 얼 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 부록 A: 제품 사양 기술사항 ® 온도 관리 시스템을 체온관리시스템은 체온 범위 32°C rctic – 38.5°C (89.6°F – 101.3°F)의 환자를 모니터 및 관리하는 체온조절장비이다. A ® 온도 관리 시스템을 시스템은 컨트롤 모듈과 rctic 소모품...
  • Página 269: A Rctic S Un ® 온도 관리 시스템 사양

    한 국 어 ( K O R E A N ) ® 온도 관리 시스템 사양 rctic 패러미터 사양 치료 모드 정상체온: 조절 환자, 재가온 환자 저체온: 환자 체온 낮추기, 환자 체온 높이기 히터 용량 2500BTU/시 / 750Watts 순환 액체 무균수...
  • Página 270: 부록 B: 기호

    작 동 자 매 뉴 얼 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 부록 B: 기호 ® 온도 관리 시스템을 컨트롤 모듈과 라벨에는 다음의 기호를 포함하고 있다. rctic 본 장비의 안전하고 효율적인 사용을 위해, 장비조작자는 사용 전에 설명서를 숙지해야 한다. 유럽 연합 내 공인 대리점임을 나타냅니다. 환자...
  • Página 271: 부록 C: 전자기적 적합성

    고안되었다. A ® 모델 장비의 고객 또는 최종 사용자는 이러한 환경에서만 rctic • 사용되도록 해야 한다. Medivance에 의한 승인 또는 판매되지 않는 부속품 또는 케이블의 사용은 권장되지 않는 다. 비승인 부속품 또는 케이블의 사용은 A rctic 내성시험 IEC60601 적합수준 의도된 전자파 환경...
  • Página 272 작 동 자 매 뉴 얼 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 부록 C: 전자기적 적합성 (계속) 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 부속항 5.2.2.2 표 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 부속항 5.2.2.2 표 6: 가이드와 제조자 선언문 - 전자파 내성 휴대용 및 이동용 RF 통신장비와 A ®...
  • Página 273 한 국 어 ( K O R E A N )
  • Página 274 Phone: 303.926.1917 Toll Free: 800.526.4455 Fax: 720.880.5400 arcticsun@crbard.com © 2017 C. R. Bard, Inc. All rights reserved. Bard, ArcticGel, Arctic Sun, Medivance, and Bard Limited Simply Advanced are trademarks and/or Forest House registered trademarks of C. R. Bard, Inc. Brighton Road...

Este manual también es adecuado para:

Arctic sun simply advanced 5000

Tabla de contenido