Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM
O P E R A T O R ' S M A N U A L
Simply Advanced
TM

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medivance Simply Advanced Arctic Sun 5000

  • Página 1 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM O P E R A T O R ’ S M A N U A L Simply Advanced...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    O P E R A T O R ’ S M A N U A L TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Languages The 24/7 Helpline is English ........................3 intended to assist healthcare Français (French) ....................14 professionals with technical Deutsch (German) ..................... 26 questions they may have Italiano (Italian) ....................
  • Página 3: English

    Medivance recommends measuring patient temperature from a second absorb into the pad hydrogel and cause chemical injury and loss of pad site to verify patient temperature. Medivance recommends the use of a adhesion. Replace pads immediately if these fluids come into contact with...
  • Página 4: System Setup

    1) Fill the reservoir with sterile or distilled water only. • Medivance will not be responsible for patient safety or equipment 2) Four liters of water will be required to fill the reservoir at performance if the procedures to operate, maintain, modify or service the initial installation.
  • Página 5: Patient Therapy Selection

    E N G L I S H Patient Therapy Selection 1. Cool Patient Settings • The default patient target temperature and duration will display in the Use the Patient Therapy Selection screen to initiate a New Patient, Cool Patient window. Continue a Current Patient, or access the Advanced Setup screen.
  • Página 6: Chapter 3 - Normothermia Settings

    O P E R A T O R ’ S M A N U A L TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Chapter 3 – Normothermia Settings Chapter 5 – Advanced Setup Normothermia Settings Use the Advanced Setup screen to view the current settings and modify the settings for the following parameters.
  • Página 7: Main Safety Alarms

    E N G L I S H Chapter 7 – Maintenance and Service Main Safety Alarms While there are multiple alarms and safety features in the A ® rctic Temperature Management System, there are five main safety alarms that Cleaning and Maintenance will place the device into Stop mode until the condition is addressed.
  • Página 8: Software Update

    ™ instructions to enable appropriately qualified technical personnel to repair those rctic This results in heat exchange between the water and the patient. parts of the equipment that Medivance considers repairable. The A Temperature Management System Control Module is ®...
  • Página 9: Rctic Un 5000/5000E Temperature Management System Specifications

    E N G L I S H 5000/5000E Temperature Management System Specifications ® rctic Parameter Specification Therapy Modes Normothermia: Control Patient Hypothermia: Cool Patient, Rewarm Patient Heater Capacity 2500 BTU/hr / 750 Watts Circulating Fluid Distilled or Sterile Water Reservoir Capacity 3.5 liters Water Flow Rate 5 liters per minute...
  • Página 10 O P E R A T O R ’ S M A N U A L TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Appendix B: Symbols The A Temperature Management System Control module bears the following symbols: ® rctic For the safe and effective use of this device, the operator must consult the accompanying documents prior to use.
  • Página 11: Appendix C: Electromagnetic Compatibility

    The use of accessories or cables other than those specified or sold by Immunity Test IEC60601 test Compliance Intended Medivance (shown below) is not recommended. Use of unapproved level Level Electromagnetic accessories or cables may result in increased emissions or in decreased...
  • Página 12 O P E R A T O R ’ S M A N U A L TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Appendix C: Electromagnetic Compatibility (continued) 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Sub-clause 5.2.2.2 Table 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Sub-clause 5.2.2.2 Table 6: Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the A 5000 Temperature Management...
  • Página 13 E N G L I S H...
  • Página 14: Français (French)

    G U I D E D E L ’ U T I L I S A T E U R TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM TABLE DES MATIERES Chapitre 1 – Mise en route ................15 Indications d’utilisation ..................15 Mises en garde et précautions ................15 Installation du système ..................
  • Página 15: Pads

    Le guide de l’opérateur actuel peut être consulté sur www.medivance.com/manuals F R A N Ç A I S ( F R E N C H ) Chapitre 1 – Mise en route autre méthode, pour contourner le système contrôle normal de retour de la température du patient lorsque le système est raccordé...
  • Página 16: Installation Du Système

    Filtre à air • Medivance ne sera pas responsable de la sécurité du patient ou de la performance du matériel si les procédures d’utilisation, d’entretien, de modification ou de réparation du système de gestion de la température de Medivance sont autres que celles spécifiées par ®...
  • Página 17: Chapitre 2 - Traitement Du Patient

    F R A N Ç A I S ( F R E N C H ) Démarrer la normothermie (Contrôle patient) 5) Appuyer sur le bouton Démarrer pour lancer le Contrôle manuel. Attendre au moins 3 minutes pour permettre au système de Le traitement normothermique est initié...
  • Página 18: Fin De Traitement

    G U I D E D E L ’ U T I L I S A T E U R TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM • Durant le réchauffement du patient, le réglage Augmenter t° patient Paramètres de la température de l’eau depuis est activé...
  • Página 19: Chapitre 5 - Configuration Avancée

    F R A N Ç A I S ( F R E N C H ) Chapitre 5 – Configuration avancée Alarmes de sécurité principales Bien qu’il existe plusieurs alarmes et fonctions de sécurité du système de gestion de la température A , il y a cinq alarmes de sécurité...
  • Página 20: Chapitre 7 - Entretien Et Dépannage

    être nettoyées annuellement. Les activités de instructions de service pour permettre au personnel technique qualifié de maintenance doivent être menées à bien par un personnel qualifié. réparer ces pièces et l’équipement que Medivance estime être réparables. Inspection du dispositif Étalonnage •...
  • Página 21: Annexe A : Caractéristiques Du Produit

    F R A N Ç A I S ( F R E N C H ) Annexe A : Caractéristiques du produit Description technique Le système de gestion de la température A est un dispositif ® rctic de thermorégulation qui surveille et contrôle la température du patient de 32 °C à...
  • Página 22: Caractéristiques Du Système De Gestion De La Température

    G U I D E D E L ’ U T I L I S A T E U R TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Caractéristiques du système de gestion de la température A 5000/5000E ® rctic Paramètre Caractéristiques Modes de traitement Normothermie : Contrôle du patient Hypothermie : Refroidir le patient, Réchauffer le patient Capacité...
  • Página 23: Annexe B : Symboles Et Normes

    F R A N Ç A I S ( F R E N C H ) Annexe B : Symboles et normes Le module de commande du système de gestion de la température A porte les symboles suivants : ® rctic Pour l’utilisation sûre et efficace de ce dispositif, l’opérateur doit consulter les instructions accompagnant l’appareil avant toute utilisation.
  • Página 24: Rctic S Un ® 5000/5000E

    L’utilisation d’accessoires ou de câbles autres que ceux spécifiés de test conformité électromagnétique de ou vendus par Medivance n’est pas recommandée. L’utilisation destination d’accessoires ou câbles non approuvés peut entraîner une augmentation des émissions ou une baisse d’immunité du système de Décharge...
  • Página 25 F R A N Ç A I S ( F R E N C H ) Annexe C: Compatibilité électromagnétique 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Sous-clause 5.2.2.2 Tableau 4 : 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Sous clause 5.2.2.2 Tableau 6 : Conseils et déclarations du fabricant – Immunité électromagnétique Distances de sécurité...
  • Página 26: Deutsch (German)

    G E B R A U C H S A N W E I S U N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM INHALTSVERZEICHNIS Kapitel 1 – Start ....................27 Gebrauchsanweisung ..................27 Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen .............. 27 Systemsetup ....................... 28 Kapitel 2 – Patiententherapie ................29 Platzierung der A Pads ................
  • Página 27: Kapitel 1 - Start

    Die aktuelle Bedienunganleitung finden Sie unter www.medivance.com/manuals. D E U T S C H ( G E R M A N ) Kapitel 1 – Start werden, den Kontrollregler eines bereits angeschlossenen Patienten auszuschalten. Dadurch würde man den Patienten der Gefahr einer schweren Hypo- oder Hyperthermie aussetzen.
  • Página 28: Systemsetup

    Methoden eventuell die Ausrüstung schädigen. Keine Bleiche (Natriumhypochlorit) verwenden, diese kann das System beschädigen. Netzkabel • Medivance ist nicht für die Patientensicherheit oder die Leistung der Ausrüstung verantwortlich, falls die Abläufe für Betrieb, Anschluss f. Abflüsse Pflege, Änderung oder Wartung des Medivance A ®...
  • Página 29: Kapitel 2 - Patiententherapie

    D E U T S C H ( G E R M A N ) Funktionsüberprüfung Zusatzprotokoll-Option Führen Sie nach der Inbetriebnahme und der Installation des Steuermoduls Auf dem Bildschirm Auswahl Patiententherapie können optional zwei eine Überprüfung der folgenden Funktionen durch. Zusatzprotokolle (Hypothermie und Normothermie) angezeigt werden.
  • Página 30: Normothermie Starten Patientenkontrolle

    G E B R A U C H S A N W E I S U N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Kapitel 3 – Normothermie Einstellungen • Betätigen Sie die Schaltfläche Speichern, um die neuen Einstellungen zu speichern und das Fenster Patienten kühlen – Einstellen zu schließen. 2.
  • Página 31: Kapitel 5 - Erweiterte Einstellungen

    D E U T S C H ( G E R M A N ) Alarme Anzeige Einstellungen • Temperatureinheit (F/C) Ein Alarm ist ein Audiosignal, das sich alle 10 Sekunden wiederholt, bis der • Temperatureinheit einstellen Alarm beendet wird. Auf dem Alarm-Bildschirm erscheinen Alarmnummer, •...
  • Página 32: Kapitel 7 - Wartung Und Service

    Produkt-Service-Informationen zu erhalten; das schließt Ersatzteilelisten • Bei einem der o.a. Bedingungen darf das Gerät nicht mehr benutzt und Serviceanleitungen mit ein, um geeignetem Medivance qualifizierten werden, bis das Problem behoben und der ordnungsgemäße Betrieb technischen Personal die Gelegenheit zu geben, Teile eigenständig zu gewährleistet ist.
  • Página 33: Anhang A: Produktspezifikationen

    D E U T S C H ( G E R M A N ) Anhang A: Produktspezifikationen Technische Beschreibung Das A Temperaturmanagementsystem ist ein ® rctic thermoregulatorisches Gerät, das die Patiententemperatur in einem Bereich von 32 °C bis 38,5 °C (89.6 °F bis 101.3 °F) überwacht und kontrolliert. Das Temperaturmanagementsystem besteht aus dem Steuermodul ®...
  • Página 34: A Rctic S Un ® 5000/5000E Temperaturmanagementsystem

    G E B R A U C H S A N W E I S U N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 5000/5000E Temperaturmanagementsystem Produktspezifikationen ® rctic Parameter Spezifikation Therapiemodi Normothermie: Patientenkontrolle Hypothermie: Patienten kühlen, Patienten neu erwärmen Heizkapazität 2500 BTU/Std. / 750 Watts Zirkulierende Flüssigkeit Destilliertes oder steriles Wasser Behälterkapazität...
  • Página 35: Anhang B: Symbole

    D E U T S C H ( G E R M A N ) Anhang B: Symbole Das A Temperaturmanagementsystem Steuermodul zeigt die folgenden Symbole: ® rctic Zur sicheren und effektiven Verwendung dieses Geräts muss der Anwender vor dem Gebrauch die Anweisungen lesen.
  • Página 36: Anhang C: Elektromagnetische Kompatibilität

    • Der Gebrauch von Zubehörteilen oder Kabeln die nicht angegeben Level Level elektromagnetisches oder von Medivance verkauft werden, ist nicht empfohlen. Die Umfeld Verwendung von nicht zugelassenen Zubehörteilen oder Kabeln können Elektromagnetische +- 6 kV Kontakt +- 6 kV Kontakt Bodenbeschaffung u.
  • Página 37 D E U T S C H ( G E R M A N ) Anhang C: Elektromagnetische Kompatibilität 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Nebensatz 5.2.2.2 Tabelle 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Nebensatz 5.2.2.2 Tabelle 6: Richtlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Immunität Empfohlene Abstände zwischen portablen und mobilen RF- Kommunikationsgeräten und des A 5000 Temperatur- ®...
  • Página 38: Italiano (Italian)

    M A N U A L E D E L L ’ O P E R A T O R E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM INDICE Capitolo 1 - Avvio ..................... 39 Indicazioni per l’uso ..................... 39 Avvertenze e precauzioni ................... 39 Impostazione sistema ..................
  • Página 39: Capitolo 1 - Avvio

    • Medivance fornisce simulatori di temperatura (resistori a valore fisso) solo a massima dell’acqua, la modifica della temperatura target su un’impostazione scopo sperimentale, di formazione e dimostrativo. Non utilizzare mai questo raggiungibile o la sospensione del trattamento.
  • Página 40: Impostazione Sistema

    Connessioni Accensione 1) Utilizzare solo cavi e accessori approvati da Medivance per l’uso 1) Accendere portando l’interruttore di alimentazione su ON. con il modulo di controllo Sistema di gestione della temperatura 2) Il modulo di controllo effettuerà automaticamente un breve test .
  • Página 41: Capitolo 2 - Terapia Paziente

    I T A L I A N O ( I T A L I A N ) Avvia Normotermia (Controllo Paziente) 6) Monitorare la portata del flusso e la temperatura dell’acqua nell’area di stato Sistema della schermata Terapia Ipotermica. La Terapia Normotermica è avviata e gestita, e la temperatura del paziente 7) Verificare che la portata del flusso raggiunga almeno 1,5 l/m.
  • Página 42: Avvia Normotermia (Controllo Paziente)

    M A N U A L E D E L L ’ O P E R A T O R E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM • Durante il riscaldamento di un paziente, la regolazione Riscaldare Impostazioni temperatura paziente Paziente da è abilitata e il valore può essere modificato. L’impostazione •...
  • Página 43: Capitolo 6 - Segnali Di Allarme E Di Allerta

    I T A L I A N O ( I T A L I A N ) Le seguenti funzioni possono essere avviate dalla schermata Ogni volta che il Sistema di gestione della temperatura A è acceso, ® rctic Setup Avanzato. si avvia in automatico un test di verifica della funzionalità...
  • Página 44: Aggiornamento Software

    Medivance personale tecnico qualificato di riparare quelle spazzolare le alette del condensatore. Le alette del condensatore parti dell’apparecchiatura che ritiene riparabili.
  • Página 45: Allegato A: Specifiche Prodotto

    I T A L I A N O ( I T A L I A N ) Allegato A: Specifiche prodotto Descrizione tecnica Il sistema di gestione della temperatura è un dispositivo termoregolatorio che monitora e controlla la temperatura del paziente in un intervallo da 32 °C a 38,5 °C (da 89,6 °F a 101,3 °F).
  • Página 46: Specifiche Del Sistema Di Gestione Della Temperatura A

    M A N U A L E D E L L ’ O P E R A T O R E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Specifiche del Sistema di gestione della temperatura A ® rctic Parametro Specifiche Modalità Terapia Normotermia: Controllo Paziente: Ipotermia Raffreddare Paziente, Riscaldare Paziente Capacità...
  • Página 47: Appendice B: Simboli

    I T A L I A N O ( I T A L I A N ) Appendice B: Simboli Il modulo di controllo Sistema di gestione della temperatura A presenta i seguenti simboli: ® rctic Per un uso sicuro ed efficace di questo dispositivo, l’operatore deve consultare la documentazione fornita prima dell’uso Identifica i rappresentanti europei.
  • Página 48: Appendice C: Compatibilità Elettromagnetica

    Ambiente • L’uso di accessori o cavi diversi da quelli specificati o venduti da IEC60601 conformità elettromagnetico Medivance non è raccomandato. L’uso di accessori o cavi non inteso autorizzati può comportare un aumento delle emissioni o una Scarica Contatto Contatto I pavimenti devono diminuzione dell’immunità...
  • Página 49 I T A L I A N O ( I T A L I A N ) Appendice C: Compatibilità elettromagnetica 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Comma 5.2.2.2 Tabella 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Comma 5.2.2.2 Tabella 6: Indicazioni e dichiarazioni del produttore – Immunità elettromagnetica Distanze raccomandate tra le apparecchiature di comunicazione portatili e mobile RF e l’unità...
  • Página 50: Español (Spanish)

    M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM ÍNDICE Capítulo 1 – Puesta en marcha ............... 51 Indicaciones de uso ................... 51 Advertencias y precauciones................51 Instalación del sistema ..................
  • Página 51: Capítulo 1 - Puesta En Marcha

    Capítulo 1 – Puesta en marcha • Medivance recomienda medir la temperatura del paciente en un segundo lugar para verificar que es correcta. Medivance recomienda utilizar otra sonda de temperatura de paciente conectada a la entrada 2 del sistema de Indicaciones de uso gestión de temperatura A...
  • Página 52: Instalación Del Sistema

    No utilice lejía (hipoclorito de sodio), ya que puede dañar el sistema. • Medivance no se responsabilizará de la seguridad del paciente ni del Tubo / Puerto rendimiento del equipo si los procedimientos para operar, mantener, de llenado modificar o reparar el sistema de gestión de temperatura A...
  • Página 53: Capítulo 2 - Terapia Del Paciente

    E S P A Ñ O L ( S P A N I S H ) Iniciar Normotermia (Controlar al paciente) 6) Controle la velocidad de flujo y la temperatura del agua en la zona de estado del Sistema de la pantalla Terapia de hipotermia. En la ventana Controlar al paciente de la pantalla Terapia de 7) Compruebe que la velocidad de flujo llegue al menos a 1,5 litros/minuto.
  • Página 54: Iniciar Normotermia (Controlar Al Paciente)

    M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM • Cuando se recalienta a un paciente, se habilita la configuración de Configuración de la temperatura del agua Recalentamiento objetivo final del paciente y se puede modificar el valor.
  • Página 55: Capítulo 5 - Configuración Avanzada

    7) Si la situación no se resuelve, póngase en contacto con el servicio Existen dos tipos de situaciones: alarmas y alertas. de atención al cliente de Medivance. Una alarma informa al usuario de un estado que podría provocar una Alertas situación de inseguridad del paciente o del dispositivo.
  • Página 56: Capítulo 7 - Mantenimiento Y Reparaciones

    Las actividades de mantenimiento deben ser reparación, para que el personal técnico debidamente cualificado pueda efectuadas por personal cualificado. reparar aquellas piezas del equipo que Medivance considere que se Inspección del dispositivo pueden reparar.
  • Página 57: Anexo A: Especificaciones Del Producto

    E S P A Ñ O L ( S P A N I S H ) Anexo A: Especificaciones del producto Descripción técnica El sistema de gestión de temperatura A es un dispositivo ® rctic termorregulador que monitoriza y controla la temperatura del paciente en un rango de 32 °C a 38,5 °C (89,6 °F a 101,3 °F).
  • Página 58: Especificaciones Del Sistema De Gestión De Temperatura

    M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Especificaciones del sistema de gestión de temperatura A 5000/5000E ® rctic Parámetro Especificación Modos de terapia Normotermia: Controlar al paciente Hipotermia: Enfriar al paciente, recalentar al paciente Capacidad del calentador...
  • Página 59: Anexo B: Símbolos

    E S P A Ñ O L ( S P A N I S H ) Anexo B: Símbolos El módulo de control del sistema de gestión de temperatura A lleva los siguientes símbolos: ® rctic Para utilizar este dispositivo de forma segura y efectiva, el operador debe consultar las instrucciones antes de usarlo.
  • Página 60: Anexo C: Compatibilidad Electromagnética

    No se recomienda el uso de accesorios o cables que no sean los inmunidad IEC60601 conformidad electromagnético especificados o vendidos por Medivance. El uso de accesorios o cables previsto no aprobados podría provocar un aumento de las emisiones o una Descarga +- 6 kV contacto...
  • Página 61 E S P A Ñ O L ( S P A N I S H ) Anexo C: Compatibilidad electromagnética 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Tabla 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Tabla 6: Guía y declaraciones del fabricante – Inmunidad electromagnética Distancias de separación recomendadas entre equipos portátiles y móviles de comunicación RF y el sistema de gestión de temperatura A 5000.
  • Página 62: Nederlands (Dutch)

    G E B R U I K E R S H A N D L E I D I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM INHOUD Hoofdstuk 1 – Aan de slag ................63 Gebruiksaanwijzingen ..................63 Waarschuwingen en Voorzorgen ................ 63 Systeem installeren .....................
  • Página 63: Hoofdstuk 1 - Aan De Slag

    Dat kan de patiënt blootstellen aan de gevaren van ernstige hypo- of hyperthermie. • Om de temperatuur van de patiënt te controleren, wordt door Medivance aanbevolen deze ook op een tweede plaats te meten. Doe dit bij...
  • Página 64: Systeem Installeren

    Gebruik geen bleekwater (natriumhypochloriet), daar dit het apparaat kan beschadigen. • Medivance is niet verantwoordelijk voor de veiligheid van de patiënt of de prestaties van de apparatuur indien de procedures voor gebruik, onderhoud, veranderingen of reparatie van het Medivance...
  • Página 65: Hoofdstuk 2 - Patiënt Therapie

    N E D E R L A N D S ( D U T C H ) Begin Normothermie (Controle Patiënt) 6) Bewaak de flow rate en watertemperatuur in het Systeem statusgebied van het Hypothermie therapiescherm. Normothermie therapie wordt begonnen en beheerd en de patiënt 7) Verifieer dat de flow rate ten minste 1,5 liter/minuut bereikt.
  • Página 66: Begin Normothermie (Controle Patiënt)

    G E B R U I K E R S H A N D L E I D I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM • Opwarmen Patiënt Vanaf: Wanneer men een patiënt afkoelt is de Patiënttemperatuur Instellingen instelling van de Opwarmen Patiënt Vanaf instelling aan de linkerkant •...
  • Página 67: Hoofdstuk 6 - Alarmen En Waarschuwingen

    N E D E R L A N D S ( D U T C H ) De volgende functies kunnen geïnitieerd worden vanaf het Geavanceerde Alarm Specificatie opzet scherm. Hoge patiënttemperatuur 39,5 °C (103,1 °F) • Downloaden patiëntgegevens: De patiëntgegevens voor de Lage patiënttemperatuur 31,0 °C (87,8 °F) laatste 10 (tien) gevallen zijn op de hard drive van het A...
  • Página 68: Hoofdstuk 7 - Onderhoud En Service

    De condensator vinnen dienen ten minste instructies om adequaat technisch gekwalificeerd personeel in staat te jaarlijks schoongemaakt te worden. Onderhoudsactiviteiten dienen door stellen om die onderdelen van de apparatuur te repareren die Medivance gekwalificeerd personeel uitgevoerd te worden. repareerbaar acht.
  • Página 69: Appendix A: Product Specificaties

    N E D E R L A N D S ( D U T C H ) Appendix A: Product Specificaties Technische Omschrijving Het A Temperatuurbeheersysteem is een thermo-regulerend ® rctic apparaat dat de patiënt temperatuur bewaakt en controleert binnen een bereik van 32 °C tot 38,5 °C (89,6 °F tot 101,3 °F).
  • Página 70: Rctic S Un ® 5000/5000E Temperatuurbeheersysteem

    G E B R U I K E R S H A N D L E I D I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Specificaties A 5000/5000E Temperatuurbeheersysteem ® rctic Parameter Specificatie Therapie Mode Normothermie: Controle Patiënt Hypothermie: Afkoelen Patiënt, Opwarmen Patiënt Verwarmingsvermogen 2.500 BTU/uur / 750 Watt Circulerende vloeistof...
  • Página 71: Appendix B: Symbolen

    N E D E R L A N D S ( D U T C H ) Appendix B: Symbolen De controlemodule van het A Temperatuurbeheersysteem heeft de volgende symbolen: ® rctic De gebruiker moet de bijgaande instructies raadplegen vóór gebruik voor het veilige en doeltreffende gebruik van dit apparaat.
  • Página 72: Appendix C: Elektromagnetische Verenigbaarheid

    • Het gebruik van andere accessoires of kabels dan die gespecificeerd niveau Niveau Elektromagnetische zijn of verkocht worden door Medivance wordt niet aanbevolen. Het Omgeving gebruik van niet-goedgekeurde accessoires of kabels kan resulteren in Elektromagnetische +- 6 kV contact +- 6 kV contact...
  • Página 73 N E D E R L A N D S ( D U T C H ) TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Appendix C: Elektromagnetische Verenigbaarheid (vervolg) 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Sub-clausule 5.2.2.2 Tabel 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Sub-clausule 5.2.2.2 Tabel 6: Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit Aanbevolen scheidingafstanden tussen draagbare en mobiele RF communicatie apparatuur en het A 5000 Temperatuurbeheersysteem eenheid...
  • Página 74: Português (Portuguese)

    M A N U A L D O U T I L I Z A D O R TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM ÍNDICE Capítulo 1 – Iniciar ....................75 Indicações para Uso ....................75 Advertências e Precauções ..................75 Configuração do Sistema ..................76 Capítulo 2 –...
  • Página 75: Capítulo 1 - Iniciar

    • A Medivance recomenda que a temperatura do paciente seja medida num o tratamento. segundo local para confirmação. A Medivance recomenda a utilização de um segundo termómetro ligado à...
  • Página 76: Configuração Do Sistema

    Não utilize lixívia (hipoclorito de sódio), pois pode danificar enchimento o sistema. • A Medivance não se responsabiliza pela segurança do paciente nem pelo desempenho do equipamento caso se utilizem outros procedimentos de Cabo de utilização, manutenção, modificação ou reparação do Sistema de Gestão alimentação...
  • Página 77: Capítulo 2 - Terapia Do Paciente

    P O R T U G U Ê S ( P O R T U G U E S E ) Iniciar Normotermia (Controlo de Paciente) 4) Utilize as setas Cima e Baixo para definir a temperatura alvo da água de Controlo Manual a 40 °C e por 30 minutos.
  • Página 78: Terminar Terapia

    M A N U A L D O U T I L I Z A D O R TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM • Durante o reaquecimento de um paciente, o ajuste de Reaquecimento Definições da temperatura da água do Paciente De está activado e o valor pode ser modificado. A •...
  • Página 79: Capítulo 5 - Configurações Avançadas

    P O R T U G U Ê S ( P O R T U G U E S E ) Capítulo 5 – Configurações Avançadas Alarmes de Segurança Principais Apesar de existirem muitos alarmes e definições de segurança no Controlo do Sistema de Gestão de Temperatura A , existem cinco alarmes ®...
  • Página 80: Capítulo 7 - Manutenção E Serviço

    As atividades de manutenção devem ser desempenhadas por pessoal sobre o produto, incluindo a lista das peças sobressalentes e instruções qualificado. de reparação para garantir que o pessoal técnico qualificado repare adequadamente essas peças do equipamento que a Medivance considere Inspecção do dispositivo ser reparável. •...
  • Página 81: Apêndice A: Especificações Do Produto

    P O R T U G U Ê S ( P O R T U G U E S E ) Apêndice A: Especificações do Produto Descrição técnica O sistema de gestão de temperatura Controlo do Sistema de Gestão de Temperatura A é...
  • Página 82: Sistema De Gestão De Temperatura A

    M A N U A L D O U T I L I Z A D O R TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Sistema de Gestão de Temperatura A 5000/5000E Especificações do produto ® rctic Parâmetro Especificações Modos de terapia Normotermia Controlo do Paciente Hipotermia: Resfriamento (Arrefecimento) do Paciente, Reaquecimento do Paciente Capacidade de aquecimento 2500 BTU/hr / 750 Watts...
  • Página 83: Apêndice B: Símbolos

    P O R T U G U Ê S ( P O R T U G U E S E ) Apêndice B: Símbolos O módulo de Controlo do Sistema de Gestão de Temperatura A tem os seguintes símbolos: ® rctic Para uma utilização segura e efectiva do dispositivo, o operador tem de consultar os documentos anexos antes da utilização.
  • Página 84: Apêndice C: Compatibilidade Electromagnética

    • Equipamentos RF de comunicação portáteis e móveis podem afetar ser de, pelo menos, Instrumentos Médicos Elétricos. 30%. Acessórios e cabos aprovados pela Medivance para uso com o Referência n.º Ruptura com/ ±2 kV para linhas ±2 kV para linhas A qualidade da 5000/5000E Sistema de Gestão de Temperatura...
  • Página 85 P O R T U G U Ê S ( P O R T U G U E S E ) Apêndice C: Compatibilidade Electromagnética 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Quadro 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Quadro 6: Orientação e Declaração do Fabricante – Imunidade Electromagnética As Distâncias de Separação Recomendadas Entre o Equipamento de Comunicações de RF Móvel e Portátil e a unidade do Sistema de Gestão de A unidade do Sistema de Gestão de Temperatura A...
  • Página 86: Português-Brazil (Portuguese)

    M A N U A L D O U T I L I Z A D O R TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM ÍNDICE Capítulo 1 – Iniciar ....................87 Indicações para Uso ....................87 Avisos e Precauções ....................87 Configuração do Sistema ..................88 Capítulo 2 –...
  • Página 87: Capítulo 1 - Iniciar

    Se o fizer, expõe o doente aos perigos associados a hipotermia ou hipertermia. • A Medivance recomenda que meça a temperatura do paciente a partir de...
  • Página 88: Configuração Do Sistema

    Ligações 3) Uma opção de módulo de Formação Opcional para Novo Utilizador 1) Use apenas cabos e acessórios aprovados pela Medivance com o está disponível a partir da página de Início. Módulo de Controle do Sistema de Gestão de Temperatura A ®...
  • Página 89: Capítulo 2 - Terapia Do Paciente

    P O R T U G U Ê S - B R A S I L ( P O R T U G U E S E ) Iniciar Normotermia (Controle de Paciente) 5) Pressione o botão Start (Iniciar) para iniciar o Controle Manual. Deixe pressionado ao menos 3 minutos para estabilizar o sistema.
  • Página 90: Iniciar Hipotermia (Resfriamento Do Paciente E Reaquecimento Do Paciente)

    M A N U A L D O U T I L I Z A D O R TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM • Durante o reaquecimento de um paciente, o ajuste de Reaquecimento Definições da temperatura da água do Paciente De está ativado e o valor pode ser modificado. A definição •...
  • Página 91: Capítulo 5 - Configuração Avançada

    P O R T U G U Ê S - B R A S I L ( P O R T U G U E S E ) Capítulo 5 – Configuração Avançada Alarmes de Segurança Principais Enquanto há muitos alarmes e definições de segurança no Sistema de Gerenciamento de Temperatura A , existem cinco alarmes de ®...
  • Página 92: Capítulo 7 - Manutenção E Reparações

    Inspeção do dispositivo adequadamente essas peças do equipamento que a Medivance considere • Periodicamente inspecione as áreas externas do dispositivo à procura de ser reparável.
  • Página 93: Apêndice A: Especificações Do Produto

    P O R T U G U Ê S - B R A S I L ( P O R T U G U E S E ) Apêndice A: Especificações do Produto Descrição técnica O sistema de gestão de temperatura Sistema de Gerenciamento de Temperatura A é...
  • Página 94: Sistema De Gerenciamento De Temperatura A

    M A N U A L D O U T I L I Z A D O R TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Apêndice A: Especificações do Produto Sistema de Gerenciamento de Temperatura A 5000/5000E Especificações do produto ® rctic Parâmetro Especificações Modos de terapia Normotermia Controle do Paciente Hipotermia: Resfriamento (Arrefecimento) do Paciente, Reaquecimento do Paciente...
  • Página 95: Apêndice B: Símbolos

    P O R T U G U Ê S - B R A S I L ( P O R T U G U E S E ) Apêndice B: Símbolos O módulo de Controle Sistema de Gerenciamento de Temperatura A tem os seguintes símbolos: ®...
  • Página 96: Apêndice C: Compatibilidade Eletromagnética

    • Equipamentos RF de comunicação portáteis e móveis podem afetar ser de, pelo menos, Instrumentos Médicos Elétricos. 30%. Acessórios e cabos aprovados pela Medivance para uso com o Referência n.º Ruptura com/ ±2 kV para linhas ±2 kV para linhas A qualidade da 5000/5000E Sistema de Gestão de Temperatura...
  • Página 97 P O R T U G U Ê S - B R A S I L ( P O R T U G U E S E ) Apêndice C: Compatibilidade Eletromagnética 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Quadro 6: 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Quadro 4: As Distâncias de Sepração Recomendadas Entre o Equipamento de Comunicações Orientação e Declaração do Fabricante –...
  • Página 98: Ελληνικα (Greek)

    Ε Γ Χ Ε Ι Ρ Ι Δ Ι Ο Χ Ε Ι Ρ Ι Σ Τ Η TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Πίνακας Περιεχομένων Κεφάλαιο 1 – Προετοιμασία ................99 Ενδείξεις για Χρήση .................... 99 Προειδοποιήσεις και Προφυλάξεις ..............99 Διαμόρφωση Συστήματος ................. 100 Κεφάλαιο...
  • Página 99: Κεφάλαιο 1 - Προετοιμασία

    θερμαινόμενοι εκνεφωτές και ότι το ρίγος του ασθενούς τίθεται υπό έλεγχο. στους κινδύνους που σχετίζονται µε σοβαρή υποθερµία ή υπερθερµία. Σε διαφορετική περίπτωση, εξετάστε τα ενδεχόμενα αύξησης της ελάχιστης • Η Medivance συνιστά τη μέτρηση της θερμοκρασίας ασθενούς από μια...
  • Página 100: Διαμόρφωση Συστήματος

    Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη (υποχλωριώδες νάτριο) επειδή μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο σύστημα. • Η Medivance δεν θα είναι υπεύθυνη για την ασφάλεια του ασθενούς Θέση σε λειτουργία ή για την απόδοση του εξοπλισμού, αν οι διαδικασίες για τη λειτουργία, 1) Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία (ON) ενεργοποιώντας τον...
  • Página 101: Κεφάλαιο 2 - Θεραπεία Ασθενούς

    Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ( G r e e k ) 4) Χρησιμοποιήστε τα βέλη Πάνω και Κάτω για να ρυθμίσετε τη Παρών Ασθενής θερμοκρασία στόχο του νερού του Χειροκίνητου Ελέγχου στους Το κουμπί Συνεχίστε με τον παρόντα ασθενή και η ημερομηνία και η 40 °C και...
  • Página 102: Οθόνες Θεραπείας

    Ε Γ Χ Ε Ι Ρ Ι Δ Ι Ο Χ Ε Ι Ρ Ι Σ Τ Η TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 2. Ρυθμίσεις για Αναθέρμανση Ασθενούς Αν υπάρξει απώλεια ισχύος όσο ο διακόπτης ισχύος βρίσκεται στη θέση On, εκπέμπεται ηχητική ειδοποίηση έως ότου τεθεί στη θέση Off. Έτσι •...
  • Página 103: Κεφάλαιο 5 - Προηγμένη Ρύθμιση

    Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ( G r e e k ) Κεφάλαιο 6 – Συναγερμοί και Ρυθμίσεις Θερμοκρασίας Ασθενούς • Προειδοποίηση Υψηλού Ορίου Ασθενούς Προειδοποιήσεις • Προειδοποίηση Χαμηλού Ορίου Ασθενούς • Στρατηγική Ελέγχου Το σύστημα ασφαλείας του συστήματος διαχείρισης θερμοκρασίας Ρυθμίσεις...
  • Página 104: Μη Ανακτήσιμοι Συναγερμοί

    Ε Γ Χ Ε Ι Ρ Ι Δ Ι Ο Χ Ε Ι Ρ Ι Σ Τ Η TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Ανακτήσιμοι Συναγερμοί συμπυκνωτή. Τα πτερύγια του συμπυκνωτή θα πρέπει να καθαρίζονται τουλάχιστον μία φορά το χρόνο. Οι δραστηριότητες συντήρησης θα Οι...
  • Página 105: Τεχνική Εξυπηρέτηση

    Το σύστημα διαχείρισης θερμοκρασίας A είναι μια συσκευή ® rctic εξοπλισμού που η Medivance θεωρεί επισκευάσιμα. ρύθμισης θερμοκρασίας που παρακολουθεί και ελέγχει τη θερμοκρασία ασθενών εντός εύρους από 32 °C έως 38,5 °C (89,6 °F έως 101,3 °F). Το Βαθμονόμηση...
  • Página 106: Προδιαγραφές Του Συστήματος Διαχείρισης Θερμοκρασίας Rctic Un 5000/5000E

    Ε Γ Χ Ε Ι Ρ Ι Δ Ι Ο Χ Ε Ι Ρ Ι Σ Τ Η TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Προδιαγραφές του συστήματος διαχείρισης θερμοκρασίας A 5000/5000E ® rctic Παράμετρος Προδιαγραφή Τρόποι Λειτουργίας Θεραπείας Νορμοθερμία: Έλεγχος Ασθενούς Υποθερμία: Ψύξη Ασθενούς, Αναθέρμανση Ασθενούς Ικανότητα...
  • Página 107: Παράρτημα B: Σύμβολα

    Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ( G r e e k ) Παράρτημα B: Σύμβολα Η Μονάδα Ελέγχου του συστήματος διαχείρισης θερμοκρασίας A φέρει τα ακόλουθα σύμβολα: ® rctic Για την ασφαλή και αποτελεσματική χρήση αυτής της συσκευής, ο χειριστής πρέπει να συμβουλεύεται...
  • Página 108: Παράρτημα Γ: Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα

    • Η χρήση παρελκομένων ή καλωδίων πέραν όσων ορίζονται ή πωλούνται Δοκιμή ατρωσίας Στάθμη δοκιμής Στάθμη Προοριζόμενο από την Medivance δε συνιστάται. Με τη χρήση μη εγκεκριμένων IEC60601 συμμόρφωσης ηλεκτρομαγνητικό παρελκομένων ή καλωδίων υπάρχει ενδεχόμενο αύξησης των περιβάλλον εκπομπών ή μείωσης της ατρωσίας του συστήματος διαχείρισης...
  • Página 109 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ( G r e e k ) Παράρτημα Γ: Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Υποενότητα 5.2.2.2 Πίνακας 6: 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Υποενότητα 5.2.2.2 Πίνακας 4: Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού και κινητού εξοπλισμού Οδηγίες...
  • Página 110: Dansk (Danish)

    B R U G E R V E J L E D N I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM INDHOLDSFORTEGNELSE Kapitel 1 – At komme i gang ................111 Indikatorer til brug ....................111 Advarsler og forsigtighedsregler ...............111 Opsætning af systemet ..................112 Kapitel 2 –...
  • Página 111: Kapitel 1 - At Komme I Gang

    • Man kan om nødvendigt anbringe defibrilleringspuder mellem A ™ • Medivance anbefaler at måle patientens temperatur fra en sekundær rctic puderne og patientens hud. lokalitet for at verificere patientens temperatur. Medivance anbefaler •...
  • Página 112: Opsætning Af Systemet

    4) Sæt vandets måltemperatur med Manuel kontrol til 40 °C og Forbindelser varigheden til 30 minutter ved hjælp af op- og ned-pilene. 1) Brug kun kabler og tilbehør, der er godkendt af Medivance, sammen 5) Tryk på knappen Start for at starte Manuel kontrol. Vent mindst med A temperaturkontrolsystemets kontrolmodul.
  • Página 113: Terapiskærme

    D A N S K ( D A N I S H ) Nuværende patient • Genopvarm patienten fra: Når en patient afkøles, deaktiveres justering af indstillingen Genopvarm patienten fra i venstre side af skærmen, Knappen Fortsæt nuværende patient samt dato og tid, hvor den og den går over til standard måltemperaturen for Afkøl patienten.
  • Página 114: Kapitel 4 - Hypotermi-Indstillinger

    B R U G E R V E J L E D N I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Kapitel 5 – Avanceret opsætning Displayindstillinger • Temperaturenheder • Justering af temperaturenheder Brug skærmen Avanceret opsætning til at se de aktuelle indstillinger og til •...
  • Página 115: Ikke-Gendannelige Alarmer

    D A N S K ( D A N I S H ) Kapitel 7 – Vedligeholdelse og service Alarm Specification Høj patienttemperatur 39,5 °C (103,1 °F) Lav patienttemperatur 31,0 °C (87,8 °F) Rengøring og vedligeholdelse Høj vandtemperatur 42,5 °C / 44 °C (108,5 °F / 111,2 °F) Rengøring og vedligeholdelse –...
  • Página 116: Serviceydelse

    Medivance anser for at kunne repareres. forøger eller sænker det cirkulerende vands temperatur for at opnå en forudindstillet måltemperatur for patienten, som fastlagt af klinikeren.
  • Página 117: Specifikationer For A

    D A N S K ( D A N I S H ) Specifikationer for A 5000/5000E temperaturkontrolsystemet ® rctic Parameter Specifikation Terapitilstande Normotermi: Kontrollér patienten Hypotermi: Afkøl patienten, genopvarm patienten Varmer kapacitet 2500 BTU/hr / 750 watt Cirkulerende væske Destilleret eller sterilt vand Vandtankens kapacitet 3,5 liter...
  • Página 118: Tillæg B: Symboler

    B R U G E R V E J L E D N I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Tillæg B: Symboler temperaturkontrolsystemets kontrolmodul har følgende symboler: ® rctic For at opnå en sikker og effektiv brug af udstyret skal operatøren tjekke vedlagte dokumenter inden anvendelse.
  • Página 119: Tillæg C: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Sun 5000 temperaturkontrolsystemet skal sikre sig, at den kun bruges i sådanne • Anvendelse af tilbehør eller kabler andet end dem, der er specificeret og solgt omgivelser. af Medivance, anbefales ikke. Anvendelse af tilbehør eller kabler, der ikke er anbefalet, kan resultere i forøget emission eller nedsat immunitet for Immunitets-test IEC60601 Overholdelses- Påtænkte...
  • Página 120 B R U G E R V E J L E D N I N G Tillæg C: Elektromagnetisk kompatibilitet (fortsat) 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 underparagraf 5.2.2.2 tabel 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 underparagraf 5.2.2.2 tabel 6: Retningslinjer og producentens deklaration – Elektromagnetisk immunitet Anbefalede separationsafstande mellem bærbart og mobilt RF- kommunikationsudstyr og A 5000 temperaturkontrolsystemet.
  • Página 121 D A N S K ( D A N I S H ) TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Página 122: Svenska (Swedish)

    B R U K S A N V I S N I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM INNEHÅLLSFÖRTECKNING Kapitel 1 – Komma igång ................123 Indikationer för användning ................123 Varningar och försiktighetsåtgärder ..............123 Systeminstallation....................124 Kapitel 2 – Patientbehandling ............... 124 Placera A -dynor .................
  • Página 123: Kapitel 1 - Komma Igång

    • Medivance rekommenderar att patienttemperaturen mäts från ™-dynorna. Urin och antibakteriella medel kan absorberas en andra plats för att verifiera patientens temperatur. Medivance rctic in i dynans hydrogel och orsaka kemisk skada och försämrad rekommenderar att en andra temperatursond, som är ansluten till vidhäftning.
  • Página 124: Systeminstallation

    Medivance A ® rctic temperaturhanteringssystem har skett på annat sätt än vad som angivits av Medivance. Den som utför procedurerna måste ha lämpliga kvalifikationer och utbildning. Systeminstallation Packa upp 1) Packa upp A temperaturhanteringssystem kontrollmodul ®...
  • Página 125: Kapitel 2 - Patientbehandling

    S V E N S K A ( S W E D I S H ) Slå på apparaten Välj Normotermi om behandlingens mål är att bibehålla patientens temperatur på en fördefinierad måltemperatur under en 1) Slå på apparaten genom att aktivera strömbrytaren. obestämd tidsperiod.
  • Página 126: Avsluta Behandling

    B R U K S A N V I S N I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 2. Inställningar för Återuppvärm patient Skärmbildsparametrar för normotermiinställningar: • Patientens standardmåltemperatur och varaktighet visas i fönstret Behandlingsinställningar Återuppvärm patient. • Timer börjar • För att ändra patientens måltemperatur och uppvärmningshastighet Inställningar för vattentemperatur under återuppvärmningsfasen, tryck på...
  • Página 127: Kapitel 6 - Larm Och Meddelanden

    S V E N S K A ( S W E D I S H ) Kapitel 5 – Avancerad inställning Larm Specifikation Hög patienttemperatur 39,5 °C (103,1 °F) Låg patienttemperatur 31,0 °C (87,8 °F) Använd skärmbilden Avancerad inställning för att visa aktuella Hög vattentemperatur 42,5 °C/44 °C (108,5 °F/111,2 °F) inställningar samt ändra dessa för följande parametrar.
  • Página 128: Uppdatering Av Programvara

    Kontakta kundtjänst för teknisk support och produktinformation, inklusive och temperaturkablar med en mjuk trasa och milt rengöringsmedel eller reservdelslistor och serviceinstruktioner, så att kvalificerad teknisk personal desinfektionsmedel enligt sjukhusets regler. kan reparera de delar på utrustningen som Medivance anser vara möjliga att reparera. Kondensor •...
  • Página 129: Bilaga A: Produktspecifikationer

    S V E N S K A ( S W E D I S H ) Bilaga A: Produktspecifikationer Specifikationer för A 5000/5000E temperaturhanteringssystem ® rctic Teknisk beskrivning Parameter Specifikation Temperaturhanteringssystemet A temperaturhanteringssystem ® rctic Behandlingslägen Normotermi: Kontrollera patient är en termoreglerande apparat som övervakar och kontrollerar patienters Hypotermi: Kyl ned patient, Återuppvärm patient temperatur inom området 32 °C till 38,5 °C (89,6 °F till 101,3 °F).
  • Página 130: Bilaga B: Symboler

    B R U K S A N V I S N I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Bilaga B: Symboler temperaturhanteringssystem kontrollmodul har följande symboler: ® rctic För säker och effektiv användning av denna utrustning, måste användaren studera medföljande dokument före användning. Identifierar europeisk representant Denna symbol i närheten av patientens anslutningar betyder att kopplingen av termisk sond är defibrillatorsäker, typ BF patientansluten del”, enligt standard IEC 60601-1, och ger den grad av...
  • Página 131: Bilaga C: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Användning av andra tillbehör eller kablar än de som anges eller säljs Immunitetstest IEC60601 Kompatibil- Avsedd av Medivance rekommenderas inte. Används tillbehör eller kablar som testnivå itetsnivå elektromagnetisk miljö inte är godkända kan detta resultera i ökade emissioner eller minskad...
  • Página 132 B R U K S A N V I S N I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Bilaga C: Elektromagnetisk kompatibilitet 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 underparagraf 5.2.2.2 tabell 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 underparagraf 5.2.2.2 tabell 6: Rekommenderat separationsavstånd mellan bärbar och mobil Riktlinjer och tillverkarens deklaration - elektromagnetisk immunitet RF-kommunikationsutrustning och enheten A 5000...
  • Página 133 S V E N S K A ( S W E D I S H )
  • Página 134: Suomalainen (Finnish)

    K Ä Y T T Ö O H J E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM SISÄLLYSLUETTELO Kappale 1 – Aloitus ..................135 Käyttö ........................ 135 Varoitukset ja varotoimenpiteet ................ 135 Järjestelmän asentaminen................. 137 Kappale 2 – Potilaan hoito ................137 ™-levyjen asettaminen ..............137 rctic Yhdistä...
  • Página 135: Kappale 1 - Aloitus

    Voimassaoleva käyttöohje löytyy osoitteesta www.medivance.com/manuals. S U O M A L A I N E N ( F I N N I S H ) Kappale 1 – Aloitus kohdasta lämpötilan vahvistamiseksi. Medivance suosittelee, että 2. lämpötila -sisääntuloon liitetään toinen lämpötila- ® rctic anturi, mikä...
  • Página 136: Järjestelmän Asentaminen

    -auko kyseinen tapa ei vahingoita laitetta. Älä käytä valkaisuainetta (natriumhypokloriitti), koska se saattaa vahingoittaa järjestelmää. • Medivance ei ole vastuussa potilaan turvallisuudesta tai laitteen toiminnasta, jos Medivance A Temperature Management ® rctic Virtajohto System -laitetta käytetään, ylläpidetään, muutetaan tai huolletaan...
  • Página 137: Kappale 2 - Potilaan Hoito

    S U O M A L A I N E N ( F I N N I S H ) 6) Valvo virtausmäärää ja veden lämpötilaa Hypotermiahoito-näytön Näin aloitat Normoterapiahoidon: Järjestelmän tila -kohdassa. 1) Normotermiahoito-näytön saat näkyviin painamalla Normotermia- 7) Varmista, että virtausmäärä on vähintään 1,5 litraa/minuutti. painiketta Potilaan hoitomuodon valinta -näytössä.
  • Página 138: Aloita Normotermia (Kontrolloi Potilaan Lämpötilaa)

    K Ä Y T T Ö O H J E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Kappale 4 – Hypotermia-asetukset 3. Aloita potilaan viilennys • Aloita hoito painamalla Aloita-painiketta Viilennä potilas -ikkunassa. Kuulet merkkiäänen ja sitten sanat “terapia aloitettu”. Lisäksi Viilennä Hypotermia-asetukset-näytössä voit tarkastella nykyisiä asetuksia ja muuttaa potilas -ikkuna ja A Temperature Management System ®...
  • Página 139: Kappale 6 - Hälytykset Ja Varoitukset

    S U O M A L A I N E N ( F I N N I S H ) Näin pääset Lisäasetukset-näyttöön: Jos laitte antaa hälytyksen korjattavissa olevasta virheestä: 1) Paina Lisäasetukset-painiketta Potilaan hoitomuodon valinta -näytössä. 1) Kun hälytys annetaan, laite siirtyy Lopeta-tilaan. 1) Lisäasetukset-näyttö...
  • Página 140: Ohjelmistopäivitys

    Ohjelmistoversio-kentässä. Huolto Ottamalla yhteyttä asiakaspalveluun saat teknistä tukea ja tietoa tuotteiden huollosta, mukaan lukien varaosalistat ja huolto ohjeet, joiden avulla petevä tekninen henkilökunta voi korjata laitteen osat, jotka Medivance mukaan ovat korjattavissa. Kalibrointi See A 5000 Temperature Management System Service Manual ®...
  • Página 141: Liite A: Tuotetiedot

    S U O M A L A I N E N ( F I N N I S H ) Liite A: Tuotetiedot Tekniset tiedot Temperature Management System -järjestelmä on ® rctic lämmönsäädin, joka valvoo ja kontrolloi potilaan lämpötilaa vaihtelualueella 32 °C –...
  • Página 142: A Rctic S Un ® 5000/5000E Temperature Management System-Järjestelmän Tekniset Tiedot

    K Ä Y T T Ö O H J E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 5000/5000E Temperature Management System-järjestelmän tekniset tiedot ® rctic Parametri Tiedo Hoitotilat Normotermia: Kontrolloi potilaan lämpötilaa Hypothermia: Viilennä potilas, Lämmitä potilas Lämmittimen kapasiteetti 2500 BTU/h / 750 Watts Kiertävä...
  • Página 143: Liite B: Merkit

    S U O M A L A I N E N ( F I N N I S H ) Liite B: Merkit Temperature Management System-kontrollointimoduulista löytyvät seuraavat merkit: ® rctic Laitteen turvallisen ja tehokkaan käytön varmistamiseksi käyttäjän on luettäva mukana olevat ohjeet ennen käyttöä.
  • Página 144: Liite C: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    Nopea sähköinen +-2 kV +-2 kV Verkkovirran laadun muutos/purske virransyöttölin- virransyöttölin- tulee vastata Tarvikkeet ja johdot, joiden käytön Medivance hyväksyy A Osa # ® rctic IEC 61000-4-4 joille joille tyypillisen kaupallisen 5000/5000E -järjestelmän kanssa Lämpötilanhallinta Järjestelmä. +-1 kV tulo- / +-1 kV tulo- / tai sairaalaympäristön...
  • Página 145 S U O M A L A I N E N ( F I N N I S H ) Liite C: Sähkömagneettinen yhteensopivuus 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Alakohta 5.2.2.2 Taulukko 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Alakohta 5.2.2.2 Taulukko 6: Ohjaus ja valmistajan vakuutus – sähkömagneettinen immuniteetti Suositeltu etäisyys kannettavien ja mobiilien radiotaajuusviestintälaitteiden ja A rctic 5000 Temperature Management System -laitteen välillä.
  • Página 146: Norsk (Norwegian)

    O P E R A T Ø R H Å N D B O K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM INNHOLDSFORTEGNELSE Kapittel 1 – Komme i gang ................147 Indikasjoner for bruk ..................147 Advarsler og forsiktighetsregler ................ 147 Systemoppsett ....................148 Kapittel 2 –...
  • Página 147: Kapittel 1 - Komme I Gang

    ™-pader over en elektrokirurgisk jordingspad. rctic forbundet med alvorlig hypo- eller hypertermi. Kombinasjonen av varmekilder kan føre til brannsår. • Medivance anbefaler måling av pasienttemperatur fra et annet sted for • Plasser defibrilleringspads mellom A ™-pads og pasientens hud rctic å...
  • Página 148: Systemoppsett

    -temperaturhåndteringssystem ikke er de samme ® 2) Man trenger fire liter vann for å fylle reservoaret ved første installasjon. rctic som de som er spesifisert av Medivance. Alle som utfører prosedyrene, må 3) Tilsett en flaske rengjøringsmiddel for A ® rctic være riktig opplært og kvalifisert.
  • Página 149: Start Normotermi (Kontroller Pasient)

    N O R S K ( N O R W E G I A N ) Ekstra protokollalternativ • Gjenoppvarm pasient fra: Ved kjøling av en pasient, er tilpasningen for Gjenoppvarm pasient fra-innstillingen på venstre side av skjermen To ekstra protokoller (Hypotermi eller Normotermi) kan være synlige på deaktivert, og standardene til måltemperaturen for Kjøl pasient.
  • Página 150: Kapittel 4 - Innstillinger For Hypotermi

    O P E R A T Ø R H Å N D B O K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Visningsinnstillinger I tillegg kan den følgende informasjonen sees på skjermen for avansert oppsett. • Temperaturenheter • Programvareversjoner • Tilpass temperaturenheter • Siste kalibreringsdato •...
  • Página 151: Ikke-Gjenopprettbare Alarmer

    å reparere deler av utstyret som anses av • Tørk støv fra den utvendige risten med en myk klut for å rengjøre Medivance for å være reparerbare. kondensatoren. Avhengig av din institusjons luftkvalitet, fjern det bakre panelet og støvsug eller tørk av kondensatorribbene med jevne Kalibrering mellomrom.
  • Página 152: Vedlegg A: Produktspesifikasjoner

    O P E R A T Ø R H Å N D B O K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Vedlegg A: Produktspesifikasjoner Teknisk beskrivelse -temperaturhåndteringssystemet er et varmeregulerende ® rctic apparat som overvåker og kontrollerer pasienttemperatur innenfor et spekter på 32 °C til 38,5 °C (89,6 °F til 101,3 °F). A ®...
  • Página 153: Rctic S Un ® 5000/5000E-Temperaturhåndteringssystem

    N O R S K ( N O R W E G I A N ) Spesifikasjoner for A 5000/5000E-temperaturhåndteringssystem ® rctic Parameter Spesifikasjon Behandlingsmodus Normotermi: Kontroller pasient Hypotermi: Kjøl pasient, Gjenoppvarming av pasient Oppvarmingskapasitet 2 500 BTU/t / 750 watt Sirkulasjonsvæske Destillert eller sterilt vann Reservoarkapasitet...
  • Página 154: Vedlegg B: Symboler

    O P E R A T Ø R H Å N D B O K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Vedlegg B: Symboler -temperaturhåndteringssystemets kontrollmodul har de følgende symbolene: ® rctic For sikker og effektiv bruk av dette apparatet må brukeren se instruksjonene før bruk. Identifiserer europeisk representant.
  • Página 155: Vedlegg C: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Beregnet • Bruken av tilbehør eller andre kabler enn de som er spesifisert eller elektromagnetisk miljø solgt av Medivance (vist nedenfor), anbefales ikke. Bruk av ikke- Elektromagnetisk +- 6 kV kontakt +- 6 kV kontakt Gulv bør være i tre, godkjent tilbehør eller kabler kan resultere i økt utslipp eller redusert...
  • Página 156 O P E R A T Ø R H Å N D B O K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Vedlegg C: Elektromagnetisk kompatibilitet (forts.) 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 underklausul 5.2.2.2 Tabell 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 underklausul 5.2.2.2 Tabell 6: Veiledning og produsenterklæring - elektromagnetisk immunitet Anbefalte separasjonsavstander mellom bærbart og mobilt RF- kommunikasjonsutstyr og A 5000-temperaturhåndteringssystemet.
  • Página 157 N O R S K ( N O R W E G I A N )
  • Página 158: Polski (Polish)

    I N S T R U K C J A O B S L U G I TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM SPIS TREŚCI Rozdział 1 - Rozpoczynanie pracy..............159 Wskazania do stosowania ................. 159 Przestrogi i ostrzeżenia ..................159 Konfiguracja systemu ..................160 Rozdział...
  • Página 159: Rozdział 1 - Rozpoczynanie Pracy

    Aktualny podręcznik operatora można znaleźć na stronie www.medivance.com/manuals. P O L S K I ( P O L I S H ) Rozdział 1 - Rozpoczynanie pracy • Firma Medivance dostarcza symulatory temperatury (rezystory o wartości stałej) służące wyłącznie do testowania oraz do celów Wskazówki do stosowania...
  • Página 160: Konfiguracja Systemu

    6) Wyświetlony zostanie ekran Napełnij zbiornik. Postępować zgodnie z należy stosować wyłącznie przewody i akcesoria zatwierdzone ® poleceniami wyświetlanymi na ekranie. przez firmę Medivance. Podłączyć linię dostarczającą płyn, kabel czujnika temperatury pacjenta 1, kabel czujnika temperatury pacjenta 2 Weryfikacja funkcjonowania (opcjonalnie) i rurę napełniającą z tyłu modułu kontrolnego.
  • Página 161: Rozdział 2 - Terapia Pacjenta

    P O L S K I ( P O L I S H ) Włączanie prawidłowej ciepłoty ciała (kontrola pacjenta) 5) Nacisnąć przycisk Uruchom, aby uruchomić Sterowanie ręczne. Odczekać co najmniej 3 minuty, aż system się ustabilizuje. Uruchamiana i podtrzymywana jest terapia Prawidłowa ciepłota ciała, 6) Monitorować...
  • Página 162: Włączanie Prawidłowej Ciepłoty Ciała (Kontrola Pacjenta)

    I N S T R U K C J A O B S L U G I TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Rozdział 3 - Ustawienia prawidłowej • Podczas ponownego ogrzewania pacjenta, regulacja Ponownie ogrzać pacjenta z jest aktywna i jej wartość można modyfikować. Ustawienie ciepłoty ciała Ponowne ogrzanie pacjenta z to temperatura do której system w danej chwili kontroluje pacjenta.
  • Página 163: Rozdział 5 - Zaawansowana Konfiguracja

    P O L S K I ( P O L I S H ) Alarmy Aby uzyskać dostęp do ekranu Ustawienia hipotermii: 1) Nacisnąć przycisk Regulacja w oknie Ochłodź pacjenta lub w oknie Alarm sygnalizowany jest sygnałem dźwiękowym powtarzającym się co Ponownie ogrzej pacjenta.
  • Página 164: Rozdział 7 - Konserwacja I Naprawa

    Dzięki tym materiałom odpowiednio wykwalifikowany personel personel. techniczny będzie w stanie dokonać napraw tych elementów urządzenia, Inspekcja urządzenia które firma Medivance uznaje za naprawialne. • Okresowo należy kontrolować zewnętrzne obszary urządzenia pod Kalibracja względem uszkodzenia, poluzowanych lub brakujących części, oraz Wymagania i instrukcje dotyczące kalibracji podano w Instrukcji serwisowej systemu...
  • Página 165: Załącznik A: Specyfikacja Produktu

    P O L S K I ( P O L I S H ) Załącznik A: Specyfikacje produktu Opis techniczny System zarządzania temperaturą A jest urządzeniem ® rctic termoregulacyjnym, które monitoruje i kontroluje temperaturę pacjenta w zakresie od 32 °C do 38,5 °C (89,6 °F do 101,3 °F). System zarządzania temperaturą...
  • Página 166: Specyfikacja Systemu Zarządzania Temperaturą A

    I N S T R U K C J A O B S L U G I TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Specyfikacja systemu zarządzania temperaturą A 5000/5000E ® rctic Parametr Specyfikacja Tryby terapii Prawidłowa ciepłota ciała: Kontrola pacjenta Hipotermia: Chłodzenie pacjenta, Ponowne ogrzewanie pacjenta Wydajność...
  • Página 167: Załącznik B: Symbole

    P O L S K I ( P O L I S H ) Załącznik B: Symbole Na module kontrolnym systemu zarządzania temperaturą A znajdują się następujące symbole: ® rctic Aby zapewnić bezpieczne i skuteczne użytkowanie tego urządzenia, operator musi zapoznać się z dołączoną...
  • Página 168: Załącznik C: Zgodność Elektromagnetyczna

    ± 2 kV dla linii Jakość zasilania impulsy elektryczne zasilających zasilających powinna odpowiadać Akcesoria i przewody zatwierdzone przez firmę Medivance do użytku Nr części IEC 61000-4-4 ± 1 kV dla linii +-1 kV dla linii typowemu środowisku z systemu zarządzania temperaturą A 5000/5000E.
  • Página 169 P O L S K I ( P O L I S H ) Załącznik C: Zgodność elektromagnetyczna 1,4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Podpunkt 5.2.2.2 Tabela 6: 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Podpunkt 5.2.2.2 Tabela 4: Zalecany odstęp pomiędzy przenośnymi i ruchomymi urządzeniami radiokomunikacyjnymi (RF) a systemem zarządzania temperaturą A 5000.
  • Página 170: Magyar (Hungarian)

    F E L H A S Z N Á L Ó I K É Z I K Ö N Y V TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Tartalomjegyzék 1. Fejezet – Első lépések ................171 Alkalmazási javallatok ..................171 Biztonsági előírások ..................171 A rendszer beállítása ..................
  • Página 171: Fejezet - Első Lépések

    és megfelelő elhelyezését. csökkentését, a célhőmérséklet elérhető szintre való módosítását vagy • A Medivance javasolja a beteghőmérséklet egy második helyen történő a kezelés felfüggesztését. megmérését, a beteg hőmérsékletének ellenőrzése végett. A Medivance •...
  • Página 172: A Rendszer Beállítása

    Tárolás valóban nem károsítják a berendezést. Ne használjon fehérítőt (nátrium-hipokloritot), az ugyanis károsíthatja a rendszert. Betöltő • A Medivance vállalat nem felel a beteg biztonságáért vagy a berendezés cső/nyílás teljesítményéért, ha a Medivance A hőmérséklet-kezelő ® rctic rendszer üzemeltetése, karbantartása, módosítása vagy szervizelése során a Medivance által leírt eljárásoktól eltérőeket alkalmaznak.
  • Página 173: Fejezet - A Páciens Kezelése

    M A G Y A R ( H u n g a r i a n ) 3) A Hypothermia kezelés ablakban nyomja le a Kézi vezérlés gombot a Aktuális beteg Kézi vezérlés ablak megnyitásához. A beteg kezelésének kiválasztása ablakban megjelenik a Folytatás az 4) A Fel és Le nyilak segítségével állítsa be a Kézi vezérlés víz aktuális beteggel gomb és az aktuális kezelés megszakításának dátuma célhőmérséklet értékét 40 °C-ra és az időtartamot 30 percre.
  • Página 174: Kezelési Ablakok

    F E L H A S Z N Á L Ó I K É Z I K Ö N Y V TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 3. Fejezet – Normotermia beállítások 2. A Beteg újramelegítése beállítások • A Beteg újramelegítése ablakban megjelenik az alapértelmezett páciens célhőmérséklet értéke és az időtartam.
  • Página 175: Fejezet - További Beállítások

    M A G Y A R ( H u n g a r i a n ) Kijelző beállításai állapotáról a művelet félbeszakítása nélkül. A figyelmeztetések átlagos fontosságú körülmények, melyek a kezelő gyors válaszát igénylik. • Hőmérséklet mértékegységek • Hőmérséklet mértékegység beállítás Riasztások •...
  • Página 176: Fejezet - Karbantartás És Javítás

    Műszaki támogatásért és ügyfélszolgálati útmutatásokért lépjen kapcsolatba a Ügyfélszolgálattal, hogy megfelelően szakképzett szakemberek Az eszköz szemrevételezése végezhessék el a Medivance által javíthatónak minősített alkatrészeket. • Rendszeresen ellenőrizze a készülék külső felületeit, hogy nincsenek-e rajta sérült, kilazult vagy hiányzó részek, sérült vagy eltorzult tápkábelek Kalibrálás...
  • Página 177: A Függelék: Termékjellemzők

    M A G Y A R ( H u n g a r i a n ) A függelék: Termékjellemzők Műszaki adatok Az A hőmérséklet-kezelő rendszer egy hőszabályozó készülék, ® rctic mely a páciens testhőmérsékletét ellenőrzi 32 °C és 38,5 °C (89,6 °F –...
  • Página 178: A Rctic S Un ® 5000/5000E Hőmérséklet-Kezelő Rendszer Műszaki Adatok

    F E L H A S Z N Á L Ó I K É Z I K Ö N Y V TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 5000/5000E hőmérséklet-kezelő rendszer műszaki adatok ® rctic Paraméter Műszaki adatok Kezelési üzemmódok Normotermia: Páciens ellenőrzése Hipotermia: Páciens hűtése, páciens felmelegítése Fűtőegység kapacitása 2500 BTU/hr / 750 Watts Keringő...
  • Página 179: B Függelék: Szimbólumok

    M A G Y A R ( H u n g a r i a n ) B függelék: Szimbólumok Az A hőmérséklet-kezelő rendszer vezérlőmodulján az alábbi szimbólumok találhatók: ® rctic Jelen eszköz biztonságos és hatékony alkalmazása érdekében használat előtt a kezelőnek el kell olvasnia a mellékelt dokumentációt.
  • Página 180: C Függelék: Elektromágneses Kompatibilitás

    útmutatást és a gyártó nyilatkozatait tartalmazzák. arról, hogy a készüléket csak ilyen környezetben használják. Zavartűrés vizsgálat IEC60601 Megfelelőségi Elektromágneses • Nem tanácsos a Medivance által javasolt (lásd alább) vagy forgalmazott mérőszint szint környezet kiegészítőkön vagy kábeleken kívül mást használni. A nem jóváhagyott Elektromágneses ±6kV érintkezés ±6kV érintkezés...
  • Página 181 M A G Y A R ( H u n g a r i a n ) Függelék C: Elektromágneses kompatibilitás 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 záradék 5.2.2.2 4: táblázat: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 záradék 5.2.2.2 6: táblázat: Útmutató és a gyártó nyilatkozata – Elektromágneses zavartűrés Ajánlott elkülönítési távolság a hordozható...
  • Página 182: Český (Czech)

    N Á V O D K O B S L U Z E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM OBSAH Kapitola 1 - Začínáme ..................183 Indikace pro použití ................... 183 Varování a důležitá upozornění ................. 183 Uvedení systému do provozu ................184 Kapitola 2 - Terapie pacienta .................
  • Página 183: Kapitola 1 - Začínáme

    Aktuální Příručku operátora naleznete na webové stránce www.medivance.com/manuals. Č E S K Y ( C z e c h ) Kapitola 1 - Začínáme • V režimu ruční regulace není teplota pacienta regulována a výstrahy nejsou povoleny v režimu zastavení. Teplota pacienta se může v případě zastavení...
  • Página 184: Uvedení Systému Do Provozu

    Medivance prováděny jinak, než je určeno ® 4) Po dokončení samotestování se na ovládacím panelu zobrazí rctic společností Medivance. Všechny osoby provádějící tyto postupy musí být obrazovka Výběr léčby pacienta. příslušně školeny a kvalifikovány. Plnění zásobníku 1) Naplňte zásobník sterilní nebo destilovanou vodou.
  • Página 185: Volba Terapie Pacienta

    Č E S K Y ( C z e c h ) Výběr léčby pacienta • Chlazení pacienta po dobu: Pomocí šipek nahoru a dolů na pravé straně nastavte dobu trvání chlazení pacienta před zahájením Použijte obrazovku Výběr léčby pacienta k iniciaci položek Nový pacient, opětovného zahřívání.
  • Página 186: Kapitola 3 - Nastavení Normotermie

    N Á V O D K O B S L U Z E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Kapitola 3 - Nastavení Normotermie Pro přístup na obrazovku Nastavení hypotermie: 1) Stiskněte Úpravy v okně Chlazení pacienta nebo v okně Opětovné zahřívání pacienta. Nastavení...
  • Página 187: Nevratné Poplachy

    Č E S K Y ( C z e c h ) Kapitola 7 - Údržba a servis Hlavní bezpečnostní alarmy Systém řízení teploty A je sice vybaven více alarmy a ® rctic bezpečnostními funkcemi, existuje však pět hlavních bezpečnostních Čištění...
  • Página 188: Aktualizace Softwaru

    0,7 litrů za minutu na jeden polštářek. Důsledkem toho zákaznického servisu, aby mohl patřičně kvalifikovaný technický personál dochází k tepelné výměně mezi vodou a pacientem. opravit ty díly zařízení, které společnost Medivance považuje za opravitelné. Kalibrace Řídící modul systému řízení teploty A je mobilní...
  • Página 189: S 5000/5000E

    Č E S K Y ( C z e c h ) Specifikace systému řízení teploty A 5000/5000E ® rctic Parametr Specifikace Režimy terapie Normotermie: Řízení teploty pacienta Hypotermie: Chlazení pacienta, opětovné zahřívání pacienta Kapacita vyhřívání 2500 BTU/hod. / 750 W Cirkulující...
  • Página 190: Příloha B: Symboly

    N Á V O D K O B S L U Z E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Příloha B: Symboly Ovládací modul systému řízení teploty A je vybaven následujícími symboly: ® rctic Pro bezpečné a používání tohoto prostředku si uživatel musí před použitím prostudovat průvodní dokumentaci.
  • Página 191: Příloha C: Elektromagnetická Kompatibilita

    • Přenosná a mobilní RF komunikační zařízení mohou ovlivňovat lékařské měla být nejméně elektrické přístroje. 30%. Příslušenství a kabely schválené společností Medivance pro použití Č. součásti Rychlé elektrické ±2 kV pro ±2 kV pro Kvalita zdroje spolu se systémem řízení teploty A 5000/5000E ®...
  • Página 192 N Á V O D K O B S L U Z E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Příloha C: Elektromagnetická kompatibilita 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 bod 5.2.2.2 tabulka 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 bod 5.2.2.2 tabulka 6: Poučení a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Doporučená...
  • Página 193 Č E S K Y ( C z e c h )
  • Página 194: Türkçe (Turkish)

    K U L L A N I M K I L A V U Z U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM İçindekiler Bölüm 1 – Başlarken ..................195 Kullanım Endikasyonları ................... 195 Uyarılar ve Dikkat Edilecek Noktalar ..............195 Sistem Kurulumu ....................196 Bölüm 2 –...
  • Página 195: Bölüm 1 - Başlarken

    Gerekirse, • Medivance yalnızca test, eğitim ve tanıtım amaçlı sıcaklık simülatörleri cilt yaralanmasını önlemek için hastanın altında basıncı giderici veya basıncı (sabit değer rezistansları) sağlar. Bu cihazı veya başka bir yöntemi, sistem azaltıcı...
  • Página 196: Sistem Kurulumu

    ® rctic 2) Hasta Tedavi Seçimi ekranından, Hipotermi tedavi ekranını Medivance onaylı kablolar ve aksesuarlar kullanın. Sıvı Dağıtım Hattı, görüntülemek için Hipotermi düğmesine basın. Hasta Sıc 1 kablosu, Hasta Sıc 2 kablosu (opsiyonel) ve Doldurma 3) Hipotermi tedavi ekranından, Manüel Kontrol penceresini açmak için Tüpünü...
  • Página 197: Tedavi Ekranları

    T Ü R K Ç E ( T u r k i s h ) Yeni Hasta – Normotermi • Tekrar ısıtma başlamadan...süreyle hastayı soğut: Tekrar ısıtma başlamadan önce hastayı soğutmak için soğutma süresini ayarlamak Tedavinin amacı hasta sıcaklığını belirsiz bir süre boyunca önceden üzere sağ...
  • Página 198: Bölüm 3 - Normotermi Ayarları

    K U L L A N I M K I L A V U Z U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Bölüm 3 – Normotermi Ayarları Hipotermi Ayarları ekranına ulaşmak için: 1) Hastayı Soğut penceresi veya Hastayı Tekrar Isıt penceresinden Ayarla düğmesine basın. Normotermi Ayarları...
  • Página 199: Ana Güvenlik Alarmları

    T Ü R K Ç E ( T u r k i s h ) Ana Güvenlik Alarmları Dış Yüzeyler • Hastane protokolüne uygun olarak bir yumuşak bez ve hafif deterjan Sıcaklık Yönetim Sistemi cihazında çeşitli alarmlar ve güvenlik ® rctic veya dezenfektan kullanarak kontrol modülünün dış...
  • Página 200: Servis

    Kontrol Modülüne bağlanan bir hasta sıcaklık probu, dahili bir kontrol teknik personel tarafından onarılmasını sağlamak için, teknik destek ve algoritmasına hasta sıcaklığı ile ilgili geri bildirim sağlar ve klinisyen müşteri servis talimatlarını almak üzere Medivance Müşteri Desteği ile tarafından belirlenen önceden ayarlanmış hasta hedef sıcaklığına ulaşmak irtibata geçin.
  • Página 201: Rctic Un 5000/5000E Sıcaklık Yönetim Sistemi Teknik Özellikleri

    T Ü R K Ç E ( T u r k i s h ) 5000/5000E Sıcaklık Yönetim Sistemi Teknik Özellikleri ® rctic Parametre Özellik Tedavi Modları Normotermi: Hastayı Kontrol Et Hipotermi: Hastayı Soğut, Hastayı Tekrar Isıt Isıtıcı Kapasitesi 2500 BTU/saat / 750 Watt Dolaşım Sıvısı...
  • Página 202: Ek B: Semboller

    K U L L A N I M K I L A V U Z U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Ek B: Semboller Sıcaklık Yönetim Sistemi Kontrol modülü aşağıdaki sembolleri taşımaktadır: ® rctic Bu cihazın güvenli ve etkili kullanımı için, kullanmaya başlamadan önce cihazla birlikte verilen belgelere başvurulmalıdır.
  • Página 203: Ek C: Elektromanyetik Uyumluluk

    5000 Sıcaklık Yönetim Sistemi ünitesinin ® rctic aşağıda verilmiştir. müşterisi veya son kullanıcısı cihazın yalnızca böyle bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. • Medivance tarafından belirtilen veya satılanlar haricinde başka Bağışıklık Deneyi IEC60601 deney Uyumluluk Uygun Elektromanyetik aksesuar veya kabloların kullanılması tavsiye edilmez. Onaylanmamış seviyesi...
  • Página 204: Kullanim Kilavuzu

    KULLANIM KILAVUZU TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Ek C: Elektromanyetik Uyumluluk 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Madde 5.2.2.2 Tablo 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Madde 5.2.2.2 Tablo 6: Kılavuz ve Üretici Beyanı – Elektromanyetik Bağışıklık Taşınabilir ve mobil RF haberleşme ekipmanları ile A 5000 Sıcaklık ®...
  • Página 205 T Ü R K Ç E ( T u r k i s h )
  • Página 206: Română (Romanian )

    M A N U A L D E U T I L I Z A R E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Cuprins Capitolul 1 – Introducere ................207 Indicații de utilizare .................... 207 Avertismente și măsuri de precauție ..............207 Configurarea sistemului ................... 208 Capitolul 2 –...
  • Página 207: Capitolul 1 - Introducere

    Capitolul 1 – Introducere • Medivance recomandă ca temperatura pacientului să fie măsurată într- un al doilea loc pentru a verifica temperatura pacientului. Medivance recomandă să se utilizeze o a doua sondă de temperatură a pacientului Indicații de utilizare conectată la intrarea Temperatură 2 a sistemului de termoreglare...
  • Página 208: Configurarea Sistemului

    3) În ecranul de pornire este disponibilă o opțiune de modul Instruire Racorduri utilizator nou. 1) Folosiți doar cabluri și accesorii autorizate de Medivance împreună cu 4) La finalizarea autotestării, pe panoul de comandă apare ecranul modulul de control al sistemului de termoreglare A .
  • Página 209: Capitolul 2 - Terapie Pacient

    R O M Â N Ă ( R o m a n i a n ) 6) Monitorizați debitul și temperatura apei în zona de stare Sistem Pentru a iniția terapia tip normotermie: din ecranul de terapie Hipotermie. 1) Din ecranul Selectare terapie pacient, apăsați butonul Normotermie 7) Verificați dacă...
  • Página 210: Inițiere Normotermie (Control Pacient)

    M A N U A L D E U T I L I Z A R E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Capitolul 4 – Setări hipotermie Apăsați butonul Salvare pentru a salva noile setări și închideți fereastra • Reîncălzire pacient - Ajustare. Setări hipotermie 3.
  • Página 211: Capitolul 6 - Alarme Și Alerte

    R O M Â N Ă ( R o m a n i a n ) Capitolul 6 – Alarme și alerte Alerte Alertele sunt indicate de un semnal audio care se repetă o dată la Sistemul de siguranță al sistemului de termoreglare A ®...
  • Página 212: Actualizare Software

    Adresați-vă Serviciului de relații cu clienții pentru asistență tehnică și instrucțiuni de service pentru clienți, pentru a permite personalului tehnic calificat corespunzător să repare componentele echipamentului pe care Medivance le consideră reparabile. Calibrare Pentru cerințe și instrucțiuni de calibrare, consultați Manualul de service al sistemului de termoreglare A 5000.
  • Página 213: Anexa A: Specificații Produs

    R O M Â N Ă ( R o m a n i a n ) Anexa A: Specificații produs Descriere tehnică Sistemul de termoreglare A este un dispozitiv de termoreglare ® rctic care monitorizează și controlează temperatura pacientului în intervalul 32 °C –...
  • Página 214: Specificațiile Sistemului De Termoreglare A Rctic S Un ® 5000/5000

    M A N U A L D E U T I L I Z A R E TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Specificațiile sistemului de termoreglare A 5000/5000E ® rctic Parametru Specificație Moduri de terapie Normotermie: Control pacient Hipotermie: Răcorire pacient, Reîncălzire pacient Capacitate încălzitor 2500 BTU/oră...
  • Página 215: Anexa B: Simboluri

    R O M Â N Ă ( R o m a n i a n ) Anexa B: Simboluri Pe modulul de control al sistemului de termoreglare A sunt prezente următoarele simboluri: ® rctic Pentru utilizarea sigură și eficientă a acestui dispozitiv, operatorul trebuie să consulte documentele însoțitoare înainte de utilizare.
  • Página 216: Anexa C: Compatibilitate Electromagnetică

    30%. Regim electric +-2 kV pentru +-2 kV pentru Calitatea alimentării Accesorii și cabluri autorizate de Medivance în vederea utilizării tranzitoriu rapid/ liniile de liniile de cu energie electrică componentă împreună cu sistemul de termoreglare A 5000/5000E ®...
  • Página 217 R O M Â N Ă ( R o m a n i a n ) Anexa C: Compatibilitate electromagnetică (continuare) 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Sub-clauza 5.2.2.2 Tabel 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Sub-clauza 5.2.2.2 Tabel 6: Recomandări și declarația producătorului – Imunitate electromagnetică Distanțele de separare recomandate între echipamentele de comunicații portabile și mobile RF și unitatea sistemului de termoreglare A 5000...
  • Página 218: Slovenčina (Slovakian)

    N Á V O D N A O B S L U H U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM OBSAH 1. kapitola – Začíname ................... 219 Indikácie na použitie ..................219 Varovania a upozornenia .................. 219 Nastavenie systému ..................220 2. kapitola – Liečba pacienta ................220 Umiestnenie podložiek A ..............
  • Página 219: Kapitola - Začíname

    či hypertermie. • Zamedzte hromadeniu moču, antibakteriálnych roztokov alebo iných • Spoločnosť Medivance odporúča odmerať telesnú teplotu pacienta z druhého látok pod podložkami A ™. Moč a antibakteriálne látky sa môžu miesta na overenie telesnej teploty pacienta. Spoločnosť Medivance rctic absorbovať...
  • Página 220: Nastavenie Systému

    4) Po dokončení automatickej kontroly sa na ovládacom paneli zobrazí • Spoločnosť Medivance nebude niesť zodpovednosť za bezpečnosť pacienta obrazovka Výber liečby pacienta. ani výkonnosť zariadenia, ak sa použijú iné postupy prevádzky, údržby, zmeny alebo servis systému na reguláciu teploty A spoločnosti...
  • Página 221: Výber Liečby Pacienta

    S L O V E N Č I N A ( S l o v a k i a ) Výber liečby pacienta • Ochladiť pacienta po dobu:pomocou šípok hore a dole na pravej strane nastavte trvanie ochladzovania pacienta, kým sa nezačne Pomocou obrazovky Výber liečby pacienta vyberte možnosti Nový...
  • Página 222: Kapitola - Nastavenia Normotermie

    N Á V O D N A O B S L U H U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 3. kapitola – Nastavenia normotermie 2) Stlačte tlačidlo Viac v okne Ochladiť pacienta – nastaviť alebo v okne Znovu zohriať pacienta – nastaviť. 3) Zobrazí...
  • Página 223: Hlavné Bezpečnostné Alarmy

    S L O V E N Č I N A ( S l o v a k i a ) 7. kapitola – Údržba a servis Hlavné bezpečnostné alarmy V systéme na reguláciu teploty A existuje viacero alarmov a ® rctic bezpečnostných prvkov, má...
  • Página 224: Aktualizácia Softvéru

    Servis Ak potrebujete technickú podporu alebo pokyny k zákazníckemu servisu, obráťte sa na zákaznícku podporu spoločnosti, aby príslušne kvalifikovaný technik mohol opraviť tie časti zariadenia, ktoré spoločnosť Medivance považuje za opraviteľné. Kalibrácia Podmienky a pokyny týkajúce sa kalibrácie si pozrite v servisnom návode k systému na reguláciu teploty A...
  • Página 225: Príloha A: Špecifikácie Výrobku

    S L O V E N Č I N A ( S l o v a k i a ) Príloha A: Špecifikácie výrobku Technický opis Systém na reguláciu teploty A je termoregulačné zariadenie, ® rctic ktoré monitoruje a reguluje teplotu pacienta v rozmedzí od 32 °C do 38,5 °C.
  • Página 226: Technické Údaje Pre Systém Na Reguláciu Teploty A Rctic S Un ® 5000/5000E

    N Á V O D N A O B S L U H U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Technické údaje pre systém na reguláciu teploty A 5000/5000E ® rctic Parameter Špecifikácia Režimy liečby Normotermia: Kontrola pacienta Hypotermia: Ochladiť pacienta, Znovu zohriať pacienta Kapacita ohrievača 2500 BTU/hod./750 Wattov Cirkulačná...
  • Página 227: Príloha B: Symboly

    S L O V E N Č I N A ( S l o v a k i a ) Príloha B: Symboly Na ovládacom module systému na reguláciu teploty A sú uvedené tieto symboly: ® rctic Operátor sa pred použitím musí oboznámiť so sprievodnou dokumentáciou, aby zariadenie používal bezpečne a účinne.
  • Página 228: Príloha C: Elektromagnetická Kompatibilita

    • Použitie iného príslušenstva alebo káblov, než určila alebo predala Skúška imunity Skúšobná Úroveň zhody Určené spoločnosť Medivance, sa neodporúča. Používanie neschváleného úroveň podľa elektromagnetické príslušenstva alebo káblov môže viesť k zvýšeným emisiám alebo IEC 60601 prostredie poklesu odolnosti systému na reguláciu teploty A 5000.
  • Página 229 S L O V E N Č I N A ( S l o v a k i a ) Príloha C: Elektromagnetická kompatibilita (pokračovanie) 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 odsek 5.2.2.2 tabuľka 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 odsek 5.2.2.2 tabuľka 6: Poučenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická imunita Odporúčané...
  • Página 230: Россия (Russian)

    Р У К О В О Д С Т В О П О Л Ь З О В А Т Е Л Я TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM СОДЕРЖАНИЕ Глава 1 – Начало работы ................231 Показания к применению ................231 Предостережения .................... 231 Настройка...
  • Página 231: Глава 1 - Начало Работы

    дополнительно измерять температуру пациента в другом месте. Компания Система регулирования температуры A предназначена для ® rctic Medivance рекомендует использовать второй датчик температуры пациента, мониторинга и регулирования температуры пациента. подключенный к разъему Тем-ра пациента 2 системы регулирования температуры A , поскольку это обеспечивает непрерывный...
  • Página 232: Настройка Системы

    фильтр оборудованию. Не используйте отбеливатель (гипохлорит натрия), поскольку это может привести к повреждению системы. • Компания Medivance не будет нести ответственность за безопасность пациентов или эффективность оборудования, если во время эксплуатации, технического обслуживания, модификации или ремонта системы системы Включите модуль...
  • Página 233: Глава 2 - Терапия Пациентов

    Р о с с и я ( R U S S I A N ) 8. Убедитесь, что температура воды повышается до 30 °C. Для того чтобы инициировать Терапию при нормотермии: 9. Нажмите кнопку Остановка для остановки Ручного регулирования. 1. Для отображения экрана Терапия при нормотермии нажмите 10.
  • Página 234: Инициировать Нормотермию (Регулировать Тем-Ру)

    Р У К О В О Д С Т В О П О Л Ь З О В А Т Е Л Я TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM • С учетом температуры, заданной в настройках Начать согревание Настройка температуры воды при и Согревать до, а также заданного темпа согревания, система •...
  • Página 235: Глава 6 - Оповещения

    Если одна из систем безопасности не отреагирует должным образом, • Загрузить собственный файл будет выдан аварийный сигнал 80 или 81. В этом случае свяжитесь со Службой поддержки Medivance. Кроме того, на экране Расширенные настройки можно просмотреть Неустранимые аварийные предупреждения следующую информацию: •...
  • Página 236: Глава 7 - Тех. Обслуживание И Сервис

    службой поддержки; технический персонал, имеющий соответствующую Осмотр устройства квалификацию, произведет ремонт деталей оборудования, которые, по • Периодически осматривайте внешние части устройства с целью мнению Medivance, поддаются ремонту. выявления поврежденных, разболтавшихся или недостающих деталей, а также изношенных или перекрученных шнуров и кабелей. Калибровка •...
  • Página 237: Приложение A: Техническиехарактеристики

    Р о с с и я ( R U S S I A N ) Приложение A: Техническиехарактеристики Техническое описание Система регулирования температуры A Temperature Management System ® rctic представляет собой терморегулирующее устройство, предназначенное для мониторинга и регулирования температуры пациента в диапазоне от 32 °С до 38,5 °С...
  • Página 238: Технические Характеристики Системы Регулирования Температуры Rctic Un 5000/5000E

    Р У К О В О Д С Т В О П О Л Ь З О В А Т Е Л Я TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Технические характеристики A 5000/5000E Temperature Management System ® rctic Параметр Описание Режимы терапии Нормотермия: Регулировать тем-ру Гипотермия: Охлаждать...
  • Página 239: Приложение B: Символы

    Р о с с и я ( R U S S I A N ) Приложение B: Символы На модуле управления и этикетках нанесены следующие символы: Temperature Management System ® rctic Для безопасного и эффективного использования этого устройства оператор обязан ознакомиться...
  • Página 240: Приложение C: Электромагнитная Совместимость

    условиях. синтетическим • Переносные и мобильные средства радиосвязи могут повлиять на работу материалом, медицинского электрооборудования. относительная влажность воздуха Аксессуары и кабели, одобренные компанией Medivance для № изделия должна быть не менее использования с системой A 5000/5000E Система ® 30%. rctic регулирования...
  • Página 241 Р о с с и я ( R U S S I A N ) Приложение C: Электромагнитная совместимость 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007, подпункт 5.2.2.2, таблица 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007, подпункт 5.2.2.2, таблица 6: Руководство и декларация производителя – защищенность от электромагнитных Рекомендуемые...
  • Página 242: 日 本 語 (Japanese)

    操 作 マ ニ ュア ル 目次 第1章-はじめに....................243 使用対象........................243 警告と注意........................243 本体のセッ トアップ....................244 梱包を解く........................244 タンクの充填.......................244 第2章-患者治療....................244 .ジェルパッ ドの装着..................244 rctic .ジェルパッ ド.の接続..................244 rctic 体温プローブの留置....................244 治療法の選択......................244 治療画面........................245 平熱療法のスタート....................245 低体温療法の開始....................245 治療の終了........................245 第3章-平熱療法の設定..................245 平熱療法の設定......................245 第4章-低体温療法の設定.
  • Página 243: 第1章-はじめに

    ローブの留置状況を確認し て く ださい。 い。 過剰な抗菌薬はA パッ ドの接着剤に吸収され、 化学熱傷を起こ し ™ rctic • Medivance は、 検査、 訓練、 デモンストレーシ ョンのみを目的とする温度シミ ュ たり、 熱伝導パッ ドの接着性が損なわれるこ とがあり ます。 レーター (固定値抵抗器) を提供しています。 システムを患者に接続する時に •. A .ジェルパッ ドは電気メスの対極板の上に置かないでく ださい。 熱源 ™ rctic 通常の患者温度フ ィードバック制御を回避することを目的に、 本装置や他の...
  • Página 244: 本体のセッ トアップ

    2.. 本体は、 冷温槽用オイルが所定の位置にく るように、 設置やセッ トアップの完 2.. 治療法の選択.画面で.平熱療法.ボタンを押して平熱療法.画面を表示しま 了前少なく とも.2.時間は直立した状態にしてく ださい。 冷却コンプレッサーに す。 損傷がある場合は、 冷却槽用オイルが所定の位置にこない場合があります。 3.. 平熱療法.画面で.手動コントロール.ボタンを押して、 手動コントロール.画面 接続. を開きます。 4.. 上向きと下向きの矢印を押して、 手動コントロール.の目標水温を.40.° Cに、 1.. A .温度管理システムのコントロールモジュールではMedivance承認 ® rctic 時間を.30.分に.設定します。 ケーブルと付属品のみをご使用く ださい。 .電源コード、 注水ライン、 患者体温 5.. スタート.ボタンを押すと.手動コントロール.が開始されます。 .システムが安定 プローブアダプターケーブル、 患者体温出力ケーブル.(オプション)、 および注 するまで最低3分待ちます。 水チューブを本体の背面に接続します。 6.. 低体温療法.画面の.システム.状況画面で流量と水温をモニタリングします。...
  • Página 245: 治療画面

    日 本 語 ( J A P A N E S E ) 平熱療法のスタート. (患者の制御) 4..患者の復温の開始. •. 冷却段階の完了後、 患者の復温を開始する方法には、 復温開始の設定によ 平熱療法を開始すると、 患者体温は、 平熱療法画面の患者体温の制御ウィ ンドウ って.自動.と手動.があります。 で設定された目標体温に自動的に制御されます。 患者体温の制御ウィ ンドウに •. 自動.では、 患者の冷却治療が終了して残り時間が0になると、 復温の過程が は患者の目標体温と平熱療法開始からの時間が表示されます。 自動的に開始されます。 平熱療法を開始するには : •. 手動では、 患者の復温ウィ ンドウでスタートボタンを押した際に復温過程が 1..
  • Página 246: 第5章-詳細設定

    操 作 マ ニ ュア ル TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 水温設定. このような通知には、 警告と警報の.2.種類があります。 •. 治療開始前の水温設定 警告では、 患者や装置に安全ではない状況を引き起こす可能性のある状態が通 •. 手動コントロール 知されます。 .アラームは、 オペレータが即時に反応する必要のある優先度の高い •. 水温上限 状態です。 •. 水温下限 警報では、 プロセスを中断するこ となしに患者や装置の状態に関する情報が通 知されます。 .アラートは、 オペレータが迅速に反応する必要のある優先度が中程 患者体温の設定. 度の状態です。 •. 高体温アラート •. 低体温アラート 警告.. •. 管理対策. 警告では、...
  • Página 247: 第7章-メンテナンスとサービス

    2.. ソフトウェアの更新のインストール中にはタイマーのイラストが表示されま す。 ソフトウェアのインストールが完了するとタイマーのイラストが消えます。 第7章-メンテナンスとサービス. 3.. インストール後には、 詳細設定のソフトウェアバージョン欄に新しいソフトウ ェアのバージョンが表示されます。 清掃と保守管理 サービス .温度管理システム本体では、 定期的な清掃と、 故障を防ぐための保 ® rctic 守管理を少なく とも.6.か月に一回行い Medivanceが修理可能と見なす機器の部品を、 適切な有資格技術者が修理で ます。 これには外部表面やアクセサリ、 冷却器の清掃、 装置の検査、 タンクや循 きるようにするため、 交換部品のリストおよびサービス指示を含む技術的サポー 環経路での微生物の繁殖を抑える循環水用洗浄液の追加が含まれます。 .詳細 トおよび製品サービス情報については、 Medivanceカスタマーサポートにご連 については、 A .温度管理システムのサービスマニュアルを参照してく だ ® 絡く ださい。 rctic さい。...
  • Página 248: 付録.A:.製品仕様

    操 作 マ ニ ュア ル TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 付録.A:.製品仕様  技術的説明 .温度管理システムは、 患者体温を監視し、 32.° C.~.38,5.° C.の範囲で ® rctic 制御する体温管理装置 です。 本装置は本体と使い捨ての.Arctic.Gel ジェルパッ ドで構成されています。 本体に接続した体温プローブによって患者体温の測定値が内部の制御アルゴリ ズムに送られ、 臨床医が設定した患者の目標体温を達成するために、 このアルゴ リズムによって循環水温が自動的に調整されます。 .温度管理システムでは、 4.° C.~.42.° C.の範囲で制御された水が、 1パ ® rctic ッ ドあたり.約.0.7L/.分の流量で.Arctic.Gel .ジェルパッ ドを循環します。 これに lTM.
  • Página 249 日 本 語 ( J A P A N E S E ) .5000/5000E.温度管理システム. ® 仕様パラメーター. 仕様 rctic パラメーター 仕様 治療モード. 平熱療法:.患者体温の制御: 低体温療法:.患者の冷却、 患者の復温 ヒーター能力 毎時.2500.BTU./.750.ワッ ト 循環水 蒸留水 ・ 滅菌水 タンクの容量 3.5.リ ッ トル 流量. 毎分.5.リ ッ トル 患者用体温プローブの種類 YSI.400.シリーズ対応プローブ...
  • Página 250: 付録.B:.記号と規格

    操 作 マ ニ ュア ル TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 付録.B:.記号と規格 .温度管理システムの本体やそのラベルには、 次の記号が使用されています。 ® rctic 本装置を安全かつ効率的に使用するために、 使用前に説明書をよく お読みく ださい。 ヨーロッパの代理店を示します。 . この記号は患者接続部の横にあり、 体温プローブ接続が.IEC.60601-1.規格に基づく 「除細動器向けタイプBF適用部品 (Defibrillator-Proof、 Type.BF.Applied.Part) 」 であり、 この装着部品に対しこの規格で定められている程度の患者の保護が提供されるこ とを意味しま す。 ETL.のモノグラムの付いた.A .温度管理システムのモデルは、 CAN/CSA-C22.2, No. 60601-1, ® rctic AAMI ES 60601, と IEC 80601-2-35.にのっとり、 ETL.Intertek.によってその安全性が保証されていま す。...
  • Página 251: Rctic S Un ® .5000/5000E.温度管理システム.仕様

    ガイダンスと製造業者の公表.–.電磁環境耐性 ているこ とを確認してく ださい。 .以下は、 .A .5000.温度管理システム. ® rctic の電磁.両立性に関するガイダンスと製造業者の公表です。 .5000.温度管理システムは、 以下に指定された電磁環境での使用を意図して ® rctic います。 A .5000.温度管理システムの顧客またはユーザーは、 装置がこのよう ® rctic •. Medivanceが指定または販売しているケーブル以外のものを使用する な環境で使用されるこ とを確認してく ださい。 こ とは推奨されません。 承認されていない付属品やケーブルを使用する 耐性試験 IEC60601.試験 準拠レベル 対象とする電磁環境 と、 A .5000.温度管理システムの放射の増加または電磁波耐性の ® rctic レベル 低下につながるこ とがあります。...
  • Página 252 操 作 マ ニ ュア ル TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 付録.C:.電磁両立性.. 1.3.EN/IEC.60601-1-2:2007.従属節.5.2.2.2.表.4: 1.4.EN/IEC.60601-1-2:2007.従属節.5.2.2.2.表6:. ガイダンスと製造業者の公表.–.電磁環境耐性 ポータブルおよび携帯用RF通信機器とA .5000.温度管理システムの間の推奨 ® rctic 分離距離 .5000.温度管理システムは、 以下に指定された電磁環境での使用を意図して ® rctic います。 A .5000.温度管理システムの顧客またはユーザーは、 装置がこのよう rF通信機器は医用電気機器に影響を及ぼす可能性があります。 A .5000.温 ® ® rctic rctic な環境で使用されるこ とを確認してく ださい。 度管理システムは、 放射RF妨害が制御されている電磁環境での使用を対象としていま す。 A .5000.温度管理システムの顧客またはユーザーは、...
  • Página 253 日 本 語 ( J A P A N E S E )
  • Página 254: (Chinese - Simplified)

    操作手册 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 目录 第 1 章 – 入门 ..........255 适用的适应症 ...........255 警告和注意事项 ..........255 系统设置 ............256 第 2 章– 病人治疗方案 .........256 ™ 能量传递垫 ........256 放置 A rctic ™ 能量传递垫 ........256 连接 A rctic 温度探头的放置 ..........256 病人治疗方案的选择 ..........256 治疗屏幕 ............256 启动常温治疗(调控病人)...
  • Página 255: 第 1 章 - 入门

    USB 数据端口只能与独立式 USB 闪存驱动器一起使用。在病人 rctic 度 2 输入,因为它提供了连续的监控和安全警告功能。另外, 治疗期间,请勿连接另一电源供电设备。 体温可定期用独立仪器进行校验。 • 在使用制造商建议之外的清洁或除污方法之前,应事先咨询制造 • 所显示的温度图仅供一般信息参考之用,不能取代用于治疗方案 商这些方法是否会损坏设备。请勿使用漂白剂(次氯酸钠),因 决定中的标准病历档案。 为它可能会损坏系统。 • 在“停止模式”下,体温将无法调控并且警告不会启用。 • ® 如果对 Medivance A 体温控制仪进行 Medivance 规定 rctic ® 体温控制仪处于“停止模式”时,体温可能会上升或 之外的操作、维护、修改或维修程序,则 Medivance 对病人的 rctic 降低。 安全或设备的性能概不责任。任何执行程序的人员必须经过相应 • 使用之前和使用过程中,请仔细观察系统是否有漏气现象。如果 的培训并具备相应的合格资质。 垫子无法准备就绪或垫子回路出现严重的持续漏气现象,则请检 查连接情况。如果需要,请更换漏气的垫子。漏气可能会导致较 低的流量并可能降低系统的性能。...
  • Página 256: 系统设置

    10.将手动调控目标水温设置为 4 °C,治疗时长设置为 30 分钟。 2. 在完成安装和程序设置之前,使调控组件保持直立状态至少 2 个小时, 11.按下开始按钮以启动手动调控。 以便使油冷却器稳定下来。否则可能会损坏冷却器压缩机。 12.在低温治疗方案屏幕上的系统状态区域,监控流量和水温。确认水温下降 至 6 °C。 连接 13.按下停止按钮以停止手动调控 1. A 体温控制仪控制模块仅可与 Medivance 认可的电缆及配件一起 rctic 14.按取消按钮以关闭手动调控窗口 使用。将引流管、体温 1 电缆、体温 2 电缆(可选)和蓄水管连接至调 15.为调控组件关闭电源。 控组件的背面。 2. 将电源线插入壁装电源插座。 放好 A ® 体温控制仪的位置,使得 rctic 可以方便地连接电源线。...
  • Página 257: 启动低温治疗(病人降温和病人复温

    中 文 简 体 ( C H I N E S E - S I M P L I F I E D ) 第 3 章 - 常温治疗设置 启动低温治疗(病人降温和病人复温) 低温治疗方案经过启动和管理,体温会被自动控制到低温治疗方案屏幕上病人 降温和病人复温窗口中设置的目标温度。 使用常温治疗设置屏幕来查看当前设置并修改以下参数的设置。如果要修改任 何参数设置,请按参数右侧的调整按钮。 病人降温窗口显示了低温治疗方案中降温阶段病人的目标温度和降温阶段的剩 常温治疗设置屏幕参数: 余时长。 治疗方案设置 病人复温窗口显示了低温治疗方案中复温阶段病人的目标温度和复温阶段的剩 • 计时器开始...
  • Página 258: 第 5 章 - 高级设置

    操作手册 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 第 5 章 - 高级设置 不可恢复的警告 如果发生妨碍设备正常使用或正常体温的警告情况(例如上述五种主要的安 全警告),则系统会被置于“停止”模式,并且禁止继续治疗。这种警告类 使用高级设置屏幕查看当前的设置并修改以下参数的设置。如果要修改任何 型被称为不可恢复的警告。如果出现这种情况,请重启设备的电源(关闭设 参数设置,请按参数右侧的调整按钮。 备电源后再开启)。如果警告仍然存在,请联系客户支持部门。 地点/时间设置 可恢复的警告 • 语言 • 暂时停止设备的使用直到用户能够排除故障并清除警告的其他警告,则被归 数字格式 • 为可恢复的警告。如果触发警告的条件没有解决而且问题仍然存在,则会再 当前时间 • 次发出警告。 日期格式 • 当前日期 如果发生可恢复的报警告,则: 1. 当发出警告时,设备被置于停止模式。 以下功能可在高级设置屏幕中启动。 • 2. 参阅显示的说明。 下载病人数据: 最近 10(十)例患者的数据都存储在 A ®...
  • Página 259: 软件更新

    2. 软件更新安装时,会显示一个计时器图像,并且会在软件安装过程完成时 湿度范围(相对湿度,非冷凝) 消失。 工作时: 5% 至 70% 3. 安装完成后,新的软件版本将显示在高级设置的软件版本栏位。 储存时: 5% 至 95% 大气压力范围: 60 千帕至 110 千帕 维修 请联系 客户支持部门获取技术正支持和产品维修信息,包括备件清单和维修 处置 说明,以使适当的具有合格资质的技术人员来修复设备的那些 Medivance 认 ® 在使用寿命结束后,根据当地的 WEEE 法规处置,或联系您当地的 B 供应 为是可维修的部件。 商或分销商以安排处置。 校准 请参见 A ® 5000 体温控制仪维修手册获取校准要求和说明。 rctic...
  • Página 260: A Rctic S Un ® 5000/5000E 体温控制仪产品规格

    操作手册 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 5000/5000E 体温控制仪产品规格 ® rctic 参数 规格 Parameter Specification 治疗方案模式 常温治疗:调控病人 低温治疗:病人降温,病人复温 加热器能力 2500 BTU/小时/750 瓦 循环水 蒸馏水或无菌水 储水器容量 3.5 升 水流量 每分钟 5 升 病人探头类型 兼容 YSI 400 系列 体温输入 体温 1:调控、监控、警告 体温 2:监控、警告 体温显示范围 10 °C 至 44 °C 50 °F 至...
  • Página 261: 附录 B:符号

    中 文 简 体 ( C H I N E S E - S I M P L I F I E D ) 附录 B:符号 ® 体温控制仪调控组件使用了下列符号: rctic 为了该设备的安全和有效使用,操作人员必须在使用前查阅随附文档 欧洲代表标识 该符号与病人连接相邻,表示按照 IEC 60601-1 标准,热探头的连接是一种“防除颤器,BF 型应用 部件”,并能提供在该标准中为这种类型的应用部件定义的病人保护程度 体温控制仪型号,已通过ETL Intertek 的 CAN/CSA-C22.2, No. 60601-1, ®...
  • Página 262: 附录 C:电磁兼容性

    1.2 EN/IEC 60601-1-2 表 2 rctic 温控制仪根据所提供的电磁兼容性信息进行安装和使用。以下是关于 准则和制造商声明 - 电磁抗扰度 ® 5000 体温控制仪型电磁兼容性的准则和制造商的声明。 rctic ® 5000 体温控制仪型装置适用于在以下规定的电磁环境中使用。 rctic • ® 5000 体温控制仪型装置的客户或最终用户应该确保其在此类环境中使 Medivance 不建议使用非其指定或出售的配件或电缆。使用未经认可的配 rctic 用。 ® 件或电缆可能导致 A 5000 体温控制仪辐射的增加或抗扰度的降 rctic 低。 抗扰度测试 IEC60601 测试 符合等级 预期电磁环境 • ®...
  • Página 263 中 文 简 体 ( C H I N E S E - S I M P L I F I E D ) 电磁兼容性 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 第 5.2.2.2 子项 表 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 第 5.2.2.2 子项 表 6: ®...
  • Página 264: (Chinese - Traditional)

    操 作 手 冊 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 目錄 第1章 – 入門 ........................265 適應症 ............................265 警告與注意事項 ........................265 系統設定 ..........................265 第2章 – 病患療程 .........................266 放置A ™能量傳遞墊 ....................266 rctic 連接A ™能量傳遞墊 rctic 溫度探頭的放置 ........................266 療程選擇 ..........................266 療程螢幕 ..........................266 啟動維持正常體溫(操控病患) ..................267 啟動降溫(病患降溫與病患復溫) ...................267 結束療程...
  • Página 265: 第1章 - 入門

    用途。當系統與病患連接時,請勿用此設備或其他方式避開正常的病患體 2. 在完成安裝與程序設定之前,使控制組件保持直立狀態至少2個小時,以 溫回饋控制。這樣做會令病患遭受與體溫過高或過低有關的危險。 便使油冷卻器穩定下來。否則可能會損壞冷卻器壓縮機。 • Medivance 建議從第二個位置測量病患體溫以確認病患體溫。Medivance 建 連接 議使用與 A ® 體溫管理系統溫度 2 輸入相連的第二個病患體溫探 rctic 頭,因為它可提供連續的監測以及安全警報功能。另外,病患體溫可定期 1. 僅以 Medivance 核准的纜線與配件搭配使用 A ® 溫度管理系統控制 rctic 用獨立的儀器進行確認。 模組。使用非規定的配件,感測器或纜線可能導致 EMC輻射的增加或降 • 所示溫度圖僅供一般資訊參考之用,不可取代用於治療決定中的標準病歷 低A ® 體溫管理系統控制組件的抗擾度。 rctic 文件。 2. 將電源線插入壁裝電源插座。 放好A ®...
  • Página 266: 第2章 - 病患療程

    本操作手冊可以在www.medivance.com/manuals獲得。 操 作 手 冊 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 第2章 – 病患療程 放置A ™能量傳遞墊 rctic 請參閱A ™能量傳遞墊附帶的使用說明書。 rctic 放置之前,請檢查每個傳遞墊是否有損壞。 連接A ™能量傳遞墊 rctic 將傳遞墊管線接頭和引流管按照其上的藍色和白色對準。按住傳遞墊管線的同 時,將乾淨的傳遞墊管線連接器插入引流管支管。連接時不要按住或擠壓側 翼。連接器將卡入到位。 電源開關 體溫1 溫度探頭的放置 體溫輸出 用A ® 體溫管理系統 控制體溫要求連接到控制組件背面體溫1連接器的 溢流冒口 rctic 體溫探頭提供穩定體溫的回饋值。任何市售的Yellow Springs Instrument 400系列 (YSI 400)相容的體溫探頭都可連接到A ®...
  • Página 267: 結束療程

    繁 體 中 文 ( C H I N E S E - T R A D I T I O N A L ) 如果要啟動降溫,則: 病患體溫設定 在病患治療選擇螢幕上,按降溫按鈕以顯示降溫療程螢幕。 • 病患體溫過高-警報 • 病患體溫過低-警報 1. 病患降溫設定 • 操作模式 • 預設的病患目標溫度與運作時間會顯示在病患降溫視窗中。 • 如果要修改病患目標溫度,請按調整按鈕,以顯示病患降溫 – 調整視 顯示設定...
  • Página 268: 第6章 - 警告與警報

    3.0 °C/3.5 °C (37.4 °F/38.3 °F) • 定期檢查設備的外部區域是否有損壞、鬆動或部件丟失,以及電源線與纜 系統自檢失敗 當設備開啟電源時 線是否磨損或纏繞。 • 停止使用顯示上述一個或多個警示條件的設備,直到問題得到糾正,並被 每次A ® 體溫管理系統開啟電源時,獨立安全警告的系統自檢會自動 rctic 確認可以正常使用。 運行。此檢測在主、副水溫感測器上均會引發「水溫偏高」故障的情況。主、 補充內部清潔劑 副安全系統必須對故障作出回應,並且經受其他安全系統的檢驗。如果任何 一個安全系統沒有作出適當的回應,則會發出警告80或81。請聯繫的客戶支援 ® 體溫管理系統清潔劑可從Medivance購得。請聯繫客戶服務 rctic 部門。 部門進行訂購。 如果要補充內部清潔劑,請: 不可恢復的警告 1. 排空儲水器。 如果發生妨礙設備正常使用或正常體溫的警告情況(例如上述五種主要的安全 • 將控制組件的電源關閉。 警告),則系統會被置於停止模式,並且禁止繼續療程。這種警告類型被稱為 • 將排水管連接到控制組件背面的兩個排水口。將排水管的末端接入連 不可恢復的警告。如果出現這種情況,請重啟設備的電源(關閉設備電源後再 接器。水將受迫排入容器中。 開啟)。如果警告仍然存在,請聯繫的客戶支援部門。 2. 重新蓄水。 • 在降溫療程螢幕或維持正常體溫療程螢幕上,按蓄水按鈕。...
  • Página 269: 軟體更新

    2. 軟體更新安裝時,會顯示一個計時器,並且會在軟體安裝過程完成時消 組件沒有已知的與其他來自其他設備的電磁干擾相關聯的故障模式。請參見 失。 ® 體溫管理系統維修手冊獲取完整的關於電磁相容性的聲明。 rctic 3. 安裝完成後,新的軟體版本將顯示在進階設定的軟體版本欄位中。 維修 環境條件 請聯繫客戶支援部門獲取技術正支援與產品維修資訊,包括備件清單以及維 溫度範圍 修說明,以使適當的具有合格資質的技術人員來修復設備的那些Medivance認 工作時: 10 °C至27 °C (50 °F至80 °F) 為是可維修的部件。 儲存時: -30 °C至50 °C (-20 °F至120 °F) 校正 在工作溫度高於27 °C (80 °F)時,製冷系統的降溫能力,以及由此產生的為病 患降溫的能力會被有所降低。 請參見A ® 體溫管理系統維修手冊獲取校正要求和說明。 rctic 濕度範圍(相對濕度,非冷凝)...
  • Página 270: A Rctic S Un ® 5000/5000E 體溫管理系統產品規格

    操 作 手 冊 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 5000/5000E 體溫管理系統 ® rctic 產品規格 參數 規格 療程模式 維持正常體溫: 操控選擇 降溫: 病患降溫,病患復溫 加熱器能力 2500 BTU/小時/750瓦 循環水 蒸餾水或無菌水 儲水器容量 3.5升 水流速 每分鐘5升 病患探頭類別 與YSI 400系列相容 體溫輸入 體溫1: 控制、監控、警告 病患體溫2: 監控、警告 體溫顯示範圍 10 °C至44 °C 50 °F至111.2 °F 增量0.1 °C/ °F 體溫測量精度...
  • Página 271: 附錄b:符號

    繁 體 中 文 ( C H I N E S E - T R A D I T I O N A L ) 附錄B:符號 ® 體溫管理系統控制組件或其標籤使用了下列符號: rctic 為了該設備的安全與有效使用,操作人員必須在使用前查閱使用說明。 歐洲代表標識 該符號與病患連接相鄰,表示遵照IEC 60601 1標準,熱探頭的連接是一種「防除顫器,BF型應用部 件」,並能提供在該標準中為這一應用部件定義的病患保護程度。 體溫管理系統型號,已通過ETL Intertek的CAN/CSA-C22.2, No. 60601-1, 帶有ETL標識的 A ®...
  • Página 272: 附錄c:電磁相容性

    5000 體溫管理系統裝置,以 rctic 磚。如果地板是用合成 確認它是否在這種環境中正常運行。 材料鋪就,則相對濕度 應至少為30%。 • 可擕式和行動式射頻通訊設備會影響醫用電氣設備。 電快速瞬變/脈衝 ±2千伏電源供電 ±2千伏電源供電 電源電能品質應該適用 IEC 61000-4-4 線路 線路 於一個典型的商業或醫 Medivance 核准用於 A ® 5000/5000E 溫度管理系統的配件和纜線 零件編號 ±1千伏輸入/輸 ±1千伏輸入/輸 院環境。 rctic 出線路 出線路 溫度輸入電纜 – Nellcor 735-02 溫度輸入電纜 – Bard 735-03 突波...
  • Página 273 繁 體 中 文 ( C H I N E S E - T R A D I T I O N A L ) 附錄C:電磁相容性 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 第5.2.2.2子項 表4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 第5.2.2.2 子項 表6: 準則與製造商聲明-電磁抗擾度 可擕式與行動式射頻通訊設備與 A ®...
  • Página 274: 中 文 简 体 中 國 傳 統 한 국 어 (Korean)

    작 동 자 매 뉴 얼 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 목차 제 1 장 – 시작하기 ..........................275 사용목적............................... 275 경고 및 주의 .............................. 275 시스템 설정 ..............................275 제 2 장 – 환자 요법 ..........................276 ™ 패드 부착 ..........................276 rctic 패드...
  • Página 275: 제 1 장 - 시작하기

    USB 데이터 포트는 독립형 USB 플래시 드라이브에서만 사용될 수 있다. 다른 전원 • Medivance는 환자 체온의 정확한 확인을 위해 2번째 부위에서 환자 체온의 측정을 연결 장치를 환자 치료 중에 연결하지 않아야 한다. 권장한다. Medivance는 계속적 모니터링과 안전 알람 기능을 제공하기 위한 A rctic •...
  • Página 276: 제 2 장 - 환자 요법

    TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 연결 5) 시작 단추를 눌러 수동 조작을 시작한다. 시스템이 최소 3분 동안은 안정화 되도록 한다. 1) Medivance에서 승인한 케이블 및 부속품만 A ® 온도 관리 시스템 rctic 6) 저체온 요법 화면의 시스템 상태 영역에 있는 유속과 수온을...
  • Página 277: 요법 화면

    한 국 어 ( K O R E A N ) 요법 종료 6) 환자 관리 창의 시작을 눌러 요법을 시작한다. 삐 소리와 함께 “Therapy Started”라는 음성이 들린다. 그리고, 환자 관리 창과 A ® 온도 • 정상체온 요법 또는 저체온 요법 화면에서 중지 단추를 눌러 패드에 rctic 관리...
  • Página 278: 제 5 장 - 고급 설정

    작 동 자 매 뉴 얼 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 디스플레이 설정 알람 • 온도 단위 알람은 음향신호로 알람이 꺼질 때까지 10초 마다 반복된다. • 온도 단위 조정 알람 화면이 나타나고, 여기에 알람 번호, 알람 제목, 알람을 발생시킨 문제 • 환자 체온 2 또는...
  • Página 279: 제 7 장 유지 및 서비스

    한 국 어 ( K O R E A N ) 제 7 장 유지 및 서비스 서비스 예비부품 목록과 서비스 설명과 같은 기술지원과 제품서비스 정보에 대해서는 고객지원팀에 연락하면, Medivance가 수리 가능하다고 판단되는 청소 및 유지 경우 유자격 기사의 장비부품을 수리 서비스를 받을 수 있다. 최소 6개월마다 A ®...
  • Página 280: 부록 A: 제품 사양

    작 동 자 매 뉴 얼 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 부록 A: 제품 사양 기술사항 ® 온도 관리 시스템을 체온관리시스템은 체온 범위 32°C rctic – 38.5°C (89.6°F – 101.3°F)의 환자를 모니터 및 관리하는 체온조절장비이다. A ® 온도 관리 시스템을 시스템은 컨트롤 모듈과 rctic 소모품...
  • Página 281: A Rctic S Un ® 5000/5000E 온도 관리 제품 사양

    한 국 어 ( K O R E A N ) ® 5000/5000E 온도 관리 제품 사양 rctic 패러미터 사양 치료 모드 정상체온: 환자 관리 저체온: 환자 체온 낮추기, 환자 체온 높이기 히터 용량 2500BTU/시 / 750Watts 순환 액체 증류수 또는 무균수 물탱크...
  • Página 282: 부록 B: 기호

    작 동 자 매 뉴 얼 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 부록 B: 기호 ® 온도 관리 시스템을 컨트롤 모듈과 라벨에는 다음의 기호를 포함하고 있다. rctic 본 장비의 안전하고 효율적인 사용을 위해, 장비조작자는 사용 전에 설명서를 숙지해야 한다. 유럽 대표부를 나타낸다. 환자 연결부위 근처에 있는 표시되는 이 기호는 열 프로브 연결이 표준 IEC 60601-1에 따른 “세동제거-입증, 유형...
  • Página 283: 전자기적 적합성

    사용되도록 고안되었다. A ® 모델 5000 장비의 고객 또는 최종 사용자는 rctic 이러한 환경에서만 사용되도록 해야 한다. • Medivance에 의한 승인 또는 판매되지 않는 부속품 또는 케이블의 사용은 권장되지 않는 다. 비승인 부속품 또는 케이블의 사용은 A rctic 내성시험 IEC60601 적합수준...
  • Página 284 작 동 자 매 뉴 얼 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 전자기적 적합성 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 부속항 5.2.2.2 표 4: 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 부속항 5.2.2.2 표 6: 가이드와 제조자 선언문 - 전자파 내성 휴대용 및 이동용 RF 통신장비와 A ® 5000 모델 장비 사이의 권장 분리간격 rctic RF 통신장비는...
  • Página 285 한 국 어 ( K O R E A N )
  • Página 286 Toll Free: 800 526 4455 Fax: 720 880 5400 arcticsun@crbard.com © 2016 C. R. Bard Inc. All rights reserved. Medivance, Arctic Sun, ArcticGel Pads and Bard Limited Simply Advanced are trademarks and/or Forest House registered trademarks of C. R. Bard Inc.
  • Página 287 OPERATOR’S MANUAL ADDENDUM 5000 Temperature Management System ® rctic English This addendum is to be used in conjunction with the A Temperature Management System ® rctic Operator’s Manual. Additional Warning: The A Temperature Management System is not intended for ® rctic use in the operating room environment.
  • Página 288 본 부록은 A ® 한국어 온도 관리 시스템 작동자 매뉴얼과 함께 사용됩니다. rctic 추가 경고: A ® 온도 관리 시스템은 수술실 환경에서 사용하기 위한 시스템이 아닙니다. rctic Medivance, Inc. Toll Free: 800 526 4455 Bard Limited, Forest House Manufacturer: 321 South Taylor Avenue, Suite 200 Fax: 720 880 5400 Brighton Road Louisville, Colorado 80027 USA bmd.cs@crbard.com...
  • Página 289 5000 exige a manutenção periódica dos componentes principais. Para obter informações adicionais, consulte ® rctic http://www.medivance.com/manuals, ligue para o número 1-800-526-4455 (nos EUA) ou contacte o representante local da B Português-Brazil Manutenção preventiva: A utilização do Sistema de Controle de Temperatura A 5000 por mais de 2.000 horas, sem...
  • Página 290 For å opprettholde ytelsen til A 5000-systemet for temperaturstyring skal det utføres periodisk vedlikehold ® rctic på viktige komponenter. For videre informasjon, kan du se http://www.medivance.com/manuals, ringe 1-800-526-4455 eller kontakte din lokale B -representant. Polski Konserwacja zapobiegawcza: Stosowanie systemu do sterowania temperaturą A 5000 przez ponad 2 000 godzin ®...

Tabla de contenido