Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

DESCRIPTION
The 330 series of pilot operated piston
valves are 3/3 valves of a balanced con-
struction type. The body material is available
in aluminium or stainless steel.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be
used only within the limits of the technical
specification shown on the product name-
plate. Changes to the equipment are only
allowed after consulting the manufacturer
or its representative. Before installation,
depressurise the piping system and clean
internally. The equipment may be mounted
in any position. The flow direction and pipe
connection of each valve are indicated on
the drawing.
The pipe connections must be in accord-
ance with the size indicated on the name-
plate and fitted accordingly.
Before putting into service turn the damping
screw (23) ¾ turn counterclockwise. Adjust
it for optimum control and tighten the nut.
Turning counterclockwise will increase
dampening. Turning clockwise will decrease
dampening.
CAUTION:
• Using reducers at the inlet or outlet may
cause improper operation or malfunc-
tioning.
• To protect the equipment, install a strainer
or filter suitable for the service involved
in the inlet side, as close to the product
as possible.
• If tape, paste, spray or a similar lubricant
is used when tightening, avoid particles
entering the system.
• Use proper tools and place wrenches as
close as possible to the connection point.
• To avoid damage to the equipment, DO
NOT OVERTIGHTEN pipe connections.
DESCRIPTION
La série 330 de vannes à piston pilotées
est constituée de vannes 3/3 d'un type de
construction équilibré. Le corps est dispo-
nible en aluminium ou en acier inoxydable.
INSTALLATION
Les composants d'ASCO sont destinés à
être utilisés dans les limites des spécifica-
tions techniques indiquées sur la plaque
signalétique du produit. Aucune modification
ne peut être réalisée sur le matériel sans
l'accord préalable du fabricant ou de son re-
présentant. Avant de procéder au montage,
dépressurisez les canalisations et effectuez
un nettoyage interne. Les électrovannes
peuvent être montées dans n'importe
quelle position. Le sens d'écoulement et le
raccordement du tuyau de chaque vanne
sont indiqués sur le plan.
La dimension des tuyauteries doit corres-
pondre au raccordement indiqué sur le
corps, l'étiquette ou la notice.
Avant la mise en service, tournez la vis
d'évacuation (23) ¾ tour dans le sens anti-
horaire. Réglez-la pour un contrôle optimal
et serrez l'écrou. Une rotation dans le sens
antihoraire va augmenter l'évacuation. Une
rotation dans le sens horaire va réduire
l'évacuation.
ATTENTION :
• l'utilisation de réducteurs au niveau de
l'admission ou de l'évacuation peut en-
traîner un fonctionnement incorrect ou
dysfonctionnement.
• Afin de protéger l'équipement, installez
une crépine ou un filtre adéquat en amont,
le plus près possible du produit.
• En cas d'utilisation de ruban, pâte, aéro-
sol ou un lubrifiant lors du serrage, veillez
à ce qu'aucun corps étranger ne pénètre
dans le circuit.
123620-360 Rev-- ECN 269274
Page 1 of 11
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Series 330, pilot operated, high flow, Normal Temperature, 3/3 piston valves - 1/2"
• Do not use valve as a lever.
• The pipe connections should not apply
any force, torque or strain to the product.
EARTHING
To avoid electrostatic discharge and per-
sonal or property damage the valve must
be fitted with a permanently wired earthing
connection. Any screw from the assembly
can be used, when tightened to the proper
torque value.
SERVICE
To prevent the possibility of personal or
property damage caused by high speed
venting under normal operation conditions,
suitable precautions must be taken by the in-
staller to protect against accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the ap-
plication, medium and nature of the equip-
ment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the
user having the valve installed in his system.
MAINTENANCE
Periodic cleaning is recommended, the tim-
ing of which will depend on the media and
service conditions. Handle with care to avoid
damage. During servicing, components
should be examined for excessive wear. If
a problem occurs during installation/main-
tenance, or in case of doubt please contact
ASCO or an authorised representative.
VALVE DISASSEMBLY
Plan the disassembly carefully. Pay careful
attention to exploded views provided for
identification of parts.
1. Remove outlet block (28) by removing
the screws (29) and washer locks (2).
2. Remove end caps (3 and 26) by remov-
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Série 330, vannes à piston pilotées 1/2" équilibrées 3/3 haut débit, température normale
• Utilisez un outillage approprié et placez
les clés aussi près que possible du point
de raccordement.
• Afin d'éviter toute détérioration, NE
PAS TROP SERRER les raccords des
tuyauteries.
• Ne pas se servir de la vanne comme
d'un levier.
• Les tubes de raccordement ne devront
exercer aucun effort, couple ou contrainte
sur le produit.
MISE À LA TERRE
Afin d'éviter une décharge électrostatique
et toute blessure physique ou dommage
matériel, la vanne doit être pourvue d'un rac-
cordement à la terre permanent. N'importe
quelle vis de l'ensemble peut être utilisée
lorsqu'elle est serrée au couple correct.
FONCTIONNEMENT
Afin d'éviter le risque de blessure physique
ou de dommage matériel causé par la purge
d'air à haute vitesse dans des conditions
de fonctionnement normales, des mesures
appropriées doivent être prises par l'installa-
teur en vue d'assurer une protection contre
les contacts accidentels.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon
l'utilisation, le fluide et le type de matériel
employé. L'utilisateur ne pourra détermi-
ner avec précision le niveau sonore émis
qu'après avoir monté le composant sur
l'installation.
ENTRETIEN
Il est souhaitable de procéder à un net-
toyage périodique dont l'intervalle varie
suivant la nature du fluide, les conditions
de fonctionnement et le milieu ambiant.
Manipulez le dispositif avec soin afin d'éviter
ing the screws (1) and washer locks (2).
3. Pull out the disc holders (6) from the end
caps (3 and 26).
4. Remove screws (11) and washer locks
(12) from the body and remove the inlet
block (13) from the piston block (21).
5. Lift out piston (18) and stem (16).
6. Remove damping screw (23).
7. All parts are now accessible for cleaning.
For servicing proceed with the next steps.
8. Disassemble the disc holders (6); heat
them to disable the Loctite
and unscrew
®
the cap screws (10 and 25).
9. Disassemble the piston (18) and stem
(16); heat them to disable the Loctite
and unscrew.
10. Remove the bushings (14).
11. All parts are now accessible for servic-
ing.
NOTE: Avoid damaging of all sealing sur-
faces; seal grooves, piston bore, end cap ,
end bores and seats.
NOTE: ASCO tools are recommended for
servicing. These will be supplied with the
spare parts kit.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly
paying careful attention to exploded views
provided for identification and placement
of parts.
1. Clean threads with Loctite
cleaner 7063
®
before applying Loctite
®
2. Lubricate all seals/O-rings and bores
with Molykote
55 grease.
®
3. Apply Loctite
266 on stem thread.
®
4. Apply Loctite
243 on disc holder thread.
®
5. NOTE: For the stainless steel construc-
tion it is highly recommended to use
a suitable anti-seize lubricant to avoid
galling.
tout dommage. Lors de l'intervention, les
composants doivent être examinés pour
détecter toute usure excessive. En cas de
problème lors du montage/entretien ou en
cas de doute, veuillez contacter ASCO ou
un représentant agréé.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Planifiez le démontage avec soin. Prêtez
une attention particulière aux vues éclatées
fournies dans la pochette et destinées à
l'identification des pièces.
1. Déposez le bloc de sortie (28) en dépo-
sant les vis (28) et rondelles d'arrêt (2).
2. Déposez les capuchons d'extrémité (3 e
26) en déposant les vis (1) et rondelles
d'arrêt (2).
3. Extrayez les supports de disque (6) des
capuchons d'extrémité (3 e 26).
4. Déposez les vis (11) et rondelles d'arrêt
(12) du corps et retirez le bloc d'admis-
sion (13) du bloc de piston (21).
5. Soulevez le piston (18) et la tige (16).
6. Déposez la vis d'évacuation (23).
7. À présent, toutes les pièces sont acces-
sibles pour le nettoyage.
Pour la maintenance, suivez les étapes
ci-dessous.
8. Démontez les supports de disque (6)
; chauffez-les pour les débarrasser du
Loctite
et desserrez la vis du capuchon
®
d'extrémité (10 e 25).
9. Démontez le piston (18) et la tige (16)
; chauffez-les pour les débarrasser du
Loctite
et desserrez la vis.
®
10. Retirez les coussinets de palier (14).
11. À présent, toutes les pièces sont acces-
sibles pour la maintenance.
NOTE : évitez d'endommager toutes les
surfaces d'étanchéité : rainures, alésage
de piston, capuchons d'extrémité, alésages
www.asco.com
r q
6. Torque according to torque chart.
For additional information visit:
www.asco.com
Loctite
is a registered trademark of Henkel
®
Molykote
is a registered trademark of
®
Dow Corning Corporation
®
r q
d'extrémité et sièges.
NOTE : des outils ASCO sont recommandés
pour la maintenance. Ils seront fournis avec
le kit de pièces de rechange.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonter selon l'ordre contraire au mon-
tage en suivant attentivement les vues
en éclaté fournies dans la pochette et
destinées à l'identification et l'emplacement
des pièces.
1. Nettoyez les filetages avec du nettoyant
Loctite
7063 avant d'appliquer du
®
Loctite
®
2. Lubrifiez tous les joints/joints toriques
et alésages avec de la graisse Moly-
kote
55.
®
3. Appliquez du Loctite
266 sur le filetage
®
de tige.
4. Appliquez du Loctite
243 sur le filetage
®
de support de disque.
5. NOTE : pour les constructions en acier
inoxydable, il est fortement recomman-
dé d'utiliser un lubrifiant antigrippant
correct.
6. Serrez conformément au couple de
serrage.
Pour des informations
supplémentaires, visitez :
www.asco.com
Loctite
est une marque déposée de Henkel
®
Molykote
est une marque déposée de
®
Dow Corning Corporation
Modified on 27-03-2017
GB
FR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Asco 330 Serie

  • Página 1 La série 330 de vannes à piston pilotées les clés aussi près que possible du point composants doivent être examinés pour NOTE : des outils ASCO sont recommandés est constituée de vannes 3/3 d’un type de de raccordement. détecter toute usure excessive. En cas de pour la maintenance.
  • Página 2: Descripción

    Serie 330, pilotbetätigt, hoher Durchfluss, normale Temperatur, 3/3 Kolbenventile - 1/2” BESCHREIBUNG • Ordnungsgemäßes Werkzeug verwen- WARTUNG 11. Alle Teile sind jetzt für Servicearbeiten Die 330 Serie der pilotbetätigten Kolben- den. Schlüssel möglichst nahe am Ver- Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zugänglich. ventile sind 3/3-Ventile eines entlasteten bindungspunkt ansetzen.
  • Página 3 ASCO o ai • Usare utensili appropriati e posizionare ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES Serie 330, indirect werkende, grote doorlaat, normale temperatuur, 3/3 zuigerafsluiters - 1/2”...
  • Página 4 1. ør gjengene med Loctite cleaner 7063 ® hvis du er i tvil, ta kontakt med ASCO eller • Hvis det brukes tape, pasta, spray eller til- rengjøringsmiddel før du påfører Loctite ® en autorisert representant.
  • Página 5 INSTALLATION JORDFORBINDELSE kerne (3 og 26). rustfrit stål anbefales det kraftigt at ASCO-komponenterne er kun beregnet til For at undgå elektrostatiske ladninger og 4. Fjern skruerne (11) og skivelåsene (12) bruge et dertil egnet smøremiddel, der brug under de tekniske specifikationer, der person- eller ejendomsskade skal ventilen fra huset, og fjern indløbsblokken (13)
  • Página 6 Estas serão fornecidas com o kit de peças As válvulas de êmbolo operadas por piloto loque as chaves de bocas o mais junto ou no caso de dúvidas, contacte a ASCO ou sobressalentes. da série 330 são válvulas 3/3 de um tipo possível do ponto de ligação.
  • Página 7 INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI Zawory tłokowe 3/3 serii 330, sterowane pilotem, wysokoprzepływowe, normalna temperatura – 1/2″ OPIS podłączenia. pytań należy skontaktować się z firmą ASCO starczone z zestawem części zamiennych. Sterowane pilotem zawory tłokowe serii • Aby zapobiec uszkodzeniu sprzętu, NIE lub jej autoryzowanym przedstawicielem.
  • Página 8: Karbantartás

    TELEPÍTÉS semmilyen erőt, nyomatékot vagy feszítő csavarok (29) és a alátétek (2) eltávo- 1. A meneteket tisztítsa meg Loctite ® Az ASCO komponensek csupán az adat- hatást a termékre. lítása után. 7063 tisztítóval mielőtt rákeni a Loctite ® táblán megjelölt műszaki jellemzők tartomá- 2.
  • Página 9 C 326-087 mostrato qui sopra C 326-081 C 326-083 C 326-085 .330A4A000 A00 / 1NF / EXF / ALF-00 C 326-144 C 326-143 Zie bovenstaande tekening met optionele onderdelen 123620-360 Rev-- ECN 269274 Page 9 of 11 www.asco.com Modified on 27-03-2017...
  • Página 10 C 326-087 C 326-081 C 326-083 C 326-085 Συμβουλευτείτε το σχήμα προαιρετικών εξαρτημάτων .330A4A000 A00 / 1NF / EXF / ALF-00 C 326-144 C 326-143 που εμφανίζεται παραπάνω 123620-360 Rev-- ECN 269274 Page 10 of 11 www.asco.com Modified on 27-03-2017...
  • Página 11 Patrz rysunek części opcjonalnych powyżej C 326-081 C 326-083 C 326-085 .330A4A000 A00 / 1NF / EXF / ALF-00 C 326-144 C 326-143 Lásd fennebb az opcionális alkatrészek rajzát 123620-360 Rev-- ECN 269274 Page 11 of 11 www.asco.com Modified on 27-03-2017...

Este manual también es adecuado para:

330a4s000330a4a000