Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 16

Enlaces rápidos

CUTTER HURAKAN HKN-CL6, HKN-CL9
DEUTSCH
EESTI
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ITALIANO
LATYSŠSKI
LIETUVIŠKAS
POLSKI
РУССКИЙ
DE
2
EE
7
EN
11
ES
16
FR
21
IT
26
LV
31
LT
36
PL
41
RU
46

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HURAKAN HKN-CL6

  • Página 1 CUTTER HURAKAN HKN-CL6, HKN-CL9 DEUTSCH EESTI ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO LATYSŠSKI LIETUVIŠKAS POLSKI РУССКИЙ...
  • Página 2: Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen

    Betriebsvorschriften Kapitel 1. Einleitung 1.1 Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen ● Der Betrieb dieses Geräts soll von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, muss die gesamte Schutzmittel installiert werden. ● Bevor ein neuer Mitarbeiter das Gerät bedienen darf, sollte er in Sicherheitsfragen eingewiesen werden.
  • Página 3 22,22 1100– 230 V / HKN-CL9 2800 50 Hz 20,52 1100– 230 V / HKN-CL6 2800 50 Hz Die Betriebsparameter sind auf dem Typenschild angegeben. Lesen Sie sich bitte sorgfältig diese Betriebsparameter durch. ABMESSUNGEN Kapitel 3. Installation...
  • Página 4 3.1 Installationsstelle des Cutter-Mixers Das Gerät sollte auf einem festen Tisch mit einer ausreichend großen, trockenen und ebenen Tischplatte installiert werden. Außerdem sollte die Luftfeuchtigkeit im Betriebsraum ca. 75 % und die Temperatur von +5 °C bis +35 °C betragen. 3.2 Funktionskontrolle Prüfverfahren ●...
  • Página 5: Allgemeine Vorschriften

    Setzen Sie den Deckel in ihre ursprüngliche Position zurück und drehen Sie den Klemmhebel, bis er einrastet. Drücken Sie die Taste "Start". Das Cutter-Mixer darf nicht mit niedriger Geschwindigkeit lang arbeiten. Die Lebensmittel sollte während der Arbeit des Cutter-Mixer durch das Deckelloch eingeführt werden.
  • Página 6 5.2.2 Tägliche Pflege Achtung: Schalten Sie immer die Stromversorgung aus. Reinigen Sie das Gehäuse des Cutter-Mixers mit einer Rostschutzflüssigkeit getränktes Handtuch. Nach dem Reinigen soll das Gerät trockengereiben werden. Kapitel 6. Wartung 6.1 Allgemeine Vorschriften Machen Sie vor der Wartung Folgendes: ●...
  • Página 7: Üldised Ohutusmeetmed

    Kasutusjuhend 1. peatükk: Sissejuhatus 1.1 Üldised ohutusmeetmed ● Selle üksuse tuleks ainult teha pädevate isikute poolt. Enne seadme kasutuselevõttu peate installima kõik abinõud. ● Enne masina kasutamist tuleb uus töötaja peab andma ohutuse. ● Enne seadme puhastamist või kellel teenused tuleks lülitada toide. ●...
  • Página 8 Peatükk 2 Tehnilised andmed 2.1 mõõtmed, parameetrite toodete Kõrg Laiu KAAL Võimsu Pikkus Köide Mudel Kiirus Pinge 22,22 1100- 230V/ HKN CL9 750 W 2800 50 Hz 20,52 1100- 230V/ HKN CL6 750 W 2800 50 Hz Tööparameetrid on näidatud seadme andmesildil. Peaksite hoolikalt tutvuma andmete näitajaid.
  • Página 9 4. Peatükk tegevuse 4.1 regulaator (vt joonis 4) Märkus: köök design lõikur-mixer on kiiruse regulaator. – Joonis juhtorganid 1. määrata kiirus pöörete regulaator 2. lõikur-mikser käivitamiseks klõpsake nuppu "ON" 3. stop lõikur-mikser klõpsates nupule "OFF" 4.2 lae toidud Märkus: laadida tooteid saab läbi viia ainult lõikur mikseriga. Regulaator peab olema seatud "madal kiirus"Madal".
  • Página 10 Noad on tuim, soovitavalt järgmise korra kohaselt. 1. Pöörake Kinnitushoob ja eemaldage kate; 2. Eemalda pöörlev tera honorar; 3. teritama tera, kogu pikkuses ravivad oma tera lihvimine seadme serva suunas "inside- out". Peatükk 5 hoolt lõikur-mikser 5.1. Üldsätted ● Üksus tuleb puhastada vähemalt üks kord päevas. Vajadusel võib vähendada cleanup intervalli.
  • Página 11: General Safety Measures

    Chapter 1: Introduction 1.1 General safety measures ● This unit should be operated only by competent personnel. Prior to commissioning, all means of protection should be installed. ● Before admitting a new employee to operation of the unit they should be briefed on safety issues.
  • Página 12 Voltage 22.22 1100- 230V/50 HKN-CL9 2800 20.52 1100- 230V/50 HKN-CL6 2800 The operating parameters are given in the machine nameplate. It is necessary to get acquainted with these parameter values. OVERALL DIMENSIONS Chapter 3 Installation 3.1 Place for cutter-mixer installation...
  • Página 13 The unit should be installed on a steady table with sufficiently overall, dry and even tabletop. In addition, humidity and ambient temperature in the work room should be about 75% and from +5°C to +35°C respectively. 3.2 Performance check Checkout method: ●...
  • Página 14: Daily Care

    8. No prolonged operation of the cutter-mixer at low speed is allowed. 9. If necessary, the product should be fed through the opening in the cover when the cutter-mixer is in operation. 10. After sufficient grinding of the product press the stop button. If the cutter-mixer has speed governor, install it in the "0"...
  • Página 15: Power Cord

    6.1 General Before maintenance, it is necessary to perform the following: ● Cut off power supply ● Set the speed governor in the low speed position, "LOW". 6.2 Belt The belt requires no adjustment. As a rule, the belt should be replaced once in every 9 months.
  • Página 16: Sección 1: Introducción

    Instrucciones de uso Sección 1: Introducción Medidas generales de seguridad ● Esta máquina debe ser operada solo por personal cualificado. Antes de poner la máquina en funcionamiento, se deben instalar todos los medios de protección. ● Antes de permitir que un nuevo empleado opere la máquina, debe recibir instrucciones sobre técnicas de seguridad.
  • Página 17: Elementos Del Robot

    Modelo Potencia ión cidad 22,22 1100- HKN-CL9 750 W V/50 2800 20,52 1100- HKN-CL6 750 W V/50 2800 Los parámetros operacionales se muestran en la tabla de la ficha técnica de la unidad Es necesario conocer atentamente estos valores. DIMENSIONES...
  • Página 18: Sección 3 Instalación

    Sección 3 Instalación 3.1 Lugar para la instalación del cutter-mezclador La unidad debe instalarse sobre una mesa estable con tablero de dimensiones suficientes, seco y nivelado. Además, la humedad en la sala de trabajo debe ser de aproximadamente 75 % y la temperatura, de +5 °C a +35 °C. 3.2 Prueba de funcionamiento Método de verificación: ●...
  • Página 19: Disposiciones Generales

    cuchillas; si es necesario, corte el producto en trozos pequeños antes de cargarlo; Atención: el producto cargado no debe llenar el recipiente en más de la mitad de su capacidad. 3. Por razones de seguridad, el operador debe controlar la posición de su cuerpo durante el funcionamiento del cutter-mezclador.
  • Página 20: Sección 6. Mantenimiento

    ● Desconecte el suministro de energía ● Ponga el regulador de velocidad la posición de baja velocidad, "LOW". 5.2 Limpieza 5.2.1 Limpieza de la tapa, el fijador de la cuchilla y el recipiente Gire la palanca de sujeción, retire la tapa, luego de esto, el fijador de la cuchilla y el recipiente se retirarán fácilmente.
  • Página 21: Mesures Générales De Sécurité

    Manuel d’utilisation Chapitre 1 : Introduction 1.1 Mesures générales de sécurité ● Seul du personnel compétent est autorisé à utiliser cet appareil. Assurez-vous d’avoir mis en place tous les équipements de protection avant de mettre l’appareil en marche. ● Avant d’autoriser un nouveau collaborateur à utiliser l’appareil, il convient de le former aux questions de mesures de sécurité.
  • Página 22 1.3.2 Caractéristiques de conception Le hachoir-mixeur est en acier inoxydable de nuance 304. Ce matériau garantit la propreté de tous les éléments en contact avec des produits alimentaires. Cette caractéristique permet également de réduire l’action néfaste des acides et sels et prévient tout développement de la corrosion.
  • Página 23: Introduction De Denrées Alimentaires

    3.1 Lieu d’installation du hachoir-mixeur L’appareil doit être installé sur un support stable disposant d’un plan de travail suffisamment grand, sec et égal. En outre, l’humidité ambiante du lieu de travail doit être d’environ 75 % et la température doit être comprise entre +5 °C et +35 °C. 3.2 Vérification de l’état de fonctionnement Moyen de vérification : ●...
  • Página 24: Dispositions Générales

    Il est interdit de trop s’approcher de l’appareil ou de toucher directement l’appareil en fonctionnement. 4. Placez le couvercle en position de démarrage et faites tourner le levier de pression jusqu’à entendre un clic. 5. Appuyez sur le bouton de mise en marche. 6.
  • Página 25: Cordon D'aLimentation

    Remarque : il est recommandé de porter des gants de protection à cet effet. 5.2.2 Entretien quotidien Attention : veillez à couper l’alimentation. Nettoyez le corps du hachoir-mixeur à l’aide d’une serviette en tissu imbibée de détergent neutre. Une fois le nettoyage effectué, essuyez l’appareil à sec. Chapitre 6 : Maintenance 6.1 Dispositions générales Effectuez les actions suivantes avant de procéder à...
  • Página 26: Breve Descrizione

    Manuale di istruzioni Parte 1: Introduzione 1.1 Le misure generali di sicurezza ● L'utilizzo dell'apparecchio deve essere svolto esclusivamente dal personale competente. Prima di mettere in funzione l'apparecchio, è necessario installare tutti i mezzi di protezione. ● Qualsiasi nuovo operatore prima di essere ammesso all'utilizzao dell'apparecchio deve essere istruito sulla tecnica di sicurezza.
  • Página 27: Elementi Dell'aPparecchio

    Tensi Modello ezza Potenza à 22,2 230V 1100- HKN-CL9 750W /50H 2800 20,5 230V 1100- HKN-CL6 750W /50H 2800 I parametri funzionali sono presentati nella tabella di estremi dell'apparecchio. Si consiglia di leggere attentamente questi parametri. DIMENSIONI Parte 3 Installazione...
  • Página 28: Verifica Di Funzionamento

    3.1 luogo di installazione del cutter miscelatore L'apparecchio va installato su un tavolo stabile con un top spazioso, asciutto e liscio. Inoltre, l'umidità nell'ambiente deve essere circa 75%, e la temperatura deve trovarsi nell'intervallo tra +5 °C e +35 °. 3.2 Verifica di funzionamento Modalità...
  • Página 29: Disposizioni Generali

    Mettere il coperchio in posizione originaria e quindi girare la leva di pressione fino al clic. Premere il tasto di avvio. È vietato utilizzare il cutter miscelatore per lungo tempo a frequenza bassa. Se è necessario, durante il funzionamento del cutter miscelatore il prodotto va introdotto attraverso l'apposito foro sul coperchio.
  • Página 30: Cavo Di Alimentazione

    Attenzione: scollegare l'apparecchio dalla corrente. Pulire il corpo del cutter miscelatore usando una salvietta con un detersivo neutro. Dopo la pulizia asciugare l'apparecchio. Parte 6 Manutenzione 6.1 Disposizioni generali Prima della manutenzione è necessario svolgere le seguenti azioni: ● Staccare la corrente ●...
  • Página 31: Vispārīgie Drošības Pasākumi

    Lietotāja rokasgrāmata 1. nodaļa: Ievads 1.1. Vispārīgie drošības pasākumi ● Šīs vienības darbībai vajadzētu veikt tikai kompetents personāls. Pirms mašīnas ekspluatācijā, jums jāinstalē visi tiesiskās aizsardzības līdzekļi. ● Pirms lietojat mašīna ar jaunu darbinieku, vajadzētu uzdot par drošību. ● Pirms tīrīšanas ierīci vai saimniecības pakalpojumi būtu izslēgt barošanas avotu. ●...
  • Página 32 2. nodaļa Tehniskie dati 2.1 dimensijām, darbības produktu parametri Garu Sprie Ātru Platums Augstums Apjo Modelis Jauda 22,22 1100- HKN CL9 750 W V/50 2800 20,52 1100- HKN CL6 750 W V/50 2800 Darbības parametri, tiek parādīti mehānisma tehnisko datu plāksnē. Rūpīgi pārskatiet datus rādītājiem.
  • Página 33 ● Ir uzklikšķināt uz starta pogas "Tālāk" un "OFF" apstāšanās pogu. ● Pārliecinieties, ka kuteris maisītājs pārstāj darboties, noņemot vāku. ● Pārbaudiet, vai ātruma regulators. 4. nodaļa darbību 4.1. regulators (skat. 4 attēlu) Piezīme: virtuves dizaina kuteris maisītājs ir ātruma regulators. 4. attēls —...
  • Página 34 PS: Kuteris maisītājs maksājums cikla nedrīkst pārsniegt 3 minūtes. Malšanas laiks ir atkarīgs no pavārgrāmatu uzdevumu izpildi. Cūkgaļa Karstā Ķiplo Produkts Zemesrie Pupas Selerijas ksti pipari Malšanas laiks (sekundes) 4.3. asināšana Naži ir blāvi, vēlams saskaņā ar šādu procedūru. 1. Pagrieziet savilcējsviru un noņemiet vāciņu; 2.
  • Página 35 6.3. pēdas Laika gaitā iznīcināšana notiek kājas griezējs-maisītājs. Ja nepieciešams, nomainiet. 6.4 strāvas vadu Navregulāri jāpārbauda piegāde nabassaites. Ja tā konstatē defektu, jūs sazināties ar kvalificētu speciālistu un aizstāt. 6.5. nazis Pārliecinieties, ka naža asmens platums nav mazāks par 5 cm. Ja nazi nodilumu, vajadzētu sazināties ar kvalificētu speciālistu un aizstāt.
  • Página 36 Vartotojo vadovas 1 skyrius: Įvadas 1.1 bendrosios saugos priemonės ● Šio padalinio darbą tik turėtų būti atlikti kompetentingas personalas. Prieš pradedant mašinos veikimą, turite įdiegti visų korekcinių priemonių. ● Prieš eksploatuojant skalbyklź į naują darbuotoją turėtų nurodyti saugos. ● Valymo įrenginys ir ūkio paslaugas turėtų išjungti maitinimo. ●...
  • Página 37 Dizainas 2 skyrius Techniniai duomenys 2.1 matmenys, darbo parametrų produktų Aukš Ploti SVORI Įtamp Ilgis Tūris Modelis Greitis Galia RENALDAS 22,22 1100- 230V/ 750 W 2800 50 Hz RENALDAS 20,52 1100- 230V/ 750 W 2800 50 Hz Darbiniai parametrai rodomi ant jo duomenų plokštelės mašinos. Turite atidžiai peržiūrėti duomenų...
  • Página 38 4.1 reguliatoriaus (žr. 4 pav.) Pastaba: virtuvės dizaino kateris-maišytuvas turi greičio reguliatorius. paveikslas — valdymo organai 1. nustatyti greitį apsisukimų reguliatorius 2. vykdyti pjovimo maišytuvą spustelėję mygtuką "ON" 3. sustabdyti katerių maišytuvas paspaudę mygtuką "Išjungti" 4.2 atsisiųsti maisto produktai Pastaba: atsisiųsti produktų gali tik atlikti su katerių maišytuvas. Reguliatorius turi būti nustatytas kaip "mažo greičio"LOW".
  • Página 39 4.3 galandimas Peiliai yra nuobodu pageidautina tokia tvarka. 1. Pasukite svirtelę ir nuimkite dangtelį; 2. Nuimkite besisukančių ašmenų laikiklis; 3. paryškinti ašmenys, palei visą ilgį gydyti šlifavimo įrenginio krašto jo ašmenys "viduje-out" kryptimi. 5 skyrius rūpinasi Cutter-maišytuvas 5.1. bendrosios nuostatos ●...
  • Página 40 Įsitikinkite, kad peilių ašmenys plotis yra ne mažesnis kaip 5 cm. Jei peilis drabužiai, turėtumėte kreiptis į kvalifikuotą specialistą ir pakeisti. 6.6 identifikavimo plokštelės Žalos lipdukai turėtų kreiptis į kvalifikuotą specialistą ir pakeisti.
  • Página 41 Instrukcja obsługi Rozdział 1: Wprowadzenie 1.1 ogólne bezpieczeństwo środków ● Działania tej jednostki należy tylko przeprowadzane przez wykwalifikowany personel. Przed oddaniem maszyny do operacji, należy zainstalować wszystkie środki. ● Przed przystąpieniem do nowego pracownika, należy poinstruować o bezpieczeństwie. ● Przed czyszczeniem urządzenia lub posiadania usług należy wyłączyć zasilanie. ●...
  • Página 42 Podstawy składa się również ze stali nierdzewnej, która zapewnia bardzo dobra przewodność cieplna. 1.3.3 elementy łączą Konstrukcja Rozdział 2 Dane techniczne 2.1 Wymiary, parametry produktów pracy WAGA Długo Szero okoś Objętoś Prędko Zasila Napi ść kość Modelu ć ć ść ęcie 22,22 1100-...
  • Página 43 Urządzenie należy zainstalować na stabilnym stole z mało pamięciowych, suche i gładka powierzchnia stołu. Ponadto wilgotność w obszar roboczy powinien być około 75% i jest temperatura od + 5 ° C do + 35 ° C. Sprawdzanie kondycji 3,2 Metody weryfikacji: ●...
  • Página 44: Informacje Ogólne

    5. Kliknij na przycisk Start. 6. niedopuszczalne długą pracę frezu mikser na niskich obrotach. 7. w razie potrzeby, podczas operacji frez mikser powinny dodane do produktu przez otwór w pokrywie. 8. po rozdrabniania wystarczających produktu należy nacisnąć przycisk stop. Jeśli kuter mikser posiada kontrolę...
  • Página 45 Usunąć frez mikser tkaniny szmatką nasączoną detergentem. Należy wytrzeć do sucha, po oczyszczeniu jednostki. Rozdział 6 konserwacji 6.1 ogólne przepisy Przed rozpoczęciem usługi należy wykonać następujące czynności: ● Wyłącz zasilanie ● Tłumaczyć regulator obrotów do pozycji niskiej prędkości "LOW". 6.2 pasek Pas nie wymaga regulacji.
  • Página 46: Общие Меры Безопасности

    Руководство по эксплуатации Глава 1: Введение 1.1 Общие меры безопасности • Эксплуатация данного агрегата должна осуществляться только компетентным персоналом. Перед вводом машины в эксплуатацию необходимо установить все средства защиты. • Перед тем, как допустить к эксплуатации машины нового сотрудника, его следует проинструктировать...
  • Página 47: Краткое Описание

    пораниться об нож при введении продукта в куттер-миксер или при проведении техобслуживания. 1.3 Краткое описание 1.3.2 Конструктивные особенности Куттер-миксер выполнен из нержавеющей стали марки 304. Это гарантирует чистоту всех элементов, контактирующих с пищевыми продуктами. Данная особенность также способствует снижению вредного воздействия кислот и солей, а также...
  • Página 48: Проверка Работоспособности

    Глава 3 Установка 3.1 Место для установки куттер-миксера Агрегат следует устанавливать на устойчивый стол с достаточно габаритной, сухой и ровной столешницей. Кроме этого, влажность в рабочем помещении должна составлять приблизительно 75% , а температура – от +5 °C до +35 °C. 3.2 Проверка...
  • Página 49: Общие Положения

    При загрузке продуктов в емкость необходимо обращать внимание на два ножа; при необходимости перед загрузкой следует нарезать продукт мелкими кусками; Внимание: загруженный продукт не должен заполнять емкость более чем наполовину. В целях безопасности оператор должен следить за положением своего тела во...
  • Página 50 • Запрещено использовать для очистки куттер-миксера проточную воду или воду, подающуюся под высоким давлением. Запрещено использовать жесткие щетки или приспособления, которые могут повредить поверхности машины. Перед очисткой необходимо выполнить следующее: • Отключить питание • Перевести регулятор скорости в положение низких оборотов, “LOW”. 5.2 Очистка...

Este manual también es adecuado para:

Hkn-cl9

Tabla de contenido