Página 1
MACHINE PONCEUSE ORIENTABLE A RUBAN ET POLISSEUSE SCHWENKBARE BANDSCHLEIFMASCHINE UND POLIERMASCHINE LIJADORA Y PULIDORA DE CINTA ORIENTABLE Mod. 205 Manuale istruzioni Instruction handbook Distributore • Dealer • Vertrieb • Distributeur • Distribudor MARPOL F.R. Srl made in ITALY Via San Lorenzo,7 - 40037 Sasso Marconi (Bologna) - ITALIA Tel.
Página 2
• All rights of the present publication are reserved to MARPOL F.R. Reproduction or divulgation, even a partial one, which have not been properly authorised in written, have to be considered absolutely forbidden.
Página 3
• Tous les droits de cette publication sont réservés à MARPOL F.R. Toute reproduction ou divulgation même partielles qui ne ferait pas l’objet d’une autorisation écrite spécifique est absolument interdite.
Página 4
Manutenzione straordinaria Extraordinary maintenance Parti di ricambio Spare parts Come ordinare le parti di ricambio Procedure for ordering spare parts Spare parts lists Elenco parti di ricambio Schema impianto elettrico Wiring diagrams Dismissione - Rottamazione Demolition MARPOL - mod. 205 4/60...
Página 5
Liste des pièces de rechange Lista piezas de repuesto Schémas du circuit électrique Schemas der Elektrischen einrichtung Esquemas de la instalación eléctrica Ausserbetriebsetzung - Verschrottung Puesta fuera de servicio - Desguace Démantèlement - Mise à la ferraille 5/60 MARPOL - mod. 205...
Página 6
“promemoria”. Con- considered as real “reminders”. Please consult this page sultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi each time doubts on their meaning should arise. sul loro significato. MARPOL - mod. 205 6/60...
Página 7
“recordatorios”. Consultar esta página à chaque fois que des doutes Sollten hinsichtlich der Bedeutung der cada vez que surjan dudas sobre su surgiront sur leur sens. Symbole Zweifel auftauchen, so ist significado. diese Seite zu Rate zu ziehen. 7/60 MARPOL - mod. 205...
Proteggere l’udito - È obbligatorio l’uso di Proteggere l’udito - È obbligatorio l’uso di Ears protection - Operations requiring the use of safety headset. cuffia di protezione individuale. cuffia di protezione individuale. T. 3 MARPOL - mod. 205 8/60...
Protéger l’ouïe - Le port d’un Gehörschutz - Ès ist obligatorisch Protección del oído - Ès obligato- Ohrenkappen als Gehörschutz zu protecteur individuel est rio usar orejeras protectoras del obligatoire. tragen. oído. T. 3/a 9/60 MARPOL - mod. 205...
Página 10
T. 5 1.6 DESTINAZIONE D’USO 1.6 PURPOSE AND APPLICATION • Le levigatrici orientabili a nastro e pulitrice mod. 205, • The swinging belt honing machines and cleaninig ma- chine mod. 205 are designed, manufactured and pa- sono state progettate, realizzate e protette per la lavo-...
Página 11
• Les ponceuses orientables à • Die schwenkbaren Bandschleif- • Las lijadoras de cinta orientables maschinen und poliermaschine, ruban et polisseuse mod. 205, y pulidora mod. 205 han sido ont été projetées, réalisées et mod. 205, wurden für die proyectadas, realizadas y Trockenverarbeitung (stationär) protégées pour l’usinage à...
Health standards. • Any maintenance work or simple adjustment, • Qualsiasi intervento di manutenzione o semplice re- golazione, va effettuato sempre con il pulsante di should always be performed with the emergency emergenza premuto. button pressed. MARPOL - mod. 205 12/60...
Página 13
à la production, les opérations Wartungsarbeiten unter Einhaltung der de maintenance et l’espace de producción y mantenimiento en el dégagement maximum par rapport aux von der Firma MARPOL empfohlenen pleno respeto de las Sicherheitsvorkehrungen vorzusehen prescripciones recomendadas por prescriptions de sécurité recommandées ist.
Non operare in gas or diluent residuals). Do not work near prossimità di recipienti o condutture dove sia- containers or ducts which hold such products. no presenti prodotti di questo tipo. MARPOL - mod. 205 14/60...
Página 15
Nähe von Behältern diluyentes). No trabajar cerca arbeiten, welche diese Art von récipients ou de structure où se de recipientes o conductos trouvent des produits de ce Produkten enthalten. que contengan productos de type. este tipo. 15/60 MARPOL - mod. 205...
Página 16
At the end of each work phase, always press the Al termine di ogni lavoro, premere sempre il pulsante emergency button. di emergenza. MARPOL - mod. 205 16/60...
Página 17
Zeit unbeaufsichtigt lassen. Al final de cada trabajo, apriete À la fin de chaque travail, toujours Zu Ende jeder Arbeit immer den siempre el botón de emergencia. appuyer sur le bouton d’urgence. Notstoppknopf betätigen. 17/60 MARPOL - mod. 205...
Página 19
Bedienungsanleitung strikt eingehal- tie et sur ce manuel. el certificado de garantía y sobre el ten wurden. presente manual. 19/60 MARPOL - mod. 205...
Página 20
Identification data may not be altered or changed nessuna ragione. for any reason. F. 1 MARPOL - mod. 205 20/60...
Página 21
être ni altérée ni mo- dürfen aus keinem Grund geän- ser alterados o modificados por difiée, pour quelque raison qui dert bzw. modifiziert werden. ningún motivo. soit. 21/60 MARPOL - mod. 205...
12) Protection brosse 12) Bürstenschutz 12) Protector cepillo 13) Protection contre les éclats 13) Späneschutzvorrichtung 13) Protección antivirutas 14) Einstellung 14) Réglage de la tension du 14) Ajuste del ruban Bandspannung tensado de la cinta MARPOL - mod. 205 22/60...
Página 24
• È presente inoltre una “termica” a protezione del motore • A thermal insulation protects the electric motor, the elettrico e del trasformatore preposto all’alimentazione low voltage (24 V) transformer and the controls. elettrica in bassa tensione (24 V), ai comandi. MARPOL - mod. 205 24/60...
(24 V) est transformador predispuesto para zur Versorgung der Steuerungen suministrar corriente de baja assurée par un “déclencheur mit Niederspannung (24V) dient, thermique” aux commandes. tensión (24 V) a los mandos. eingebaut. 25/60 MARPOL - mod. 205...
Página 27
Haftung für Schäden gleich de cualquier tipo causados por la dommages quels qu’ils soient welcher Art, die durch inobservancia de esta precaución. provoqués par le manque de Nichtbeachtung dieser Vorschrift respect de cette précaution. entstehen könnten. 27/60 MARPOL - mod. 205...
Ne pas déposer les plaques Die Hinweisschilder nicht No quitar las placas de sécurité et contrôler entfernen und deren indicadoras de seguridad y périodiquement leur intégrité. ordnungsgemäßen Zustand comprobar periódicamente la regelmäßig kontrollieren. integridad de las mismas. MARPOL - mod. 205 28/60...
ET MOBILE (M), VIS BEWEGLICHEN FIJAS (F), MÓVILES (M), DE FIXATION (V) ET ABDECKUNGEN (M), DER TORNILLOS DE FIJACIÓN BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN PLAQUES DE SECURITE (V) Y PLACAS INDICADO- (V) UND HINWEISSCHILDER RAS DE SEGURIDAD F. 2 29/60 MARPOL - mod. 205...
Any noncompliance will be to, atto a modificare circuiti, tarature, componenti, ecc..considered as an alteration to the equipment. L’inadempienza, è considerata manomissione alla for- nitura. MARPOL - mod. 205 30/60...
Página 31
Die Nichteinhaltung dieser inobservancia de dicha advertencia se ts, etc... L’inobservation desdites Vorschriften wird als Beschädigung considerará desarreglo del material consignes est considéré comme des Liefergegenstandes angesehen. entregado. une altération de la fourniture. 31/60 MARPOL - mod. 205...
Página 32
Arbeitsbedingungen obstaculice las normales und bei normalem Durchgehen de travail et de passage dans la operaciones de trabajo y de zone opérationnelle. im Arbeitsbereich nicht über es pasaje en el área operativa. stolpern kann. MARPOL - mod. 205 32/60...
Página 33
Einsatz der Ansaugvorrichtung aspirador están contenidas en el le manuel d’emploi et sind im entsprechenden manual de uso y mantenimiento d’entretien de l’aspirateur. Gebrauchs und Wartungshand- específico. buch enthalten. F. 1 33/60 MARPOL - mod. 205...
Página 34
(if necessary). tore elettrico. Prima di utilizzare la macchina verificare che Make sure no hazards remains before starting qualsiasi condizione pericolosa, sia stata eli- the machine. minata. F. 1 MARPOL - mod. 205 34/60...
Bevor die Maschine in Antes de utilizar la má- machine, vérifier si tout Betrieb genommen wird quina, cerciorarse de que danger a été écarté. sicherstellen, dass jegliche cualquier condición peligrosa Gefahrensituationen beseitigt haya sido eliminada. wurden. 35/60 MARPOL - mod. 205...
The Manufacturer declines all ogni responsabilità per danni di ogni natura, generati responsability for any damages arising from the faiulure dall‘inadempienza di questo concetto di sicurezza. to comply with this safety instruction. MARPOL - mod. 205 36/60...
Página 37
Hersteller haftet nicht für Schäden daños de cualquier tipo causados ce soit, dérivant de l’inobservation gleichwelcher Art, die durch die por la inobservancia de este de cette consigne de sécurité. Nichtbeachtung dieser concepto de seguridad. Sicherheitsvorschrift entstehen könnten. 37/60 MARPOL - mod. 205...
• Verificare che il carter convogliatore (B) sia corretta- • Make sure the exhaust manifold (B) is properly mente posizionato (in chiusura ed il pomello (C) op- positioned (closed and with knob (C) tighted firmly). portunamente avvitato. F. 4 MARPOL - mod. 205 38/60...
(B) est positionné correctement Saugförderer (B) richtig colector (B) esté colocado positioniert ist (geschlossen und (fermé et avec la poignée (C) correctamente (en posición bien vissée). Drehknopf (C) zugedreht). cerrada y con el pomo (C) apretado a tope). 39/60 MARPOL - mod. 205...
Página 40
5.3.3 LAVORAZIONE CON LA LEVIGATRICE IN ORIZZONTALE PLACED HORIZONTALLY • Slacken the knob (A) that secures the exhaust • Allentare il pomello (A) di fissaggio carter convoglia- tore di aspirazione. manifold cover guard. F. 6 MARPOL - mod. 205 40/60...
Página 41
HORIZONTALE HORIZONTAL • Desserrer la poignée (A) de • Den Drehknopf (A) zur • Aflojar el pomo (A) de fijación fixation du carter de la gaine Befestigung des Saugförderers cárter colector de aspiración. lockern. d’aspiration. 41/60 MARPOL - mod. 205...
Página 42
(P) with the cover guard before starting any razione sul rullo, è indispensabile proteggere la operation. parte piana (P) con il relativo carter. F. 8 MARPOL - mod. 205 42/60...
Página 43
Gehäuse rodillo, ya que es indispensable la partie plane (P) avec le unbedingt zu schützen. proteger el lado liso (P) con el carter correspondant. cárter correspondiente. 43/60 MARPOL - mod. 205...
Verificare ogni tanto la per- machine. Regularly check the fetta centratura del nastro abra- abrasive belt centering and sivo e se necessario, agire sul adjust it by means of the knob pomello (A). (A), when necessary. F. 11 MARPOL - mod. 205 44/60...
Schleifbandes gelegentlich perfecto centraje de la cinta abra- si nécessaire, agir sur la poignée überprüfen und, bei Bedarf, den siva y si fuese necesario, actuar (A). Drehknopf (A) betätigen. sobre el pomo (A). 45/60 MARPOL - mod. 205...
• Beide Schrauben (V) lösen und • Aflojar ambos tornillos (V) y quitar das Gehäuse (B) samt déposer le carter (B) complet de el cárter (B) junto con el colector gaine d’aspiration (C). Saugförderer (C) entfernen. de aspiración (C). MARPOL - mod. 205 46/60...
Página 47
• Insertar una nueva cinta con las flèches tournées vers le rouleau dabei die Pfeile in Richtung der flechas orientadas hacia el rodillo angetriebenen Rolle orientieren menant (sens de rotation du conducida (sentido de rotación del moteur). (Drehrichtung des Motors). motor). 47/60 MARPOL - mod. 205...
Página 48
È quindi necessario controllarlo di fre- of the same. For this reason we recommend to che- quente e se necessario, ripristinare le regolazioni. ck the belt tension regularly and to adjust it when necessary. MARPOL - mod. 205 48/60...
Página 49
Deshalb empfiehlt es lo cual es necesario controlarla souvent et, si nécessaire, sich, das Band öfters zu a menudo y, si fuese necesario, d’ajuster les réglages. kontrollieren und, bei Bedarf, die reajustar las regulaciones. Justierungen wiedereinzustellen. 49/60 MARPOL - mod. 205...
Página 50
• Ruotare manualmente la spazzola, per verificare la • Turn the grinding wheel by hand and check it is centratura. properly centered. • Serrare definitivamente il dado (C). • Tighten the nut (C) firmly. F. 16 MARPOL - mod. 205 50/60...
Página 51
• Girar manualmente el cepillo deren Zentrierung zu überprüfen. pour vérifier son centrage. para comprobar que esté centrado correctamente. • Die Mutter (C) endgültig • Serrer définitivement • Apretar definitivamente la festziehen. l’écrou (C). tuerca (C). 51/60 MARPOL - mod. 205...
• Limpiar los conductos del grupo de aspiración. Alle 80 Arbeitsstunden: Alle “mechanisch wichtigen“ Cada 80 horas de trabajo: verificar que todos los Schrauben auf korrekten Anzug prüfen. tornillos con “importancia mecánica” estén correctamente apretados. MARPOL - mod. 205 52/60...
Ogni intervento è di stretta competenza di personale specializzato. NOTA - La Ditta MARPOL F.R. si esime da qualsiasi responsabilità per danni di ogni natura, generati da inadegua- ta manutenzione, nonché dall’impiego di parti di ricambio non originali, o non compatibili con lo standard di qualità...
Página 54
à la causados por un empleo de suite de l’emploi de pièces piezas de repuesto no originales. détachées non originales. 7.2 LISTE DES PIECES DE 7.2 ERSATZTEILLISTE 7.2 LISTA PIEZAS DE RECHANGE REPUESTO MARPOL - mod. 205 54/60...
Página 57
Materialien gemäß conformemente a las vigueur sur den geltenden Vor- normativas en vigor l’élimination des schriften zur concernientes la produits industriels so- Entsorgung der festen eliminación de lides. Industrieabfälle productos industriales entsorgt. sólidos. 57/60 MARPOL - mod. 205...
Página 58
38 del Decreto de Landesgesetzes Nr. 49 vom 14. März administratives aux termes de l’art. 38 Ley n° 49 del 14/03/2014. 2014 vorgesehenen Strafen du Décret Législatif n. 49 du 14/03/2014. angewendet. MARPOL - mod. 205 58/60...