• Agire sul pomello (A) per allentare la tensione del na-
stro e contemporaneamente sfilare il nastro stesso
dai rulli.
• Agir sur la poignée (A) pour
relâcher la tension du ruban et
extraire en même temps le
ruban des rouleaux.
• Inserire il nuovo nastro con le
frecce rivolte verso il rullo con-
dotto (senso di rotazione del mo-
tore).
• Introduire le ruban neuf avec les
flèches tournées vers le rouleau
menant (sens de rotation du
moteur).
• Act on the knob (A) in order to loosen the belt tension
while extracting the belt from the rollers.
• Auf den Knopf (A) drücken, um
die Bandspannung zu lockern
und gleichzeitig das um die
Rollen eingespannte Schleifband
abzunehmen.
F. 14
F. 15
• Das neue Band einfügen und
dabei die Pfeile in Richtung der
angetriebenen Rolle orientieren
(Drehrichtung des Motors).
47/60
• Actuar sobre el pomo (A) para
aflojar el tensado de la cinta y
extraer al mismo tiempo la cinta
de los rodillos.
A
• Fit a new tape with the arrows
towards the driven roll (according
to the motor rotation direction).
• Insertar una nueva cinta con las
flechas orientadas hacia el rodillo
conducida (sentido de rotación del
motor).
5
MARPOL - mod. 205