99MAG023M
No. 99MAG023M3
Fühlhebelmessgerät
►Sicherheitshinweise
Um die Sicherheit des Anwenders zu gewährleisten, ist das Gerät unter Befolgung der in vorliegender
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen und Spezifikationen zu bedienen. Die Nichteinhaltung der
Anweisungen kann die Sicherheit beeinträchtigen.
►Hinweise zur Exportkontrolle
Begehen Sie keine Handlungen, die bezüglich der Ausfuhr oder Wiederausfuhr von Waren direkt oder indirekt gegen
die Gesetze oder Vorschriften Japans, Ihres Landes oder eines anderen internationalen Vertrages verstoßen könnten.
WICHTIGER HINWEIS
-----------------------------------------------------------------------------------------------
• Gehen Sie beim Einstellen des Referenzpunktes unbedingt wie folgt vor.
- Führen Sie die Einstellung nicht an Orten durch, die abrupten Temperaturschwankungen ausgesetzt sind. Geben Sie
dem Messgerät ausreichend Zeit, sich an die Raumtemperatur anzugleichen.
- Wischen Sie Öl und Staub mit einem weichen Tuch oder einem Waschleder sowohl vom Messeinsatz als auch vom
Referenznormal ab.
- Achten Sie, darauf, das Messgerät beim Einstellen des Referenzpunkts und beim Messen in gleicher Position zu halten.
- Verwenden Sie ein Referenznormal (z. B. Einstellnormal), das regelmäßig kalibriert wird.
• Schützen Sie das Messgerät nach Gebrauch vor Korrosion. Korrosion kann zu Funktionsstörungen des Geräts führen.
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
For more information, refer to http://manual.mitutoyo.co.jp
Indicador de carátula tipo palanca
►Precauciones de seguridad
Para garantizar la seguridad del operario, utilice el instrumento de conformidad con las instrucciones
y especificaciones que constan en este Manual del usuario. El incumplimiento de las instrucciones
puede poner en riesgo la seguridad.
►Notas sobre los reglamentos de exportación
No cometa ningún acto que pueda, directa o indirectamente, infringir alguna ley o normativa de Japón, su país
o de cualquier otro tratado internacional relativo a la exportación o reexportación de cualquier producto.
IMPORTANTE
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
• Asegúrese de ajustar el punto de referencia observando los siguientes puntos:
- No realice el ajuste en lugares en los que la temperatura puede cambiar bruscamente. Estabilice térmicamente
el instrumento a temperatura ambiente de forma adecuada.
- Utilice una gasa o gamuza para limpiar el polvo y aceite del punto de contacto y el patrón.
- Tanto el ajuste como la medición del punto de referencia se debe realizar con el producto en la misma posición.
- Utilice un patrón para ajuste que se calibra periódicamente.
• Después del uso, adopte medidas para prevenir la corrosión. La corrosión puede causar fallos en el indicador.
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
For more information, refer to http://manual.mitutoyo.co.jp
Comparador de teste
►Precauções de segurança
Para garantir a segurança do operador, use este instrumento em conformidade com as instruções e
especificações
apresentadas no Manual do Utilizador. A não conformidade com as instruções pode comprometer a segurança.
►Notas sobre os Regulamentos de Exportação
Não cometa qualquer ato que possa, direta ou indiretamente, violar qualquer lei ou regulamento do Japão, do seu país
ou qualquer outro tratado internacional, relacionado com a exportação ou reexportação de quaisquer mercadorias.
IMPORTANTE
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
• Certifique-se de que executou o ajuste do ponto de referência seguindo os pontos a observar indicados abaixo.
- Não realize o ajuste em locais onde a temperatura possa mudar bruscamente. Deixe o instrumento estabilizar
a nível térmico durante tempo suficiente à temperatura ambiente.
- Limpe o óleo e a poeira do ponto de contacto e do calibre mestre usando uma gaze ou uma camurça.
- Execute a configuração do ponto de referência e a medição com o produto colocado na mesma posição.
- Use um calibre mestre, como um padrão de configuração, que seja periodicamente calibrado.
• Após a utilização, tome medidas de prevenção da corrosão A corrosão pode causar o mau funcionamento do
paquímetro.
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
For more information, refer to http://manual.mitutoyo.co.jp
Páčkový číselníkový úchylkoměr
►Bezpečnostní pokyny
Aby byla zajištěna bezpečnost obsluhy, používejte tento přístroj v souladu s pokyny a specifikacemi
uvedenými v tomto návodu k obsluze. Nedodržení těchto pokynů může ohrozit bezpečnost.
►Poznámky k vývozním předpisům
Nepřipusťte jednání, které by mohlo přímo nebo nepřímo porušovat jakýkoli zákon nebo nařízení Japonska,
vaší země nebo jiné mezinárodní smlouvy týkající se vývozu nebo následného vývozu jakýchkoli komodit.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
-------------------------------------------------------------------------------------------
• Nastavení referenčního bodu provádějte podle níže uvedených pokynů.
- Neprovádějte nastavení v místech, kde dochází k náhlé změně teploty. Přístroj dostatečně tepelně stabilizujte
při pokojové teplotě.
- Pomocí gázy nebo jelenice setřete z měřicího hrotu a kalibru olej a prach.
- Nastavení referenčního bodu a měření provádějte ve stejné poloze výrobku.
- Používejte pravidelně ověřovaný nastavovací kalibr.
• Po použití proveďte opatření proti korozi. Koroze může způsobit nesprávnou funkci měřidla.
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
For more information, refer to http://manual.mitutoyo.co.jp
杠杆指示表
► 安全须知
使用本仪器时, 请遵守说明书上记载的规格、 功能和使用注意事项, 超出使
用范围会影响本仪器的安全性能。 不按规定使用将不能保证安全。
► 出口管制条例
应同意并遵守不得直接或者间接违反日本或客户方国家的法律, 以及任何有关此商品出口、 再出
口的其它国际协议的行为约定。
重要
-------------------------------------------------------
请务必按以下注意事项进行参考点调整。
- 不要在温度发生突然变化的地方进行调整。
在室温下使仪器充分热稳定。
- 使用纱布或麂皮擦拭两个测量面和基准规上的油和灰尘。
- 以产品的相同姿势执行参考点设置和测量。
- 使用经过定期校准的设定标准等的基准规。
使用后请作防锈处理。 生锈后本仪器会发生故障。
妥善保存本手册以备后用。
更多信息, 请参阅 http://manual.mitutoyo.co.jp.
槓桿式指示量錶
►安全注意事項:
使用本測器時, 請遵守說明書上記載的規格、 功能和使用注意事項, 超出使
用範圍會影響本測器的安全性能。 不按規定使用將不能確保安全。
►有關出口管制的注意事項
應同意並遵守不得直接或者間接違反日本或客戶方國家的法律, 以及任何有關此商品出口、 再出
口的其他國際協定的行為約定。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
重要
• 請務必依照以下注意事項進行原點調整。
- 不要在溫度變異大的地方進行調整。
在室溫下使儀器充分進行恆溫。
- 使用紗布或麂皮擦拭兩個測量面和主軸上的油和灰塵。
- 以相同姿勢執行測器的原點設置和測量。
- 使用經過定期校準的設定標準等的主量具。
• 使用後請作防銹處理。 生銹往往是造成故障的原因。
妥善保存本手冊以備後用。
更多資訊, 請參閱 http://manual.mitutoyo.co.jp.
Mitutoyo Corporation 20-1, Sakado 1-Chome, Takatsu-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa, 213-8533, Japan +81 (0) 44 813-8230
Dial Test Indicator
Comparateur à palpeur orientable
de
►Consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessures, veillez à respecter les instructions et consignes qui figurent dans
ce document. Dans le cas contraire, la sécurité peut être compromise.
►Remarques relatives à la législation en matière d'exportation
Abstenez-vous de toute action pouvant constituer, directement ou indirectement, une infraction aux lois et
réglementations du Japon ou de tout autre pays, ou à nimporte quel autre traité international, en lien avec
l'exportation ou la réexportation de toute marchandise.
IMPORTANT
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• Veillez à régler le point zéro, en suivant les indications ci-dessous.
- Le réglage doit être effectué dans un endroit non soumis à des variations brutales de température. Patientez
suffisamment pour que la température de l'instrument se stabilise à la température de la pièce.
- Essuyez les éventuelles traces d'huile ou la poussière sur la touche de mesure et sur le calibre d'étalonnage
avec un chiffon ou une peau de chamois.
- La position de l'instrument pendant la mesure doit être la même que lors du réglage du point zéro.
- Utilisez une pièce de référence, comme un étalon de réglage par exemple, régulièrement étalonnée.
• Après utilisation, appliquez des mesures de prévention de la corrosion. La corrosion peut entraîner un
dysfonctionnement de l'instrument.
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
For more information, refer to http://manual.mitutoyo.co.jp
Zwenktaster
es
►Veiligheidsmaatregelen
Om de veiligheid van de gebruiker te waarborgen, gebruikt u dit instrument in overeenstemming met
de richtlijnen en specificaties in deze gebruikershandleiding. Het niet naleven van de instructies kan
de veiligheid in gevaar brengen.
► Opmerkingen over Exportregels
Doe geen handeling die direct of indirect in strijd is met wet of regelgeving van Japan, uw land of enig ander
internationaal verdrag met betrekking tot de export of doorlevering van goederen.
BELANGRIJK
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
• Zorg ervoor dat u de referentiepunt instelling uitvoert door onderstaande punten te volgen.
- Voer de instelling niet uit op plaatsen waar de temperatuur abrupt kan veranderen. Stabiliseer het instrument
voldoende bij kamertemperatuur.
- Veeg olie en stof van de beide meetvlakken en de instelmaat met een gaas of zeemdoek.
- Voer de referentiepuntinstelling en de metingen in dezelfde producthouding uit.
- Gebruik een ijkmaat zoals een eindmaat die periodiek wordt gekalibreerd.
• Neem na gebruik maatregelen voor corrosiepreventie. Corrosie kan een storing in het apparaat veroorzaken.
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
For more information, refer to http://manual.mitutoyo.co.jp
Czujnik zegarowy
pt
►Środki ostrożności
W celu zapewnienia bezpieczeństwa operatora należy używać niniejszego przyrządu zgodnie z
wytycznymi i specyfikacjami zawartymi w tej Instrukcji obsługi. Nieprzestrzeganie zaleceń
podanych w niniejszej instrukcji może stać się przyczyną zagrożenia.
►Uwagi dotyczące przepisów eksportowych
Nie należy naruszać, w sposób bezpośredni lub pośredni, przepisów prawnych obowiązujących w Japonii, kraju
użytkownika oraz wszelkich innych umów międzynarodowych dotyczących wywozu lub reeksportu towarów.
WAŻNE
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• Ustawienie punktu zerowego należy przeprowadzić zgodnie z poniższymi zaleceniami.
- Nie wykonywać regulacji w warunkach zmiennej temperatury. Odczekać, aż przyrząd osiągnie temperaturę pokojową.
- Usunąć środek smarny i kurz z końcówki pomiarowej oraz wzorca za pomocą gazy lub irchy.
- Przy ustawianiu punktu zerowego oraz podczas pomiaru przyrząd powinien znajdować się w tej samej pozycji.
- Użyć wzorca, który wymaga okresowej kalibracji.
• Po zakończeniu pracy z przyrządem należy go zabezpieczyć przed korozją. Korozja może spowodować
nieprawidłowe działanie przyrządu.
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
For more information, refer to http://manual.mitutoyo.co.jp
cs
Индикатор рычажно-зубчатый
►Правила техники безопасности
Для обеспечения безопасности оператора используйте инструмент в соответствии с инструкциями и спецификациями,
указанными в руководстве пользователя. Несоблюдение данных указаний может привести к угрозе безопасности.
►Примечания к правилам экспорта
Не совершайте действий, которые могли бы прямо или косвенно нарушать какие-либо законы или нормативные акты Японии,
вашей страны или какие-либо другие международные договора, касающиеся экспорта или реэкспорта любых товаров.
ВАЖНО
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• Выполните настройку точки отсчета, следуя приведенным ниже инструкциям.
- Не выполняйте настройку в местах со значительными температурными колебаниями. Перед использованием
выдержите прибор при комнатной температуре для его стабилизации.
- Удаляйте масло и пыль с обеих измерительных поверхностей и установочных мер с помощью
марли или замши.
- Настройка точки отсчета и измерение должны производиться без изменения положения прибора.
- Используйте периодически поверяемые концевые меры длины или установочные меры для установки точки отсчета.
• После использования прибора применяйте противокоррозионные средства для предотвращения появления ржавчины.
Ржавчина может привести к неисправности инструмента.
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
For more information, refer to http://manual.mitutoyo.co.jp
ไดอั ล เทสอิ น ดิ เ คเตอร์
zh-CN
►ข้ อ ควรระวั ง เพื ่ อ ความปลอดภั ย
เพื ่ อ ให้ ส ามารถปฏิ บ ั ต ิ ง านได้ อ ย่ า งปลอดภั ย โปรดใช้ เ ครื ่ อ งมื อ ตามข้ อ ปฏิ บ ั ต ิ แ ละข้ อ มู ล จ� า เพาะที ่ ใ ห้ ไ ว้ ใ นคู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้ ง านฉบั บ นี ้ .
การไม่ ป ฏิ บ ั ต ิ ต ามค� า แนะน� า อาจท� า ให้ เ กิ ด อั น ตรายในด้ า นความปลอดภั ย ได้ .
►หมายเหตุ เ กี ่ ย วกั บ ระเบี ย บด้ า นการส่ ง ออก
ห้ า มกระท� า การอั น อาจเป็ น การฝ่ าฝื น กฎหมายหรื อ ระเบี ย บใดๆ ของประเทศญี ่ ป ุ่ นและประเทศของท่ า น หรื อ สนธิ ส ั ญ ญาระหว่ า งประเทศอื ่ น ใด ซึ ่ ง เกี ่ ย วข้ อ งกั บ การส่ ง
ออกสิ น ค้ า หรื อ การส่ ง สิ น ค้ า กลั บ ทั ้ ง ทางตรงและทางอ้ อ ม.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ข้ อ ส� า คั ญ
• ตรวจสอบให้ แ น่ ใ จว่ า ได้ ท � า การปรั บ จุ ด อ้ า งอิ ง ก่ อ นท� า การวั ด โดยปฏิ บ ั ต ิ ด ั ง ที ่ ร ะบุ ด ้ า นล่ า งนี ้ .
- หลี ก เลี ่ ย งการใช้ ง านเครื ่ อ งมื อ ในสถาพแวดล้ อ มที ่ ม ี ก ารเปลี ่ ย นแปลงอย่ า งกะทั น หั น ก่ อ นการใช้ ง านควรเก็ บ ผลิ ต ภั ณ ฑ์ น ี ้ อ ยู ่ ใ นอุ ณ หภู ม ิ ห ้ อ งเป็ น เวลานานเพี ย งพอเพื ่ อ ปรั บ เสถี ย รภาพด้ า น
อุ ณ หภู ม ิ .
- เช็ ด น� ้ า มั น และฝุ่ นละอองออกจากผิ ว หน้ า ส่ ว นตรวจวั ด ทั ้ ง สองส่ ว นและเกจหลั ก โดยใช้ ผ ้ า กอซหรื อ หนั ง ชามั ว ส์ .
- ท� า การก� า หนดจุ ด อ้ า งอิ ง และการวั ด โดยให้ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ น ี ้ อ ยู ่ ใ นต� า แหน่ ง เดี ย วกั น .
- ใช้ เ กจมาตรฐาน เช่ น อุ ป กรณ์ ป รั บ ตั ้ ง มาตรฐานที ่ ไ ด้ ร ั บ การปรั บ เที ย บเป็ น ประจ� า .
• หลั ง การใช้ ให้ ป ฏิ บ ั ต ิ ต ามมาตรการป้ องกั น การกั ด กร่ อ น. การกั ด กร่ อ นอาจเป็ น สาเหตุ ใ ห้ เ ครื ่ อ งมื อ ท� า งานผิ ด ปกติ .
เก็ บ คู ่ ม ื อ ฉบั บ นี ้ ไ ว้ เ พื ่ อ ใช้ อ ้ า งอิ ง ในภายหลั ง .
ส� า หรั บ ข้ อ มู ล เพิ ่ ม เติ ม โปรดดู ท ี ่ http://manual.mitutoyo.co.jp.
Đồng hồ so cơ chân gập
zh-TW
►Biện pháp An toàn
Để đảm bảo an toàn, vui lòng sử dụng dụng cụ này phù hợp với hướng dẫn và thông số kỹ thuật
trong Sách Hướng dẫn Sử dụng này. Việc không tuân theo hướng dẫn có thể dẫn đến mất an toàn.
►Lưu ý về Quy định Xuất khẩu
Không được thực hiện hành vi có thể trực tiếp hay gián tiếp vi phạm luật hoặc quy định của Nhật Bản, quốc
gia của bạn, hay bất kỳ hiệp ước quốc tế nào liên quan đến xuất khẩu hay tái xuất khẩu bất kỳ sản phẩm nào.
QUAN TRỌNG
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
• Bảo đảm thực hiện điều chỉnh điểm tham chiếu bằng cách tuân thủ các điểm cần lưu ý dưới đây.
- Không thực hiện điều chỉnh tại các địa điểm nơi nhiệt độ thay đổi đột ngột. Ổn định nhiệt độ của dụng
cụ đầy đủ theo nhiệt độ phòng.
- Lau sạch dầu và bụi trên cả hai mặt đo và áp kế chính sử dụng miếng gạc hoặc da dê.
- Thực hiện thiết đặt điểm tham chiếu và đo trong cùng một tư thế của sản phẩm.
- Sử dụng áp kế chính như tiêu chuẩn thiết lập được hiệu chuẩn định kỳ.
• Sau khi sử dụng, hãy thực hiện các biện pháp chống ăn mòn. Ăn mòn có thể làm thước cặp điện tử hoạt động sai.
GIỮ LẠI SỔ TAY NÀY ĐỂ THAM KHẢO VỀ SAU.
Để biết thêm thông tin, tham khảo http://manual.mitutoyo.co.jp.
User's Manual
Comparatore analogico
fr
►Precauzioni di sicurezza
Per garantire la sicurezza dell'operatore, utilizzare questo strumento in conformità con le indicazioni e
le specifiche fornite in questo manuale d'uso. La mancata osservanza delle istruzioni può
compromettere la sicurezza.
►Note sui regolamenti in materia di esportazione
Non commettere un atto che possa, direttamente o indirettamente, violare qualsiasi legge o regolamento del
Giappone, del paese di residenza o di qualsiasi altro trattato internazionale relativo all'esportazione o alla
riesportazione di merci.
IMPORTANTE!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
• Assicurarsi di eseguire la regolazione del punto di riferimento secondo i punti indicati di seguito.
- Non effettuare la regolazione in luoghi in cui la temperatura varia bruscamente. Stabilizzare termicamente lo
strumento a temperatura ambiente.
- Rimuovere l'olio e la polvere dalla punta di contatto e dal misuratore master utilizzando una garza o una pelle di daino.
- Eseguire l'impostazione del punto di riferimento e la misurazione con il prodotto nella stessa posizione.
- Utilizzare un misuratore master come uno standard di impostazione soggetto a calibrazione periodica.
• Dopo l'uso, adottare misure per la prevenzione della corrosione. La corrosione può causare il malfunzionamento
del calibro.
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
For more information, refer to http://manual.mitutoyo.co.jp
Vippindikator
nl
►Säkerhetsföreskrifter
För att säkerställa användarens säkerhet ska detta instrument användas i enlighet med anvisningarna
och specifikationerna i denna användarhandbok. Bristande överensstämmelse med anvisningarna
kan äventyra säkerheten.
►Anmärkningar om exportföreskrifter
Utför inte en handling som direkt eller indirekt kan bryta mot någon lag eller förordning i Japan eller i ditt land eller
mot något annat internationellt avtal som gäller export eller återexport av varor.
VIKTIGT
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• Var noga med att utföra referenspunktsjustering genom att följa nedanstående punkter.
- Gör inte justeringen på platser där temperaturen kan ändras hastigt. Stabilisera instrumentet tillräckligt varmt
i rumstemperatur.
- Torka av olja och damm från båda mätytorna och mastermätaren med en gasväv eller ett sämskskinn.
- Utför referenspunktsinställning och mätning i samma position som för användandet.
- Använd en master som inställningsmått som periodiskt kalibreras.
• Utför korrisionsskyddande åtgärder efter användning. Korrosion kan leda till att skjutmåttet inte fungerar som det ska.
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
For more information, refer to http://manual.mitutoyo.co.jp
Kadranlı Test Göstergesi
pl
►Güvenlik Önlemleri
Operatörün güvenliğini sağlamak için, cihazı bu Kullanım Kılavuzunda belirtilen talimat ve
yönetmeliklere uygun olarak kullanın. Talimatlara uyulmaması, güvenliği tehlikeye atabilir.
►İhracat Düzenlemeleri Hakkında Notlar
Herhangi bir malın ihracatı veya yeniden ihracatı ile ilgili olarak Japonya'nın, ülkenizin veya diğer herhangi bir
uluslararası antlaşmanın yasalarını veya düzenlemelerini doğrudan veya dolaylı ihlal edebilecek bir faaliyette
bulunmayın.
ÖNEMLİ
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• Referans noktası ayarlamasını aşağıdaki bildirimlere göre gerçekleştirdiğinizden emin olun.
- Sıcaklığın aniden değişeceği yerlerde ayarlamayı gerçekleştirmeyin. Cihazın yeterince bir süre oda
sıcaklığında dengeye gelmesini bekleyin.
- Her iki temas noktası ve ana mastar üzerindeki yağı ve tozu gazlı bez veya şamua kağıt ile silin.
- Ürünün referans noktası ayarını ve ölçümü aynı pozisyonda yapın.
- Periyodik olarak kalibre edilen bir mastarı ayarlamak için kullanın.
• Kullanımdan sonra korozyona karşı önlemler alın. Korozyon kumpasın arızalanmasına neden olabilir.
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
For more information, refer to http://manual.mitutoyo.co.jp
테스트 인디케이터
ru
►안전 예방수칙
사용자의 안전을 확보하기 위해 사용자 매뉴얼에 명시된 지침과 사양에 준수하여 본
장비를 사용해 주십시오. 지침을 지키지 않을 시 안전이 보장되지 않을 수 있습니다.
►수출 규정 관련 참고사항
상품의 수출 및 재수출과 관련하여, 일본과 한국 또는 기타 국제조약에 관한 법률이나 법규를
위반할 수 있는 행위를 범하지 마십시오.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
중요
• 원점 설정은 다음 사항들을 준수하여 실시해 주십시오.
- 온도가 급격하게 변하게 될 경우에는 조정을 실행하지 마십시오. 마이크로미터를 실온에 적
응시킨 후 사용해 주십시오.
- 측정면 및 기준 게이지에 묻은 오일과 먼지는 거즈 혹은 섀미 가죽을 사용하여 제거해 주십시오.
- 동일한 자세로 기점 설정 및 측정을 해주십시오.
- 정기 점검을 받은 설정 표준용 기준 게이지를 사용해 주십시오.
• 사용 후에는 방청 처리를 해 주십시오. 부식으로 인해 오작동 할 수 있습니다.
향후 참조할 수 있도록 이 매뉴얼을 보관해 주십시오.
기타 사항에 대해서는 http://manual.mitutoyo.co.jp 를 참조해 주십시오 .
Indikator Ujian
th
►Langkah-langkah Keselamatan
Untuk memastikan keselamatan pengendali, gunakan alat ini selaras dengan arahan dan spesifikasi yang
diberikan dalam Manual Pengguna ini. Ketidakpatuhan kepada arahan boleh menjejaskan keselamatan.
►Nota mengenai Peraturan Eksport
Jangan melakukan tindakan yang boleh, secara langsung atau tidak langsung, melanggar mana-mana undang-undang atau peraturan Jepun,
negara anda atau mana-mana perjanjian antarabangsa yang lain, yang berkaitan dengan eksport atau eksport semula sebarang komoditi.
PENTING
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• Pastikan untuk melaksanakan pelarasan titik rujukan dengan mengikut notis disenaraikan di bawah.
- Jangan laksanakan pelarasan di tapak di mana suhu akan berubah dengan mendadak. Stabilkan secara terma
secukupnya pada suhu bilik.
- Lapkan minyak habuk daripada permukaan pengukuran dan tolok induk menggunakan tolok atau kulit chamois.
- Laksanakan tetapan dan pengukuran titik rujukan dalam postur sama produk.
- Gunakan tolok induk seperti menetapkan standard yang ditentukur secara berkala.
• Selepas penggunaan, ambil langkah-langkah pencegahan kakisan. Kakisan boleh menyebabkan kecacatan angkup.
SIMPAN MANUAL INI UNTUK RUJUKAN MASA HADAPAN.
untuk maklumat lanjut, rujuk kepada http://manual.mitutoyo.co.jp.
Dial Test Indicator
vi
►Pencegahan untuk Keselamatan
Untuk memastikan keselamatan operator, gunakan alat ini sesuai dengan arahan dan spesifikasi yang
diberikan dalam Petunjuk Pengguna ini. Tidak mematuhi petunjuk dapat membahayakan keselamatan.
►Catatan pada Peraturan Ekspor
Jangan melakukan tindakan yang bisa, secara langsung atau tidak langsung, melanggar hukum atau peraturan Jepang,
negara Anda, atau perjanjian internasional lainnya, terkait dengan ekspor atau ekspor kembali komoditas apa pun.
PENTING
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• Pastikan untuk menjalankan penyesuaian titik referensi dengan mengikuti titik untuk diperhatikan berikut.
- Jangan menjalankan penyesuaian di lokasi dengan suhu yang akan berubah secara tiba-tiba. Stabilkan panas
instrumen secara mencukupi pada suhu ruang.
- Lap oli dan debu dari kedua permukaan pengukur dan alat ukur master menggunakan kain kasa atau lap chamois.
- Jalankan penyetelan titik referensi dan pengukuran di postur produk yang sama.
- Gunakan alat ukur master seperti standar penyetelan yang dikalibrasikan secara berkala.
• Setelah penggunaan, ambil langkah pencegahan karat. Karat dapat menyebabkan kaliper tidak berfungsi.
SIMPAN MANUAL INI UNTUK REFERENSI MASA MENDATANG.
Untuk informasi lebih lanjut, rujuk ke http://manual.mitutoyo.co.jp.
it
sv
tr
ko
ms
id
Printed in Japan
Date of publication: September 1, 2018 (1)