3/2
Ø 80 - 200
U
2
3
4
5
6
7
8
9
E398
T398
W398
E/T/W398
I
II
III
(PTFE)
(PEEK)
(No.-rep.-
(No.-rep.-
(No.-rep.-
Nr 1)
Nr 1 .. 17)
Nr 1 .. 17)
Ø 80 DN15
C140233
M39852671700300 M39852671400300
Ø 100 DN20
C140234
M39852671700600 M39852671400600
Ø 100 DN25
C140234
M39852671700900 M39852671400900
Ø 150 DN32
C140235
M39852671701200 M39852671401200
Ø 150 DN40
C140235
M39852671701500 M39852671401500
Ø 200 DN50
C140298
M39852671701800 M39852671401800
KZ
Белгі
1. Поршень сақинасы + май
2. Поршень гайкасы
3. Поршень шайбасы
4. Поршеньнің О тəрізді сақинасы
5. Оператор серіппесі
6. Бекіту сақинасы
17
7. Жоғарғы мойынтірек
8. 2 О тəрізді сақина
1
9. Клапан корпусының сақина(лар)ы
10. 2 Сальникті қорап қақпағы
11. 2 шеврон
12. 3 шеврон support
13. Сальникті қорап серіппесі
Сальникті қорапқа арналған май
14. Төменгі мойынтірек
15. Тығыздалған диск
16. Өзекті
10
17. Қақпақ
11
12
13
14
15
16
IV
(No.-rep.-
Nr 17)
C140484
C140485
C140485
C140486
C140486
C140487
16
526748-001
SPARE PARTS KIT
GB
ES
BOLSAS DE RECAMBIO
No.
Ø
rep.
F
(mm)
Nr
(mm)
N.m
Inch.Pounds
80 - 100
8
70.81
5
a
150
10
88.51
6
200
20
177.01
8
Fig. 1
Fig. 2
Ø80-100 = 5 mm
Ø150 = 6 mm
Ø200 = 8 mm
17
A
1
2/2
2/2
3/2
3/2
GB
(spare parts kit I )
1. Unscrew the 4 screws (A) and remove the nuts.
Remove the upper cover (17) and the seal (1) (Fig. 1-2-3).
2. Clean the piston and the interior of the operator tube (Fig. 4).
3. Grease the interior of the tube which comes into contact with
the piston seal (grease supplied) and position the new seal (1)
(Fig. 4).
4. Remount the new upper cover (17) with the 4 screws (A) and
nuts and tighten the unit to torque a (Fig. 5).
5. Apply the pilot pressure (10 bar) to complete the installation of
the piston seal (Fig. 6).
FR
(pochette I )
1. Dévisser les quatre vis (A) et enlever leurs écrous.
Déposer le couvercle supérieur (17) et le joint (1) (Fig. 1-2-3).
2. Nettoyer le piston et l'intérieur du tube de tête de commande (Fig. 4).
3. Graisser l'intérieur du tube sur la zone en contact avec le joint de
piston (graisse fournie) et positionner le joint neuf (1) (Fig. 4).
4. Remonter le couvercle supérieur neuf (17) avec les quatre vis
(A) et leurs écrous, serrer le tout au couple a (Fig. 5).
5. Admettre la pression de pilotage (10 bar) pour terminer la mise
en place du joint de piston (Fig. 6).
DE
(Ersatzteilpackung I )
1. Lösen Sie die 4 Schrauben (A) und entfernen Sie die Muttern.
Entfernen Sie den oberen Deckel (17) und die Dichtung (1) (Abb. 1-2-3).
2. Reinigen Sie den Kolben und das Innere des Führungsrohres für den
Steuerantrieb (Abb.4).
3. Fetten Sie das Innere des Führungsrohres an der Stelle ein, die mit der
Kolbendichtung in Berührung kommt (Fett im Lieferumfang enthalten) und
legen Sie die neue Dichtung ein (1) (Abb. 4).
4. Montieren Sie den neuen oberen Deckel (17) mit den 4 Schrauben (A) und
Muttern und ziehen Sie die Einheit mit dem Moment a fest (Abb. 5).
5. Beaufschlagen Sie die Einheit mit dem Steuerdruck (10 bar), um die
Installation der Kolbendichtung abzuschließen (Abb. 6).
DEMONTAGE-REMONTAGE
FR
ERSATZTEILPACKUNG
IT
PARTI DI RICAMBIO
VERVANGINGSSET
I
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
17
1
2/2
2/2
3/2
3/2
ES
(bolsas de recambio I )
1. Desenrosque los cuatro tornillos (A) y suelte sus tuercas.
Desmonte la tapa superior (17) y la junta (1) (Fig. 1-2-3).
2. Limpie el pistón y el interior del tubo de cabeza de mando (Fig. 4).
3. Engrase el interior del tubo en la zona en contacto con la junta
de pistón (grasa provista) y posicione la junta nueva(1) (Fig. 4).
4. Vuelva a montar la tapa superior nueva (17) con los cuatro tor-
nillos (A) y sus tuercas, apretar todo al par a (Fig. 5).
5. Aplicar una presión de pilotaje (10 bar) para completar la colo-
cación de la junta de pistón (Fig. 6).
IT
(parti di ricambio I )
1. Togliere le 4 viti (A) e rimuovere i dadi.
Rimuovere il coperchio (17) e la guarnizione (1) (Fig. 1-2-3).
2. Pulire il pistone e l'interno della testa di comando. 4).
3. Lubrifi cre l'interno della testa di comando sulla zona a contatto con la
guarnizione del pistone (grasso fornito) e posizionare la nuova guarni-
zione (1) (Fig. 4).
4. Rimontare il nuovo coperchio superiore (17) con le 4 viti (A) e i dadi,
procedere con il serraggio con coppia a (Fig. 5).
5. Utilizzare la pressione di pilotaggio (10 bar) per completare l'installazione
della guarnizione del pistone (Fig. 6).
NL
(reserveonderdelenset I )
1. Draai de 4 schroeven (A) los en verwijder de moeren.
Verwijder het bovendeksel (17) en de afdichting (1) (Fig. 1-2-3).
2. Reinig de zuiger en de binnenkant van de buis van de bedie-
ningskop (Fig. 4).
3. Vet de binnenkant van de buis in die in contact komt met de zui-
gerafdichting (vet geleverd) en positioneer de nieuwe afdichting
(1) (Fig. 4).
4. Hermonteer het nieuwe bovendeksel (17) met de 4 schroeven (A)
en de moeren en draai de eenheid vast volgens het aandraaikop-
pel a (Fig. 5).
5. Pas de stuurdruk toe (10 bar) om de installatie van de zuigeraf-
dichting te voltooien (Fig. 6).
17
DE
NL
Fig. 6
A
a
2/2
3/2
526748-001