INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA DIA-
PL
MENTOWYCH TALERZY SZLIFIER-
SKICH
UWAGA! Talerze diamentowe są narzędziami
niebezpiecznymi. Ich niewłaściwe używanie,
lub używanie niezgodne z przeznaczeniem
może spowodować bezpośrednie zagrożenie
zdrowia lub życia użytkownika oraz osób znaj-
dujących się w pobliżu pracującego narzędzia.
Dlatego talerze diamentowe mogą być uży-
wane wyłącznie przez osoby przeszkolone w
zakresie BHP dla maszyn i urządzeń szybko-
obrotowych, oraz maszyn i urządzeń do cięcia
kamieni i materiałów ceramicznych.
Średnica tarczy
Nr katalogowy
[mm]
YT-6030
125
YT-6031
180
YT-6032
125
YT-6033
180
GB
INSTRUCTIONS FOR USE OF DIA-
MOND GRINDING DISKS
NOTE! The diamond disks are dangerous
tools. Their improper use or their use that
does not comply with the purpose they have
been designed for may imply direct hazard for
the health or even life of the user as well as
those who fi nd themselves nearby a working
tool. Therefore the diamond disks can solely
be used by persons trained in industrial safety
rules regarding high-speed machines and de-
vices as well as stone and ceramics cutting
machines and devices.
Select the appropriate type of disk for the ma-
terial being cut and the parameters of the ma-
chine (rotation / min., diameter of the spindle,
power).
Do not modify the diameter of the fastening hole
of the disk, and particularly do not enlarge it.
Disk diameter
Catalogue number
[mm]
YT-6030
125
YT-6031
180
YT-6032
125
YT-6033
180
NUTZUNGSANLEITUNG FÜR DIA-
DE
MANTSCHLEIFSCHEIBEN
ACHTUNG! Diamantscheiben sind gefährliche
Werkzeuge. Ihre falsche oder nicht dem Ver-
wendungszweck entsprechende Anwendung
kann eine direkte Gefahr für die Gesundheit
oder das Leben des Anwenders sowie der
sich in der Nähe des Betriebesbereiches des
Werkzeuges befi ndenden Personen hervorru-
fen. Deshalb dürfen Diamantscheiben nur von
den Personen genutzt werden, die im Bereich
des Arbeitsschutzes für schnelldrehende Ma-
schinen und Anlagen sowie für Maschinen und
Anlagen zum Schneiden von Steinen und kera-
mischen Materialien geschult wurden.
Der Typ der Schleifscheibe ist entsprechend
dem zu schneidenden Material und der Ma-
schinenparameter auszuwählen (Drehzahl/
Min., Spindeldurchmesser, Leistung).
Der Durchmesser der Befestigungsbohrung
für die Scheibe darf nicht verändert und ganz
besonders nicht vergrößert werden.
Durchmesser der Scheibe Durchmesser der Befestigung der Scheibe Max. Umdrehungsgeschwindigkeit der Maschine
Katalognummer
[mm]
YT-6030
125
YT-6031
180
YT-6032
125
YT-6033
180
Dobrać typ talerza odpowiednio do ciętego ma-
teriału i parametrów maszyny (ilość obrotów /
min., średnica wrzeciona, moc).
Nie modyfi kować średnicy otworu mocującego
talerza, w szczególności nie powiększać go.
Dokładnie i pewnie zamocować talerz na
maszynie, tak aby obracała się zgodnie ze
strzałkami kierunku obrotów. Przed montażem
oczyścić wrzeciono i dyski dociskające talerz.
Średnica otworu mocującego w talerzu musi
być zgodna ze średnicą wrzeciona maszyny.
UWAGA! Bezwzględnie należy sprawdzić, czy
talerz obraca się zgodnie z kierunkiem strzałki
umieszczonej na narzędziu.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy ta-
lerz nie jest w żaden sposób uszkodzony, nie
wykazuje pęknięć, rys, czy ubytków. Zabrania
się używania talerzy uszkodzonych. Zabrania
się stosowania talerzy, które wykazują bicie
boczne bądź osiowe
W trakcie pracy talerzami konieczne jest
Średnica mocowania tarczy
Max. prędkość obrotowa maszyny
[mm]
22,2
22,2
22,2
22,2
Install the disk in the machine in a precise and
secure manner, so that it rotates in the direc-
tion indicated by the arrows. Before the disk is
installed, clean the spindle and the clamping
disks fastening the grinding tool. The diameter
of the fastening hole in the disk must comply
with the diameter of the machine spindle.
NOTE! It is absolutely necessary to make sure
the disk is rotating in the direction indicated by
the arrow you will fi nd on the tool.
Before you proceed to work with the tool make
sure the disk is not damaged in any manner
and it does not have cracks, scratches or
other defects. It is prohibited to work with dam-
aged disks. It is prohibited to use disks, which
present radial or axial run-out.
During work with disks it is necessary to wear
protective safety goggles, gloves, hearing
protectors and dust masks. It is also recom-
Disk fastening diameter
Maximum rotation rate of the machine
[mm]
22,2
22,2
22,2
22,2
Die Schleifscheibe ist fest und sicher an der
Maschine zu befestigen, und zwar so, dass sie
gemäß der Umdrehungsrichtung rotiert. Vor
der Montage sind die Spindel und die Klemm-
scheiben für die Schleifscheibe zu reinigen.
Der Durchmesser der Befestigungsbohrung in
der Schleifscheibe muss mit dem Durchmesser
der Maschinenspindel übereinstimmen.
ACHTUNG! Es ist absolut zu überprüfen, ob
die Schleifscheibe sich in der Richtung des auf
dem Werkzeug angebrachten Pfeils dreht.
Vor Beginn der Arbeiten ist zu prüfen, ob die
Schleifscheibe in keiner Weise beschädigt ist,
keine Brüche, Risse oder Fehlstellen aufweist.
Der Einsatz von beschädigten Scheiben ist
verboten. Ebenso ist der Einsatz von solchen
Scheiben nicht erlaubt, die einen Seiten- oder
Axialschlag aufweisen.
Während der Arbeiten mit den Schleifscheiben
ist das Tragen von Schutzbrillen, Handschu-
hen, Gehörschutz sowie Staubmasken not-
wendig. Ebenso wird das Tragen von Schutz-
helmen empfohlen.
[mm]
22,2
22,2
22,2
22,2
stosowanie okularów ochronnych, rękawic,
ochronników słuchu oraz masek przeciwpy-
łowych. Zaleca się także używanie kasków
ochronnych.
Zabrania się używania talerzy w urządzeniach,
które nie posiadają zamontowanych oraz
sprawnie działających osłon zabezpieczają-
cych.
Zabrania się używania talerzy diamentowych
do szlifowania metali, w szczególności dotyczy
to stopów stali i kobaltu.
Należy dbać o stan techniczny łożysk, wrze-
ciona, dysków dociskających oraz pierścieni
redukcyjnych maszyny.
Stosowanie tarcz do obróbki materiałów trą-
cych znacznie zmniejsza trwałość tarczy.
Niedopuszczalne jest okresowe, krótkotrwałe
schładzanie talerzy przeznaczonych do pracy
na mokro wodą, podczas lub zaraz po zakoń-
czeniu ich pracy.
Nie należy stosować nadmiernego nacisku na
Szerokość segmentu
[obr./ min]
[mm]
12200
7
8500
7
12200
-
8500
-
mended to wear protective helmets.
It is prohibited to use disks in devices which do
not have safety protection or if the protections
do not function properly.
It is prohibited to use diamond disks to grind
metals, and particularly to grind steel and co-
balt alloys.
Care for the technical conditions of the bear-
ings, spindle, pressure disks and reducing
rings of the machine.
Using the disks to process abrasive materials
diminishes signifi cantly the durability of the
former.
It is unacceptable to periodically cool disks
designed for wet work with water for a short
period of time, during work or immediately after
the work has been concluded.
Do not apply excessive pressure to the proc-
essed material and avoid sudden contact of the
Width of a segment
[rpm]
[mm]
12200
7
8500
7
12200
-
8500
-
Der Einsatz der Schleifscheiben in solchen
Anlagen, in denen keine oder nicht richtig mon-
tierte Schutzabdeckungen vorhanden sind,
ist verboten. Ebenso ist die Verwendung von
Diamantscheiben zum Schleifen von Metall,
besonders für Stahl- und Kobaltlegierungen,
verboten.
Regelmäßig ist auch der Zustand der Lager,
Spindel, Klemmscheiben sowie der Reduzier-
ringe der Maschine zu prüfen.
Die Verwendung der Scheiben für die Bearbei-
tung von Reibematerialien verringert deutlich
die Lebensdauer der Scheibe.
Unzulässig ist das periodische und kurzzeitige
Abkühlen mit Wasser der für den Nassbetrieb
bestimmten Scheiben während oder gleich
nach dem Beenden ihrer Arbeit. Ebenso ist
kein übermäßiger Druck auf das zu bearbei-
tende Material auszuüben sowie auch ein
gewaltsamer Kontakt der Scheibe mit dem zu
bearbeitenden Material zu vermeiden.
Während des Schneidens des für eine gege-
bene Scheibe richtigen Materials schärfen sich
Breite des Segments
[Umdreh./Min.]
12200
8500
12200
8500
obrabiany materiał, jak też unikać gwałtowne-
go kontaktu tarczy z obrabianym materiałem.
Podczas cięcia materiału właściwego dla danej
tarczy, segmenty „same" się ostrzą. W przy-
padku zaobserwowania silnego iskrzenia tar-
czy podczas obróbki, należy tarczę „naostrzyć"
poprzez obróbkę krótkiego odcinka ściernego
materiału (asfalt, piaskowiec, cegła itp.).
Nie dopuszczać do szlifowania luźnego pod-
łoża lub podłoża wykonanego z materiału o
innych własnościach niż materiał cięty.
Obrabiany materiał pewnie i trwale zamoco-
wać.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powsta-
łych na skutek nieprawidłowego użycia talerza,
niezgodnego z jej przeznaczeniem. Stosowa-
nie podczas użytkowania gwałtownych prze-
ciążeń oraz dokonywanie zmian w konstrukcji
narzędzia jest zabronione i powoduje utratę
praw wynikających z gwarancji.
Wysokość segmentu
[mm]
5
5
-
-
disk with the processed material.
During cutting of materials which is appropriate
for the given disk the segments sharpen „them-
selves". Should you observe strong sparking
during the work, the disk must be „sharpened"
by means of processing a short section of abra-
sive material (asphalt, sandstone, brick, etc.).
Avoid grinding of loose surfaces or surfaces
made of materials whose properties are differ-
ent than those of the material being cut.
Fasten the processed material in a precise and
secure manner.
The guarantee does not include damages
caused by an improper use of the disk, which
does not comply with the purpose it has been
devised for. Sudden overload during work as
well as modifi cations regarding the design of
the tool implies a loss of the guarantee rights.
Height of a segment
[mm]
5
5
-
-
die Segmente von „selbst". Wenn während
der Bearbeitung eine starke Funkenbildung
der Scheibe beobachtet wird, ist die Scheibe
durch die Bearbeitung eines kurzen Schleif-
abschnittes des Materials (Asphalt, Sandstein,
Ziegel usw.) „anzuschärfen".
Das Schleifen von losem Untergrund oder
einem Untergrund, der aus einem Material
mit anderen Eigenschaften als das zu schnei-
dende Material gefertigt ist, darf nicht zugelas-
sen werden.
Das zu bearbeitende Material ist sicher und
dauerhaft zu befestigen.
Die Garantie umfasst nicht die Schäden, die
in Folge einer unsachgemäßen und nicht ge-
mäß ihrem Bestimmungszweck verwendeten
Scheibe entstanden. Die Verwendung während
gewaltiger Überlastungen sowie die Durchfüh-
rung von konstruktiven Änderungen am Werk-
zeug ist verboten und bewirkt den Verlust des
Garantieanspruchs.
Höhe des Segments
[mm]
[mm]
7
5
7
5
-
-
-
-
Przeznaczenie
Beton, klinkier, kamień naturalny
x
x
x
x
Purpose
Concrete, clinker, natural stone
x
x
x
x
Bestimmungszweck
Beton, Klinker, Naturstein
x
x
x
x