Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 60

Enlaces rápidos

PL
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA MIMOŚRODOWA
AIR SANDER
EN
DRUCKLUFT- EXCENTERSCHLEIFER
DE
ШЛИФМАШИНА ЭКСЦЕНТРИКОВАЯ ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ
RU
АПАРАТ ШЛIФУВАЛЬНИЙ
UA
PNEUMATINIS ŠLIFUOTUVAS
LT
PNEIMATISKĀ SLĪPMAŠĪNA
LV
BRUSKA PNEUMATICKÁ
CZ
BRÚSKA PNEUMATICKÁ
SK
PNEUMATIKUS SAROKCSISZOLÓGÉP
HU
MASINA DE SLEFUIT PNEUMATICA
RO
LIJADORA NEUMÁTICA EXCENTRICA
ES
PONCEUSE AIR
FR
LEVIGATRICE ECCENTRICA PNEUMATICA
IT
PNEUMATISCHE EXCENTERSCHUURMACHINE
NL
ΕΚΚΕΝΤΡΟΣ ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ ΑΕΡΟΣ
GR
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
YT-09738
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para YATO YT-09738

  • Página 1 YT-09738 SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA MIMOŚRODOWA AIR SANDER DRUCKLUFT- EXCENTERSCHLEIFER ШЛИФМАШИНА ЭКСЦЕНТРИКОВАЯ ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ АПАРАТ ШЛIФУВАЛЬНИЙ PNEUMATINIS ŠLIFUOTUVAS PNEIMATISKĀ SLĪPMAŠĪNA BRUSKA PNEUMATICKÁ BRÚSKA PNEUMATICKÁ PNEUMATIKUS SAROKCSISZOLÓGÉP MASINA DE SLEFUIT PNEUMATICA LIJADORA NEUMÁTICA EXCENTRICA PONCEUSE AIR LEVIGATRICE ECCENTRICA PNEUMATICA PNEUMATISCHE EXCENTERSCHUURMACHINE ΕΚΚΕΝΤΡΟΣ ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ ΑΕΡΟΣ...
  • Página 2 Anul producţiei utilajului: Anno di produzione: Produktionsjahr: Pagaminimo metai: Rok výroby: Año de fabricación: Bouwjaar: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Página 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK H RO ES FR IT NL GR 1. air Inlet 1. Lufteintritt 1. входное отверстие воздуха 1. wlot powietrza 2. air inlet connector 2. Anschluss für Lufteintritt 2. разъем спуска воздуха 2.
  • Página 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK H RO ES FR IT NL GR 0.63 STANDARD (max.) Przeczytać instrukcję Maksymalne ciśnienie pracy Średnica przyłącza powietrza Read the operating instruction Maximum air pressure Air connection diameter Bedienungsanleitung durchgelesen Max. Betriebsdruck Durchmesser des Luftanschlusses Прочитать...
  • Página 5 Szlifi erka jest wyposażona w złączkę pozwalającą przyłączyć ją do układu pneumatycznego. Szlifi erka jest wyposażona w tarczę o średnicy 150 mm. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-09738 Masa [kg] Średnica przyłącza powietrza (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Średnica węża doprowadzającego powietrze (wewnętrzna) [mm / ”]...
  • Página 6 dużą prędkością. Zawsze należy stosować ochronę oczu odporną na uderzenia. Stopień ochrony należy dobierać w zależności od wykonywanej pracy. Należy się upewnić, ze obrabiany przedmiot jest bezpiecznie zamocowany. W przypadku pracy narzę- dziem nad głową, stosować hełm ochronny. Należy również brać pod uwagę ryzyko wobec osób postronnych. Zagrożenia związane z zaplątaniem Zagrożenie związane z zaplątaniem może spowodować...
  • Página 7 Zagrożenie hałasem Narażenie, bez zabezpieczeń, na wysoki poziom hałasu może spowodować trwałą i nieodwracalną utratę słuchu oraz inne pro- blemy, takie jak szum w uszach (dzwonienie, brzęczenie, gwizdanie lub buczenie w uszach). Niezbędna jest ocena ryzyka oraz wdrożenie odpowiednich środków kontroli w odniesieniu do tych zagrożeń. Odpowiednie kontrole w celu zmniejszenia ryzyka mogą...
  • Página 8 cego powietrze (II). Przed zamontowaniem tarczy należy się upewnić, że dopuszczalna prędkość obrotowa tarczy jest równa lub wyższa niż maksy- malna prędkość obrotowa szlifi erki. Zamontować na wrzecionie tarczę o wymiarach podanych w tabeli z danymi technicznymi. Przytrzymując kluczem wrzeciono, tarczę...
  • Página 9 Nie stosować krążka ściernego użytego do jednego rodzaju pracy, do pracy innego rodzaju. Na przykład krążka użytego do zdzierania farby nie używać do usuwania korozji. Zanieczyszczenia pozostałe na krążku po zakończeniu jednej pracy, mogą niekorzystnie wpłynąć na obrabianą powierzchnię przy innym rodzaju pracy. KONSERWACJA Nigdy nie stosować...
  • Página 10 The grinder is equipped with a connector to connect to the pneumatic system. The grinder is fi tted with 150 mm diameter wheel. TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Catalog number YT-09738 Weight [kg] The diameter of air connection (PT) [mm] 6,3 / 1/4 The diameter of air supply hose (internal) [”...
  • Página 11 weight, and power tool. Handle the tool correctly. Maintain readiness to stand up to normal or unexpected movement and al- ways at keep ready both hands. Maintain the balance to ensure the safety of the feet. You release the pressure on the starting device and in the case of interruption in energy supply.
  • Página 12 Additional safety instructions for pneumatic tool Air under pressure may cause serious injuries: - always cut off the air supply, drain hose of air pressure and disconnect the tool from the air supply, when: it is not used, before the exchange of accessories or before the repairs; - you should never direct air stream towards yourself or anyone else.
  • Página 13 Press the lever towards the housing. Allow the tool to reach its rated speed and only then start working. The speed can be regulated by changing the position of the pressure regulator (V). Attaching the dust bag (VI) Screw the hose connector into the dust extraction opening, make sure that the hose does not disconnect automatically during operation.
  • Página 14 Failure Possible solution Let a small amount of WD-40 through the air inlet. Run the tool for a few seconds. The blades may stick to the rotor. Run the tool for The tool has too slow about 30 seconds. Lubricate the tool with small amount of oil. Attention! The excess of oil can cause a decrease in power of tool. In this rotations or it does not start case, you should clean the drive.
  • Página 15 Nichtübereinstimmung mit dem Vertrag gehen die Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Betreibers verloren. ZUBEHÖR Die Schleifmaschine ist mit einem Druckluftanschluss ausgerüstet. Eine Ø 150 mm Schleifscheibe wird auch mitgeliefert. TECHNISCHE DATEN Parameter Wert Katalog-Nr. YT-09738 Gewicht [kg] Durchmesser Druckluftanschluss (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Innendurchmesser Druckluftschlauch [mm / ”]...
  • Página 16 Gefährdungen im Zusammenhang mit Verwicklungen Eine Gefährdung im Zusammenhang mit Verwicklungen kann zum Erdrosseln, Skalpieren und/oder Verletzungen in dem Fall führen, wenn lose Kleidung, Schmuck, Haare oder Handschuhe nicht weit genug vom Werkzeug oder den Zubehörteilen entfernt gehalten werden. Gefährdungen durch den Funktionsbetrieb Durch die Nutzung des Werkzeuges werden die Hände des Bedieners folgenden Gefahren ausgesetzt: Quetschungen, Schläge, Ab- schneiden, Abscheren sowie heiße Berührungsfl...
  • Página 17 Gefährdung durch Lärm Wenn man ohne Schutz einem hohen Lärmpegel ausgesetzt ist, so kann dies zu einem dauerhaften und irreversiblen Gehörverlust sowie anderen Problemen führen, wie z.B. ständigen Geräuschen in den Ohren (Klingeln, Summen, Pfeifen oder Brummen in den Oh- ren).
  • Página 18 letzungen herbeiführen. Schleifscheibe mit der Hand um einige Umdrehungen bewegen, um sicherzustellen, dass sie ungestört rotieren kann. Schleifpapier- oder Schleiftuchkreisblatt an der Scheibenunterseite montieren. Die Befestigungsfl äche des Kreisblattes muss mit einem Spezialgewebe versehen sein, damit das Kreisblatt am Klettverschluss der Scheibe befestigt und sicher gehalten werden kann.
  • Página 19 Zur Reinigung des Werkzeuges keine Benzin, Lösungsmittel oder andere brennbare Flüssigkeiten verwenden. Die Dämpfe kön- nen entzünden und eine Explosion des Werkzeuges und ernsthafte Körperverletzungen herbeiführen. Die bei der Reinigung des Werkzeughalters und des Gehäuses verwendeten Lösungsmittel können die Dichtungen erweichen. Das Werkzeug vor dem Arbeitsbeginn sorgfältig trocknen lassen.
  • Página 20 Шлифовальная машина оснащена соединителем, с помощью которого ее можно подключить к пневматической системе. Шлфовальная машина оснащена кругом диаметра 150mm. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-09738 Вес [kg] Диаметр воздушного присоединителя (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Диаметр шланга подачи воздуха (внутренний) [mm / ”]...
  • Página 21 защитную каску. Следует также учитывать риски, которым могут подвергаться посторонние лица. Опасности, связанные с запутыванием Запутывание может стать причиной удушья, оскальпирования и/или травмы, если свободная одежда, украшения, волосы и перчатки не удерживать вдали от инструментов или принадлежностей. Опасности, связанные с работой Во...
  • Página 22 Опасности, вызванные шумом Воздействие шума высокого уровня без надлежащей защиты может стать причиной постоянной и необратимой потери слуха, а также других проблем, таких как, шум в ушах (звон, жужжание, свист или гудение). Необходимо оценить риски и внедрить соответствующие средства контроля над данными факторами. Соответствующий контроль с целью снижения риска...
  • Página 23 помощью ключа, затяните диск вручную (IV). Убедитесь, что ключ после установки диска вынут из инструмента. Ключ, оставленный в инструменте после его запуска, превратится в пулю, что может привести к серьезным травмам. Рукой приведите диск во вращательное движение (несколько оборотов), чтобы убедиться в плавном ходе диска без заедания. Ко...
  • Página 24 Не применяйте абразивный круг, использованный для одного типа работы, для других типов работы. Например, не ис- пользуйте круг, применяемый для снятия лака, для удаления коррозии. Загрязнение, остающееся на круге после завер- шения одной работы, может отрицательно повлиять на обрабатываемую поверхность при других видах работ. КОНСЕРВАЦИЯ...
  • Página 25 Шліфувальна машина оснащена зєднувачем, за допомогою якого можна приєднати її до пневматичної системи. Шліфу- вальна машина оснащена кругом діаметром у 150mm. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Параметр Вимірювальна одиниця Значення Номер за каталогом YT-09738 Вага [kg] Діаметр повітряного зєднувача (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Діаметр шланга подачі повітря (внутрішній) [mm / ”]...
  • Página 26 слід підбирати залежно від виконуваної роботи. Переконатися, що оброблюваний предмет надійно закріплений. Регулярно перевіряти відповідність фактичної швидкості обертання інструмента з номінальною швидкістю, зазначеною на завод- ському щитку. Перевірка повинна проводитись без встановлених змінних робочих інструментів і відповідно до інструкцій виробника. Переконатися, що іскри і осколки, що утворюються під час роботи, не є небезпечними. Від’єднати пристрій від джерела...
  • Página 27 інструмент не призначений для використання у вибухонебезпечних зонах і не має електроізоляції. Переконатися, що від- сутні будь-які електричні дроти, газові труби і т.п., які можуть створити небезпеку в разі пошкодження під час використання інструмента. Небезпеки, пов’язані з парою і пилом Пил...
  • Página 28 перед кожним пуском та в разі потреби додати масла у маслянку, якщо його не вистачає. Завдяки цьому забезпечується правильна експлуатація пристрою та видовжується період його працездатності. Забороняється користуватися інструментами та кругами, призначеними для ріжучої обробки. Не слід користуватися іншими шліфувальними кругами, ніж вказані у технічній специфікації. Слід...
  • Página 29 Робота зі шліфувальною машиною Переконайтеся, що максимальна швидкість оснащення вище обертальної швидкості шліфувальної машини. Запустіть шліфувальну машину і дозвольте диску досягти повної швидкості. До оброблюваного матеріалу прикладайте тільки обертовий диск. Тримайте шліфувальну машину таким чином, щоб шліфування відбувалося всією поверхнею абразивного кола. Це забез- печить...
  • Página 30 Пошкодження Можливе рішення проблеми Пристрій працює на занадто Додати невелику кількість масла WD-40 через вхідний повітряний отвір. Завести пристрій на кілька секунд. Лопасті могли низьких обертах або не приклеїтись до ротора. Завести пристрій приблизно на 30 секунд. Невеликою кількістю масла змастити пристрій. Увага! заводиться...
  • Página 31 Ekscentrinis šlifuoklis yra aprūpintas atvamzdžiu, kuriuo įrankis gali būti prijungtas prie pneumatinės sistemos. Komplekte yra 150 mm skersmens diskas. TECHNINIAI DUOMENYS Parametr Mato vienetas Vertė Numeris pagal katalogą YT-09738 Svoris [kg] Oro įvado diametras (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Oro tiekimo žarnos diametras (vidinis) [mm / ”]...
  • Página 32 apsauginį šalmą. Būtina taip pat atsižvelgti į riziką keliamą pašalinių asmenų atžvilgiu. Su susipainiojimu susiję pavojai Grėsmė susijusi su supainiojimu siejasi su pasmaugimo, nuskalpavimo ir/arba sužeidimo pavojumi, jeigu apranga yra palaidi, juvelyriniai dirbiniai, plaukai arba pirštinės nėra laikomos atokiai nuo įrankio arba aksesuarų. Su darbu susiję...
  • Página 33 reikia vykdyti pagal aptarnavimo instrukcijos nurodymus, tai leis išvengti nepageidaujamo triukšmingumo lygio padidėjimo. Jeigu pneumatinis įrankis turi duslintuvą, visada prieš pradedant darbą reikia patikrinti ar jis yra taisyklingai sumontuotas ir stebėti jo funkcionavimą darbo metu. Taisyklingai parinkti, konservuoti ir esant reikalui keisti darbinius įrankius pagal aptarnavimo instruk- cijos nurodymus.
  • Página 34 Įrankio prijungimas prie pneumatinės sistemos Piešinys rodo rekomenduojamą įrankio prijungimą prie pneumatinės sistemos. Parodytas metodas užtikrins efektyviausią įrankio naudojimą ir ilgesnį įrankio tarnavimo laiką. Į oro įleidimo angą įpilti kelis lašus ASE 10 klampumo alyvos. Jei įrankyje yra sukimosi krypties perjungiklis, nustatyti juo atitinkamą sukimosi kryptį. Jei įmanoma, sureguliuokite slėgį...
  • Página 35 Prijungti įrankį prie pneumatinės sistemos ir jį paleisti per maždaug 30 sekundžių. To pasekmėje konservuojantis skystis pasiskleis įrankio viduje ir jį nuvalys. Pakartotinai atjungti įrankį nuo pneumatinės sistemos. Nedidelį SAE 10 alyvos kiekį įpilti į įrankio vidų per oro įėjimo angą ir per tam tikslui skirtas angas. Rekomenduojama vartoti SAE 10 alyvą, skirtą...
  • Página 36 Slīpmašīna ir apgādāta ar savienojumu, kurš atļauj pievienot ierīci pie pneimatisko sistēmu. Slīpmašīna ir apgādāta ar 150 mm disku. TEHNISKĀS INFORMĀCIJAS Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-09738 Svars [kg] Gaisa savienojuma diametrs (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Gaisa vada diametrs (iekš.) [mm / ”]...
  • Página 37 barošanas enerģijas pārtraukšanas gadījumā. Lietot tikai smērvielas, kuru rekomendē ražotājs. Jālieto aizsardzības brilles, re- komendējam izmantot pielāgotus cimdus un aizsardzības apģērbu. Pārbaudīt pulēšanas disku pirms katras lietošanas. Nelietot bojātu vai salauztu disku vai nogāztu disku. Izvairīties no tieša kontakta ar kustošu pulēšanas disku, lai pasargāties no roku vai citas ķermeņa daļas saspiešanos vai pārgriešanas.
  • Página 38 - nekad nedrīkst novirzīt gaisu savā vai citas personas virzienā. Šļūtenes sitiens var ierosināt nopietnu ievainojumu. Vienmēr jākontrolē, vai šļūtene un savienojumi nav bojāti vai vaļīgi. Aukstu gaisu novirzīt tālu no rokām. Katrreiz, kad ir izmantoti universāli saskrūvējami savienojumi (spīļveida savienojumi), jālieto aizsar- dzības stieņus un savienojumus, kuri sargā...
  • Página 39 pējumu rašanās uz apstrādājamā materiāla virsmas. Darba laikā ievērojiet regulārus pārtraukumus, kuru laikā jāpārbauda slīpdiska stāvoklis un putekļu tvertnes uzpildīšanas līmenis. Ja ir pamanīts, ka slīpdisks ir aizlipis ar putekļiem, kas rodas darba laikā, vai abrazīvie graudi ir nodrupuši, nomainiet to pret jaunu. Izdariet tikai tādu spiedienu uz instrumentu, kas nepieciešams materiāla apstrādei.
  • Página 40 Bruska je vybavená spojkou umožňující její připojení k pneumatickému systému. Bruska je vybavená kotoučem o průměru 150 mm. K montáži kotouče není třeba žádného dodatečného nářadí. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-09738 Hmotnost [kg] Průměr vzduchové přípojky (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Průměr přívodní vzduchové hadice (vnitřní) [mm / ”]...
  • Página 41 Při práci s nářadím nad hlavou je předepsáno použití ochranné přilby. Soustavně je třeba mít na zřeteli riziko hrozící nezaintere- sovaným osobám. Ohrožení související se zachycením a navinutím Ohrožení spočívající v zachycení a navinutí může způsobit udušení, skalpování a/nebo zmrzačení. Může k němu dojít tehdy, když se volné...
  • Página 42 braňujících chvění obráběného předmětu. Ukládá se povinnost používat prostředky na ochranu sluchu podle pokynů zaměstna- vatele a podle předpisů bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Obsluhu a údržbu pneumatického nářadí je třeba provádět podle pokynů návodu na obsluhu. Tím se zabrání nežádoucímu vzrůstu hladiny hluku. Je-li nářadí vybaveno tlumičem, je vždy nutné dbát na to, aby byl během používání...
  • Página 43 Připojení nástroje k pneumatickému systému Obrázek ukazuje doporučený způsob připojení nástroje k pneumatickému systému. Zobrazený způsob zajistí co nejefektivnější použití nástroje a prodlouží jeho životnost. Přidejte několik kapek oleje o viskozitě SAE 10 k přívodu vzduchu. Je-li nástroj vybaven vypínačem směru otáčení, musí být nastaven příslušný směr otáčení. Pokud je to možné, regulujte tlak (točivý...
  • Página 44 Připojit nářadí k pneumatickému systému a uvést nářadí do chodu na cca 30 sekund. Umožní se tím rozvést konzervační pro- středek dovnitř nářadí a vyčistit ho. Opět odpojit nářadí od pneumatického systému. Přes vstupní otvor vzduchu a otvory určené k tomuto účelu nadávkovat nevelké množství oleje SAE 10 dovnitř nářadí. Doporučuje se použít olej SAE 10, který...
  • Página 45 Brúska je vybavená spojkou umožňujúcou pripojenie k rozvodu stlačeného vzduchu.Brúska je vybavená kotúčom s priemerom 150 mm. TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-09738 Hmotnosť [kg] Priemer vzduchovej prípojky (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Priemer prívodnej vzduchovej hadice (vnútorný) [mm / ”]...
  • Página 46 dôkladne upevnený. Pri práci s náradím nad hlavou je predpísané použitie ochrannej prilby. Je taktiež nutné zohľadniť riziko hroziace nezúčastneným osobám. Ohrozenie súvisiace so zachytením a navinutím Ohrozenie spočívajúce v zachytení a navinutí môže spôsobiť udusenie, oskalpovanie a/alebo zmrzačenie. Môže k nemu dôjsť vtedy, keď...
  • Página 47 Ohrozenie hlukom Vystavenie silnému hluku bez zodpovedajúcej ochrany môže spôsobiť trvalú a nevratnú stratu sluchu a iné problémy, ako je šumenie, zvonenie, bzučanie, pískanie alebo hučanie v ušiach. Toto riziko je potrebné vyhodnotiť a realizovať zodpovedajúce preventívne opatrenia zamerané na tento druh ohrozenia. Takéto opatrenia vedúce ku zníženiu rizika môžu zahrnovať použitie tlmiacich materiálov zabraňujúcich chveniu obrábaného predmetu.
  • Página 48 priemer ako unášací kotúč a musí byť uchytený koncentricky. Okraje brúsneho kotúča nesmú prečnievať cez okraj unášacieho kotúča. Na odvádzanie prachu vznikajúceho počas práce sa odporúča sa používať brúsne kotúče bez otvorov. Unášací kotúč brúsky nemá otvory a v prípade použitia brúsneho papiera s otvormi sa rýchlejšie opotrebuje. Nástroj je pripravený...
  • Página 49 Všetky prvky pneumatického systému musia byť zabezpečené proti znečisteniu. Nečistoty, ktoré sa dostanú do pneumatického systému, môžu zničiť náradie a iné prvky pneumatického systému. Údržba náradia pred každým použitím Odpojiť náradie od pneumatického systému. Pred každým použitím nadávkovať malé množstvo konzervačného prostriedku (napr. WD-40) cez vstupný otvor vzduchu. Pripojiť...
  • Página 50 A csiszológép el van látva egy, a sűrített levegő csatlakoztatását lehetővé tevő csatlakozóval. A csiszolóhoz tartozik egy 150mm átmérőjű tárcsa. A tárcsa szereléséhez nincs szükség semmilyen további szerszámra. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-09738 Súly [kg] A légcsatlakozó átmérője (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 A légtömlő (belső) átmérője [mm / ”]...
  • Página 51 Meg kell győződni róla, hogy a megmunkált munkadarab biztosan rögzítve van. Ha a feje felett dolgozik az eszközzel, hordjon védősisakot. Figyelembe kell venni a kívülálló személyekre leselkedő veszélyt is. Bekapással kapcsolatos veszélyek A bekapással kapcsolatos veszélyek fulladáshoz, skalpolódáshoz és/vagy sebesülésekhez vezethetnek abban az esetben, ha a laza ruházatot, ékszert, hajat vagy kesztyűt nem tartják távol az eszköztől vagy a tartozékaitól.
  • Página 52 szárazon kell tartani. Ha zsibbadást, bizsergést, fájdalmat vagy a ujjak és a kézfej bőrének kifehéredését tapasztalja, abba kell hagyni a pneumatikus szerszám használatát, majd tájékoztatni kell a munkaadót, és orvoshoz kell fordulni. A pneumatikus eszköz kezelését és karbantartását a kezelési útmutató szerint kell elvégezni, ezzel elkerülhető a rezgésszint szükségtelen növekedése. Tartsa a szerszámot könnyed, de biztos fogással, tekintetbe véve a szükséges ellenerőket, mivel a rezgés okozta veszély általá- ban nagyobb, ha nagyobb erővel tartja a szerszámot.
  • Página 53 Ha a szerszám forgásirányt módosító gombbal van ellátva, állítsa be a megfelelő forgásirányt. Ha lehetséges állítsa be a nyomást (forgatónyomatékot). Csatlakoztassa a szerszámot a pneumatikus rendszerhez egy 10 mm/ 3/8” belső átmérőjű tömlő segítségével. Győződjön meg, hogy a tömlő tűrőképessége legalább 1,38MPa. Győződjön meg, hogy a beillesztett szerszám nem ér hozzá...
  • Página 54 Ismételten válassza le az eszközt a sűrített levegő rendszerről. Egy kevés SAE 10 olajat töltsön a gép belsejébe a levegő belépő nyílásán és az erre a célra kialakított nyílásokon keresztül. Ajánlott a sűrített levegős eszközök karbantartásához készült SAE 10 olajat használni. Csatlakoztassa az eszközt, és indítsa be egy rövid időre.
  • Página 55 Mașina este echipată cu un conector pentru conectarea la sistemul pneumatic. Mașina de șlefuit este echipată cu discuri taler având diametrul de 150 mm. DATE TEHNICE Parametrii Unitatea de măsură Valoarea Numărul din catalog YT-09738 Greutatea [kg] Diametrul de racordare cu aer (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Diametrul (interior) tubului de alimentare cu aer [mm / ”]...
  • Página 56 Pericolele legate de prindere Pericolele legate de prindere pot duce la sufocare, scalpare şi/ sau rănire în cazul în care hainele largi, bijuteriile, părul sau mă- nuşile nu se afl ă departe de unealtă sau accesorii. Pericolele legate de muncă Utilizatorul uneltei îşi expune mâinile la pericole de genul: strivire, lovire, tăiere, frecare precum şi fi...
  • Página 57 asiguraţi mereu că este montat corect atunci când unealta este în uz. Selectaţi, întreţineţi şi schimbaţi uneltele uzate conform recomandărilor din instrucţiunile de utilizare. Acest fapt permite evitarea creşterii inutile a zgomotului. Expunere la vibraţii Expunerea la vibraţii poate duce la afectarea defi nitivă a nervilor şi a irigării antebraţelor şi braţelor. Ţineţi mâinile departe de prize- le maşinielor de înfi...
  • Página 58 Discul trebuie să aibă același diametru ca discul taler și trebuie atașat concentric. Marginea discului nu trebuie să treacă dincolo de marginea discului taler al mașinii. Se recomandă să folosiți discuri fără găuri pentru extragerea prafului generat în timpul lucrului. Discul taler al mașinii nu este prevăzut cu găuri și se va uza mai rapid dacă folosiți un disc abraziv cu găuri. Mașina este gata să...
  • Página 59 Inainte de a începe lucrul cu scula, ea trebuie bine uscată. In cazul în care vei constata orice fel de neregularităti în funcţionarea utilajului, imediat trebuie detaşat dela sistemul pneumatic. Toate elementele sistemului pneumatic trebuie să fi e asigurate împotriva murdăriilor. Murdăriile, care s-ar găsi în sistemul pneu- matic pot distruge utilajul şi alte elemente ale sistemului pneumatic.
  • Página 60 150 mm. No se requiere de herramientas adicionales para instalar el disco. DATOS TECNICOS Parámetro Unidad de medición Valor Número de catalogo YT-09738 Peso [kg] Diámetro del conector del aire (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Diámetro de la manguera de alimentación de aire (interno)
  • Página 61 Peligros relacionados con elementos expulsados Deterioro del objeto procesado, de los accesorios o incluso de una herramienta reemplazable puede causar que las partes sean expulsadas con gran velocidad. Es menester siempre usar una protección de la vista, que sea resistente a impactos. El grado de protección debe seleccionarse de acuerdo con el trabajo realizado.
  • Página 62 Peligro relacionado con el ruido Exposición, sin protección, a altos niveles de ruido puede ser causa de una permanente e irreversible pérdida del oído y otros problemas, como ruido en los oídos (zumbido o retintín de los oídos). Es menester realizar una evaluación del riesgo e imple- mentar adecuadas medidas de control en cuanto a dichos peligros.
  • Página 63 Coloque un disco de papel o un paño abrasivo en la cara inferior de la muela. La superfi cie del disco a sujetar se cubrirá con una tela no tejida especial para permitir que el disco se mantenga en su lugar mediante el velcro. El disco debe tener el mismo diámetro que la muela, debe fi...
  • Página 64 la herramienta y lesiones graves. Disolventes que se usen para limpiar la agarradera de la herramienta y su armazón pueden causar que se dañen las juntas de la máquina. Seque la herramienta antes de que empiece a trabajar. Si se detectan irregularidades en el funcionamiento de la herramienta, hay que desconectarla inmediatamente del sistema neu- mático.
  • Página 65 La ponceuse est équipée d’un connecteur qui permet de la connecter à un système pneumatique. La ponceuse est équipée d’un plateau de 150 mm de diamètre. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-09738 Poids [kg] Diamètre du connecteur d’air (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Diamètre du tuyau fl exible d’air (intérieur) [mm / ”]...
  • Página 66 du travail eff ectué. S’assurer que la pièce à usiner est bien serrée. Utiliser un casque de sécurité lors du travail avec l’outil utilisé au-dessus de la tête. Les risques pour le public devraient également être pris en compte. Dangers liés à l’enchevêtrement Le risque liés à...
  • Página 67 Pollution sonore L’exposition, sans protection, à des niveaux de bruit élevés peut causer une perte auditive permanente et irréversible et d’autres problèmes tels que des acouphènes (sonnerie, bourdonnement, siffl ement ou bourdonnement). Une évaluation des risques et la mise en œuvre de mesures de contrôle appropriées pour ces risques sont nécessaires. Les contrôles appropriés visant à réduire le risque peuvent comprendre des mesures telles que l’utilisation de matériaux silencieux pour empêcher la pièce à...
  • Página 68 Préparation de l’outil pour l’exploitation Visser fermement et solidement un embout approprié sur le fi letage d’entrée d’air pour permettre le raccordement du tuyau fl exible d’air (II). Avant de monter le plateau, s’assurer que la vitesse de rotation admissible du plateau est égale ou supérieure à la vitesse maxi- male de la ponceuse.
  • Página 69 Sélectionner la gradation du papier en fonction du type de travail eff ectuée. Utiliser du papier plus granuleux pour le ponçage et le dégrossissage. Utiliser du papier plus lisse pour les travaux de fi nition. Ne pas utiliser le disque abrasif utilisé pour un type de travail, pour un autre type de travail. Par exemple, ne pas utiliser pas le disque de dégrossissage pour enlever la corrosion.
  • Página 70 La levigatrice è dotata di un raccordo per il suo collegamento all’impianto pneumatico. La levigatrice è dotata di un platorello di 150 mm di diametro. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-09738 Peso [kg] Diametro dell’attacco d’aria (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Diametro del tubo fl essibile di immissione d’aria (interno) [mm / ”]...
  • Página 71 Rischio di impigliamento Il rischio di impigliamento può causare il soff ocamento, la scalpatura e/o il taglio se non si tengono indumenti larghi, gioielli, capelli o guanti lontani dall’utensile o dagli accessori. Rischi implicati nelle attività di lavoro L’uso dell’utensile può esporre le mani dell’operatore ai pericoli quali schiacciamento, urto, taglio, abrasione e calore. Indossare guanti adatti per la protezione delle mani.
  • Página 72 del manuale d’uso. In questo modo si eviterà un inutile aumento del rumore. Pericolo di vibrazioni Sebbene gli utensili siano stati progettati per ridurre al minimo i rischi associati alle emissioni di vibrazioni, non è stato possibile eliminare completamente le vibrazioni che rimangono come rischi residui. L’uso improprio dell’utensile può causare il rischio di esposizione alle vibrazioni.
  • Página 73 funzionamento. Il platorello non è dotato di fori e si usura più rapidamente se si utilizza un disco abrasivo forato. L’utensile è pronto per essere collegato all’impianto pneumatico. Collegamento dell’utensile all’impianto pneumatico La fi gura mostra il metodo consigliato di collegamento dell’utensile all’impianto pneumatico. Il metodo presentato garantirà l’utiliz- zo più...
  • Página 74 prima di iniziare i lavori. In caso di malfunzionamento dell’utensile, scollegarlo immediatamente dall’impianto pneumatico. Tutti i componenti dell’impianto pneumatico devono essere protetti contro la contaminazione. I contaminanti che entrano nell’im- pianto pneumatico, possono danneggiare l’utensile e gli altri componenti dell’impianto pneumatico. Manutenzione dell’utensile prima di ogni utilizzo Scollegare l’utensile dall’impianto pneumatico.
  • Página 75 De schuurmachine is voorzien van een connector voor aansluiting op het pneumatische systeem. De schuurmachine is uitgerust met een schijf met een diameter van 150 mm. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-09738 Gewicht [kg] Diameter luchtaansluiting (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Diameter van luchttoevoerslang (intern) [mm / ”]...
  • Página 76 op basis van de werkzaamheden die worden verricht. Zorg ervoor dat het werkstuk goed vastgeklemd is. Gebruik een veiligheids- helm bij werkzaamheden boven het hoofd. Er moet ook rekening worden gehouden met risico’s voor omstanders. Gevaren verbonden aan verstrengeling Gevaar verbonden aan verstrengeling kan verstikking, scalperen en/of letsel veroorzaken wanneer losse kleding, sieraden, kettin- gen, haar of handschoenen niet uit de buurt van het gereedschap of de accessoires worden gehouden.
  • Página 77 Lawaaihinder Blootstelling aan een hoog geluidsniveau kan leiden tot blijvend en onomkeerbaar gehoorverlies en andere problemen zoals oorsuizen (rinkelen, zoemen, fl uiten of kloppen). Een risicobeoordeling en de toepassing van passende beheersmaatregelen voor deze risico’s zijn noodzakelijk. Passende controles om het risico te beperken kunnen maatregelen omvatten zoals geluid- dempende materialen om te voorkomen dat het werkstuk ‚rinkelt’.
  • Página 78 Voorbereiding van de werkzaamheden Om de luchtslang (II) aan te sluiten, moet een geschikt mondstuk stevig aan de draad van de luchtinlaat worden geschroefd. Controleer vóór het plaatsen van de schijf of het toegestane toerental van de schijf gelijk is aan of hoger is dan het maximale toerental van de schuurmachine.
  • Página 79 Gebruik voor het afwerken gladder papier. Gebruik de schuurschijf die gebruikt is voor een bepaalde werkzaamheid, niet voor een andere. Zo bijvoorbeeld gebruikt u een schijf die gebruikt is om verf te strippen, niet voor het verwijderen van roest. Verontreinigingen die na een bewerking op de schijf achterblijven, kunnen bij een andere bewerking een negatief eff...
  • Página 80 Ο λειαντήρας είναι εξοπλισμένος με σύνδεση που σας επιτρέπει να τη συνδέετε στο πνευματικό σύστημα. Ο λειαντήρας είναι εξοπλισμένος με δίσκο διαμέτρου 150 mm. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-09738 Βάρος [kg] Διάμετρος σύνδεσης αέρα (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Διάμετρος του σωλήνα εισαγωγής αέρα (εσωτερική) [mm / ”]...
  • Página 81 Κίνδυνοι σχετικά με τα απορριπτόμενα κομμάτια. Η ζημιά του υπό κατεργασία αντικειμένου ή του αξεσουάρ ή ακόμη του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει την ανάκρουσή του. Πά- ντα πρέπει να χρησιμοποιείτε προστασία ματιών ανθεκτική στις κρούσεις. Ο βαθμός προστασίας πρέπει να προσαρμοστεί στην εργασία...
  • Página 82 να μειώνεται η διατάραξη της σκόνης σε ένα περιβάλλον με σκόνη. Όπου δημιουργούνται ατμοί και σκόνη, η προτεραιότητα είναι ο έλεγχός τους στην πηγή εκπομπής τους. Όλες οι ενσωματωμένες λειτουργίες, ο εξοπλισμός συγκέντρωσης, εξαγωγής ή μείωσης της σκόνης ή καπνού πρέπει να χρησιμοποιούνται κατάλληλα και να συντηρούνται σύμφωνα με τις συστάσεις του κατασκευαστή. Επιλέξτε, συντηρήστε...
  • Página 83 προστατευτικής ενδυμασίας. Κατά την κατεργασία ορισμένων υλικών μπορεί να δημιουργηθούν δηλητηριώδεις σκόνες και ατμοί. Πρέπει να εργάζεστε σε χώρο με καλό εξαερισμό και να εφαρμόζετε τα μέσα ατομικής προστασίας. ΧΡΗΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Πριν από κάθε χρήση του εργαλείου, πρέπει να βεβαιωθείτε ότι κανένα εξάρτημα του συστήματος συμπιεσμένου αέρα (πνευμα- τικού) δεν...
  • Página 84 Εργασία με τον λειαντήρα Βεβαιωθείτε ότι η μέγιστη ταχύτητα περιστροφής του εξοπλισμού είναι ίδια ή μεγαλύτερη από τη μέγιστη ταχύτητα περιστροφής του λειαντήρα. Ξεκινήστε τον λειαντήρα και επιτρέψτε στον δίσκο να φτάσει στη μέγιστη ταχύτητα περιστροφής του. Στο υπό κατεργασία υλικό χρησιμοποιείστε...
  • Página 85 πρέπει να εκτελεστούν από εξειδικευμένο προσωπικό στο εξειδικευμένο συνεργείο. Δυσλειτουργία Πιθανές λύσεις Χύστε μια μικρή ποσότητα του WD-40 μέσα από το άνοιγμα εισόδου αέρα. Ενεργοποιήστε το εργαλείο για κάποια δευτερόλεπτα. Τα Το εργαλείο έχει πάρα πολύ πτερύγια μπορεί να είναι συγκολλημένα στον πτερωτή. Ενεργοποιήστε το εργαλείο για περίπου 30 δευτερόλεπτα. Λιπάνετε το εργαλείο χαμηλές...
  • Página 86 0122/YT-09738/EC/2022 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Szlifierka pneumatyczna mimośrodowa; 0,63 MPa; 12 000 min ; 150 mm; M8; nr kat.: YT-09738 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN ISO 11148-8:2011 i spełniają wymagania dyrektyw: 2006/42/WE Maszyny i urządzenia bezpieczeństwa...
  • Página 87 0122/YT-09738/EC/2022 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Pneumatic eccentric grinder; 0,63 MPa; 12 000 min ; 150 mm; M8; item no. YT-09738 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN ISO 11148-8:2011...
  • Página 88 0122/YT-09738/EC/2022 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Poliozor excentric pneumatic; 0,63 MPa; 12 000 min ; 150 mm; M8; cod articol. YT-09738 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN ISO 11148-8:2011 și satisfac cerințele Directivelor europene următoare: 2006/42/WE Directiva pentru utilaje și dispozitive de siguranță...
  • Página 89 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...