Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Component / Componente:
Detachable Towbar – Gancio traino rimovibile
Type of vehicle / Nome del veicolo:
Alfa Romeo Stelvio
Version / Versione:
Base/Super
FITTING INSTRUCTION
EN
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
IT
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
FR
MONTAGEANLEITUNG
DE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ES
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
PT
INSTRUKCJA MONTAŻU
PL
O R I G I N A L
ACCESSORIES
INBOUWHANDLEIDING
NL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
EL
MONTÁŽNÍ POKYNY
CS
MONTÁŽNY NÁVOD
SK
BESZERELÉSI ÚTMUTATÓ
HU
MONTERINGSANVISNINGAR
SV
MONTERINGSVEJLEDNING
DA
Code number / Numero di disegno:
50903568
Timing / Tempo di installazione:
1,5 h
MONTERINGSVEILEDNING
NO
ASENNUSOHJEET
FI
АССЕМБЛИ ИНСТРУКЦИЈЕ
SR
UPUTSTVO ZA INSTALACIJU
RU
‫تعليمات التجميع‬
AR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Alfa Romeo 50903568

  • Página 1 O R I G I N A L ACCESSORIES Component / Componente: Detachable Towbar – Gancio traino rimovibile Type of vehicle / Nome del veicolo: Code number / Numero di disegno: Alfa Romeo Stelvio 50903568 Version / Versione: Timing / Tempo di installazione: Base/Super 1,5 h...
  • Página 3 Always observe national guidelines concerning official approval of extensions. Any alteration and/or conversion of the tow bar is prohibited and will result in the cancellation of the type approval. Remove insulating compound and/or underseal (if existing) from around the tow bar’s mating surfaces on the vehicle. The tow bar is designed for towing trailers fitted with ball couplings and for use with load bearing implements approved for attachment to the tow bar.
  • Página 4 Deben observarse las disposiciones nacionales referentes a controles de enganche. No está autorizado efectuar cambios o modificaciones en el enganche. Ello conllevaría la consiguiente anulación del permiso de circulación. Elimine la masilla aislante o protección de bajos del vehículo –si se tiene– en la zona de las superficies de apoyo del enganche.
  • Página 5 Πρέπει να τηρούνται οι κρατικοί κανονισμοί σχετικά με τον έλεγχο προσθηκών στα αμαξώματα. Απαγορεύεται κάθε αλλαγή ή μετατροπή στη διάταξη ζεύξης. Συνεπάγεται η ακύρωση της άδειας λειτουργίας. Αφαιρέστε το μονωτικό στρώμα ή το προστατευτικό στρώμα από κάτω από το όχημα – εάν υπάρχει – στην περιοχή επαφής...
  • Página 6 Nationella riktlinjer beträffande monteringen skall beaktas. All form av ändring respektive ombyggnad på dragkroken är förbjuden. Förändringar resulterar i att typgodkännandet upphör att gälla. Eventuell isolermassa resp. undergolvets skydd, i området för dragkroksfästets anliggningsytor, ska avlägsnas. Dragkroken används för dragning av släpvagnar och för användning av lastbärare. Annan typ av användning är förbjuden. På...
  • Página 7 Имајте у виду националне смернице у погледу мера монтаже. Забрањене су промене одн. преправке било које врсте на електроуређају. То доводи до гашења дозволе за рад. Одстраните изолациону масу одн. заштиту подлоге на моторном возилу - у случају да постоји -у области површинеуређаја...
  • Página 8 26kg x+26kg...
  • Página 9 2x 3 2x 3...
  • Página 10 “a“ M8 25Nm  3x M8 3x M8 3x “a“ 3x “a“ “b“ M14 165Nm  2x “b“ 2x “b“ 2x M14 2x M14 M 1:1...
  • Página 12 Make sure to provide clearance according to appendix 7, figures 25a and 25b of the ECE-R 55 regulations. Deve essere garantito lo spazio libero secondo l'allegato 7, figure 25a e 25b della normativa europea ECE-R 55. La zone de dégagement, selon l'annexe 7, figure 25a et 25b de la directive ECE-R 55, doit être assurée.
  • Página 14 INFORMATION I MAUNUALS I SERVICE 685 479_C I 10/2014...
  • Página 15 Please ensure that these instructions are read and fully understood before commencing installation. Contents of these kits and their fitting manuals are subject to alteration without notice. Si raccomanda di leggere attentamente e integralmente tali istruzioni e di sincerarsi di averle comprese prima di procedere all‘installazione.
  • Página 16 5 ... 6 mm 0 ... 1mm...
  • Página 17 X X X X...
  • Página 18  After inserting the ball rod (2), make sure there is no gap between the hand wheel and the ball rod (3).  Before driving with the trailer, check to ensure that it is hitched securely – remove the key (4)+(5) and cover the lock (6). Keep the ball rod and receiving sleeve clean.
  • Página 19  Po nasunutí tyče s koulí (2) se mezi ručním utahovacím kolečkem a tyčí s koulí nesmí nacházet žádná vůle.  Před každou jízdou s přívěsným vozíkem je třeba zkontrolovat bezpečné zajištění - za tímto účelem vytáhněte klíč (4)+(5) a odkryjte zámek (6).
  • Página 20 O R I G I N A L ACCESSORIES...