Colocación de las tapas de regala de popa y de las curvas centrales. Montaje del timón y colocación de cintones • Placing the stern gunwale covers and central curves. Rudder assembly and fitting rubbing fenders
8
Pose des lisses arrière et des courbes centrales. Montage du gouvernail et pose des défenses • Anbringen der Dollbordabdeckungen am Heck und der mittleren gebogenen. Anbringen des Ruders und Anbringen der
Scheuerleisten • Montaggio delle coperture del capodibanda di poppa e delle curve centrali. Montaggio del timone e montaggio delle cinte •
Montagem do leme e colocação de cintas • Plaatsen van de potdeksels aan de voorsteven en van de centrale krommingen. Montage van het roer en plaatsing van de berghouten
•
Con el listón de nogal de 2 x 7 mm realice las tapas de regala laterales de popa
de tal forma que sobresalgan todas ellas un poco por el perfil exterior del casco. Coloque y encole los refuerzos de
las barandillas 37. Para obtener las tapas de regala curvas centrales
de sus extremos y posteriormente aplíqueles calor para que se doblen y se adapten a la curvatura deseada. Coloque
sobre la pala del timón
39
y sobre el codaste
30
bisagras entre sí mediante los espárragos 42. Afine y encole sobre la pala del timón la caña 43. Con el listón de
nogal de 2 x 3 mm realice y pegue (en los laterales y en la popa) el cintón principal
With the 2 x 7 mm walnut batten, make the side gunwale covers astern
a manner that they all slightly overhang the exterior profile of the hull. Fit and glue the gangway strengtheners. 37.
In order to make the central curved gunwale covers
apply heat so that they bend and adapt to the required curvature. Place the hinges
39
and sternpost
30
with the help of nails
13
and join these hinges together with studs 42. Adjust and glue the stem
onto the rudder stick 43. With the 2 x 3 mm walnut batten make and glue (on the sides and astern) the main rubbing
strake
44
according to the measurements indicated.
A l'aide de la baguette de noyer de 2 x 7 mm, réalisez les lisses latérales arrière
à ce qu'elles dépassent toutes un peu le profil extérieur de la coque. Disposez et collez les renforts des garde-corps
37. Pour obtenir les lisses courbes centrales
38
plongez les lisses dans de l'eau par une de leurs extrémités puis
appliquez de la chaleur pour qu'elles se plient et s'adaptent à la courbure souhaitée. Disposez sur le safran du
gouvernail
39
et sur l'étambot
30
les charnières
40
en utilisant les embouts 42. Affinez et collez sur le safran du gouvernail la barre 43. A l'aide de la baguette de noyer
de 2 x 3 mm, réalisez et collez (sur les côtés et à l'arrière) la défense principale
Machen Sie mit der Leiste aus Nussbaumholz mit 2 x 7 mm die seitlichen Dollbordabdeckungen am Heck
die Dollbordabdeckung 36, sodass alle ein bisschen über das äußere Rumpfprofil hinausstehen. Bringen Sie die
Relingstützen
37
an und kleben Sie sie fest. Um die Biegung der mittleren Dollbordabdeckungen
müssen die Leisten an einem Ende mit Wasser befeuchtet und dann mit Hitze gebogen werden, sodass sie die
gewünschte Biegung annehmen. Bringen Sie mithilfe der Nägel
39
und dem Achtersteven
30
an und verbinden Sie diese Scharniere untereinander mit den Stiften 42. Passen Sie
den Ruderschaft
43
an das Ruderblatt an und kleben Sie es fest. Machen Sie mit der Leiste aus Nussbaumholz mit
2 x 3 mm die Hauptscheuerleiste
44
in den angegebenen Abmessungen und kleben Sie diese (an den Seiten und
am Heck) fest.
Con il listello di noce da 2 x 7 mm montare le coperture del capodibanda laterali di poppa
capodibanda di poppa 36, in modo tale che tutte sporgano un po' dal profilo esterno dello scafo. Montare e incollare
i rinforzi delle battagliole 37. Per modellare le coperture del capodibanda curve centrali
un'estremità dei listelli e successivamente applicare calore fino a piegarli ed adattarli alla curvatura richiesta.
Montare sulla pala del timone
39
e sul dritto di poppa
di loro queste cerniere con i perni 42. Rifinire e incollare sulla pala del timone la barra 43. Con il listello di noce
da 2 x 3 mm montare ed incollare (ai lati e a poppa) la cinta principale
Com a ripa de nogueira de 2 x 7 mm. realize as tampas de alcatrate laterais de popa
de popa 36, de tal modo que sobressaiam todas elas um pouco pelo perfil exterior do casco. Coloque e cole os
reforços das varandas 37. Para obter as tampas de alcatrate curvas centrais
numa das pontas e posteriormente aplique-lhes calor para que se dobrem e se adaptem à curvatura desejada.
Coloque sobre a pá do leme
39
e sobre o cadaste
estas dobradiças entre si com as espigas 42. Lime e cole sobre a pá do leme a cana 43. Com a ripa de nogueira
de 2 x 3 mm. realize e cole (nos lados e na popa) a cinta principal
Maak de zijdelingse potdeksels aan de achtersteven
achtersteven 36, zodat ze een beetje uitsteken boven het buitenprofiel van de scheepsromp. Plaats en verlijm de verstevigingen
van de relingen 37. Om de centrale gekromde potdeksels
vochtig met een beetje water en breng nadien warmte aan zodat ze geplooid en aangepast kunnen worden aan de gewenste
kromming. Plaats met behulp van spijkers
13
de scharnieren
verbind de scharnieren met elkaar met behulp van tapbouten 42. Pas de roerpen
Maak met de notenhouten lat van 2 x 3 mm. het belangrijkste berghout
dit op de zijkanten en de achtersteven.
38
2 x 7 mm
36 mm
2 x 7 mm
36 mm
30
44
13
2 x 3 mm
35
y la tapa de regala de popa 36,
38
humedezca en agua los listones por uno
las bisagras
40
y
41
con la ayuda de los clavos
44
según las medidas indicadas.
35
and the gunwale cover astern 36, in such
38
dampen one of the ends of the battens in water and then
40
and
41
on the rudder stick
35
et la lisse arrière 36, de manière
et
41
à l'aide des clous
13
et unissez ces charnières entre elles
44
en respectant les mesures indiquées.
38
13
die Scharniere
40
und
41
auf dem Ruderblatt
35
e la copertura del
38
inumidire in acqua
30
le cerniere
40
e
41
servendosi dei chiodi
44
secondo le misure indicate.
35
e a tampa de alcatrate
38
humedeça com água as ripas
30
as dobradiças
40
e
41
com a ajuda dos pregos
44
segundo as medidas indicadas.
35
met de notenhouten lat van 2 x 7 mm. en het potdeksel aan de
38
te krijgen, maakt u de latten langs een van de uiteinden
40
en
41
op het roerblad
39
en op de achtersteven
43
aan en lijm ze vast op het roerblad.
44
volgens de aangegeven afmetingen en lijm
38
40
16 mm
2 x 7 mm
16 mm
16 mm
39
38
40
31 mm
30 mm
44
13
41
13
y una estas
36
2 x 7 mm
35
und
herzustellen,
37
13
e unire tra
13
e una
30
en
40
41
41
39
44
2 x 3 mm
13 mm
Colocação das tampas de alcatrate de popa e das curvas centrais
2 x 7 mm
35
43
42
39
44
.
35
13
43
39
15