Página 2
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
Página 3
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm Art. 7191 < Art. 7192 > > > < > > min. 100 mm min. 30 cm > > 1768-20.960.01.indd 3 23.09.19 15:26...
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Bestimmungsgemäße Verwendung: Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktions- Die GARDENA Tauch-Druckpumpe ist für die Entnahme von Wasser weise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen aus Brunnen, Schächten und sonstigen Wasserreservoirs, zum Betrieb von...
Página 5
Der Schlauch kann über den Pumpen-Anschluss und den Anschluss- Nippel [19 mm (3/4") / 25 mm (1")] oder über das GARDENA Steck- Wasser pumpen [ Abb. O1 ]: system [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")] angeschlossen wer- den.
Reinigungsmittels (z. B. Spülmittel), bis das gepumpte Wasser klar ist. HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Ser- vice-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie 2. Entsorgen Sie die Rückstände nach den Richtlinien des Abfallbesei- von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
Max. Medientemperatur °C • Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das Produkt zu öffnen oder zu reparieren. • Es wurden zum Betrieb nur Original GARDENA Ersatz- und 8. LIEFERBARES ZUBEHÖR Verschleißteile verwendet. • Vorlage des Kaufbelegs.
Página 8
The pump must not be used to increase the pressure through the thread on Pollution of the liquid could occur due to leakage of lubricants. the inlet side. Only the GARDENA floating suction system may be mounted on the thread on Circuit breakers the inlet side.
Página 9
GARDENA Hose Clamp Art. 7192 / 7191. lock Connect hose via the GARDENA Connection System [ Fig. A5 ]: CAUTION! 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8") and 13 mm (1/2") hoses can be connected In order to ensure that the float switch is able to switch on and via the GARDENA Connection System.
The pump must not be operated without the filter. NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service depart- ment. Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist To flush the pump: dealers approved by GARDENA.
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm La pompe immergée pour arrosage GARDENA ne doit entrer en contact qu’avec de l’eau. La pompe est complètement submersible (étanche) et est immergée dans l’eau (concernant la profondeur d’immersion max., DANGER ! Électrocution !
Página 12
[19 mm (3/4") / 25 mm (1")] ou par le système de raccordement GARDENA [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Pomper de l’eau [ fig. O1 ] : La pompe dispose de la capacité de refoulement maximale si un tuyau de La pompe doit impérativement être immergée dans les fontaines, resp.
(35 °C). Nettoyage du filtre [ fig. M1 ] : Le clapet anti-retour se ferme. v Adressez-vous au service après-vente GARDENA. Afin de garantir un fonctionnement durable et sans incident, il convient de nettoyer le filtre à intervalles réguliers.
1210 / 1194 Vertaling van de originele instructies. GARDENA tuyaux ou éléments de raccordement. Collier de serrage GARDENA Pour les tuyaux de 25 mm (1") par l’inter - réf. 7192 Dit product kan worden gebruikt door kinderen médiaire de l’embout de raccordement.
Página 15
De slang kan via de pompaansluiting en de aansluitnippel Extra veiligheidsaanwijzingen [19 mm (3/4") / 25 mm (1")] of via het GARDENA steeksysteem [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")] worden aangesloten. Elektrische veiligheid Bij gebruik van een 25 mm (1")-slang heeft de pomp de maximale doorvoercapaciteit.
Página 16
Slang via het GARDENA steeksysteem aansluiten [ afb. A5 ]: grendeling van de vlotterschakelaar Via het GARDENA-steeksysteem kunnen 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8") en 13 mm (1/2")-slangen aangesloten worden. LET OP! Slangdiameter...
(bijv. afwasmiddel), totdat het gepompte water helder is. 2. Voer resten af volgens de richtlijnen van de afvalverwijderingswet. AANWIJZING: Wend u bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter. Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaal- zaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
Página 18
Kabel Avsedd användning: Om förlängningskablar används måste de uppfylla en minsta area enligt GARDENA Dränkbar tryckpump är avsedd för att pumpa upp vatten följande tabell: från brunnar, schakt och övriga vattenreservoarer, för drift av bevattnings- 1768-20.960.01.indd 18...
20 – 50 m 2,5 mm Ansluta slangen via GARDENA kopplingssystem [ bild A5 ]: Via GARDENA kopplingssystem kan 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") och FARA! Elektrisk stöt! 13 mm (1/2")-slangar anslutas. Genom en avskuren nätkontakt kan fukt tränga in via nätkabeln i elsyste- met och leda till kortslutning.
OBSERVERA: Kontakta ditt GARDENA servicecenter vid andra störningar. 1. Vrid filtret ett 1/4-varv medurs och dra bort det (bajonettlås). Reparationer får endast utföras av GARDENA servicecentren och av fack- handel som är auktoriserad av GARDENA. 2. Rengör filtret under rinnande vatten.
Página 21
För 25 mm (1")-slangar via anslutningsnippeln. Tilsigtet anvendelse: GARDENA Slangclip För 19 mm (3/4")-slangar via anslutningsnippeln. art. 7191 GARDENA Dyk- / trykpumpe er beregnet til at pumpe vand op af brønde, GARDENA För 13 mm (1/2")-slangar via GARDENA art. 1750...
Página 22
Tilslutning af slange via GARDENA koblingssæt [ fig. A5 ]: ledningen igennem en væg). Ved hjælp af GARDENA koblingssættet kan 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8") v Træk ikke stikket ud af stikkontakten i kablet, men hold fast i stikket.
Página 23
3. BETJENING Den cykliske til- og frakobling af pumpen under småmængde- programmet har ingen indflydelse på pumpens levetid. Drift af vaskemaskiner: FARE! Legemsbeskadigelse! Når småmængde-vandtilløbet er afsluttet på vaskemaskiner, skifter Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter småmængdeprogrammets 60-minutter-driftstid automatisk tilbage til utilsigtet.
Andre krav over for os som producent, for eksempel om skadeserstatning, begrundes ikke i producentgarantien. BEMÆRK: Henvend dig til dit GARDENA Servicecenter i tilfælde af andre fejl. Denne producentgaranti berører naturligvis ikke de eksisterende juridiske Reparationer må kun udføres af GARDENA Servicecentrene eller af forhandlere, og kontraktsmæssige krav over for forhandleren / sælgeren.
Página 25
Letku voidaan kiinnittää pumpun liitännän ja liitosnipan [19 mm (3/4") / 25 mm (1")] tai GARDENA-kytkentäjärjestelmän [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")] kanssa. Käytettäessä 25 mm (1")-letkua Automaattinen ilmanpoisto pumpussa on suurin mahdollinen siirtoteho.
Página 26
Huomio! Pumppu käynnistyy heti. liitäntään Vain tuote 1771 / 1773: 2. Kiinnitä letku vastaavalla GARDENA-kytkentäjärjestelmällä. Automaattikäyttö: Kelluvan imujärjestelmän liittäminen [ kuva A6 / A7 ]: Pumppu kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun vettä ei enää oteta. v Liitä tyhjiötä kestävä imuletku G1"-liitoskappaleella...
Takuuilmoitus: minimitason. Jos kyseessä on takuuvaatimus, palvelusta ei peritä maksua. Kelluvaa imujärjestelmää v Poista takaiskuventtiili imulii- GARDENA Manufacturing GmbH antaa kaikille uusille GARDENA-tuotteille käytettäessä imuletkuun tännän suodatinkorin edestä. kahden (2) vuoden takuun jälleenmyyjältä ostettuna ensimmäisestä osto- muodostuu ilmatyyny. päivästä alkaen, jos tuotteita on käytetty ainoastaan yksityisessä käytössä.
Kabel Riktig anvendelse: Ved bruk av skjøteledninger må disse ha minste dia metere som er angitt i følgende tabell: GARDENA Nedsenkbar trykkpumpe er beregnet til å pumpe vann fra brønner, sjakter og andre vannbeholdere, til drift av vanningsenheter Spenning Kabellengde Diameter og -systemer og også...
Página 29
Pumpen skal ikke brukes til å forsterke trykket via gjengene på inngangssiden. Fare for skade dersom produktet startes utilsiktet. På gjengene på inngangssiden skal det kun monteres et GARDENA flytende v Før du kobler til, stiller inn eller transporterer produktet, må du avsugssystem.
(bajonettlås). 2. Rengjør filteret under rennende vann. MERK: Henvend deg til GARDENA servicesenter ved andre feil. Reparasjoner skal kun foretas av GARDENA servicesentre samt fagforhandlere som er autori- 3. Monter filteret igjen i omvendt rekkefølge. sert av GARDENA. Pumpen må ikke drives uten filteret.
Página 31
• Hverken kjøperen eller en tredjeperson har gjort forsøk på å åpne eller reparere produktet. • For drift er det kun brukt originale GARDENA reserve- og slitedeler. IMPORTANTE! Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di conservarle •...
Página 32
2. Immergere la pompa con la fune nel pozzo o nel serbatoio. GARDENA [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Per ottenere la portata massima della pompa si deve utilizzare un tubo da 25 mm (1").
PERICOLO! Lesione corporea! sovrac carico. massima del liquido (35 °C). Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui il prodotto La valvola antiriflusso si v Rivolgersi all'Assistenza parta involontariamente. blocca. Clienti GARDENA. 1768-20.960.01.indd 33 23.09.19 15:26...
Los ref. 1771 / 1773 también están concebi- GARDENA Manufacturing GmbH, per tutti i nuovi prodotti originali dos para la alimentación de agua en jardines domésticos y de aficionados. GARDENA, fornisce una garanzia di 2 anni che decorre dal primo acquisto 1768-20.960.01.indd 34 23.09.19 15:26...
Medios a bombear: Tensión Longitud del cable Sección transversal Con la bomba sumergible a presión GARDENA sólo está permitido bom- 230 – 240 V / 50 Hz Hasta 20 m 1,5 mm bear agua. La bomba es sumergible por completo (blindaje estanco al agua) en agua (en el apartado 7.
Página 36
• Cuanto más corto sea el cable entre el interruptor-flotador y su Conectar la manguera mediante el sistema de conexión GARDENA enclavamiento , más baja será la altura de conexión y más alta la [ fig.
NOTA: En caso de avería, rogamos dirigirse a su Centro de Servicio Técnico de GARDENA. Únicamente los Centros de Servicio Técnico de GARDENA, así como 5. ALMACENAMIENTO los distribuidores autorizados por GARDENA, pueden realizar reparaciones en sus productos.
GARDENA Manufacturing GmbH concede para todos los productos nue- se destinam ao abastecimento doméstico de água em jardins privados. vos originales GARDENA una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra al distribuidor, siempre y cuando los productos hayan sido utiliza- Substâncias a serem bombeadas:...
Página 39
Esta bomba está equipada com uma válvula de ventilação que elimina uma de encaixe GARDENA [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. A eventual almofada de ar na bomba. Por razões funcionais pode sair um pouco bomba atinge a capacidade máxima com a utilização de uma mangueira...
A ligação e desconexão cíclica da bomba durante o programa para v Desligue o produto da corrente antes de conectar, ajustar ou pequenas quantidades não tem influência na vida útil da bomba. transportar o produto. Funcionamento de máquinas de lavar louça: Bombear água [ fig.
A válvula de refluxo prende. v Contacte a assistência GARDENA. GARDENA Manufacturing GmbH concede a todos os produtos novos ori- ginais GARDENA 2 anos de garantia a partir da primeira compra no reven- Bomba sem corrente. v Verifique os fusíveis e conec- tores elétricos.
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. W określo- Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem: nych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne i pasywne implanty Pompa zanurzeniowo-ciśnieniowa GARDENA jest przeznaczona do medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, poboru wody ze studni, studzienek i innych zbiorników wody, do obsługi zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem pro-...
Página 43
3. Nasunąć wąż na nypel przyłączeniowy i przymocować go np. za przewód wyłącznika pływakowego w blokadzie wyłącznika. pomocą opaski zaciskowej GARDENA, art. 7192 / 7191. • Im krótszy kabel między wyłącznikiem pływakowym a blokadą wyłącznika pływakowego , tym mniejsza jest wysokość włączenia i tym większa jest wysokość...
środka czyszczącego (np. płynu do mycia naczyń), do momentu, WSKAZÓWKA: w przypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy o kontakt w którym pompowana woda będzie czysta. z serwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty ser- 2. Pozostałości należy usuwać zgodnie z przepisami ustawy usuwaniu wisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Página 45
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie. Szállítható anyagok: Oświadczenie gwarancyjne: A GARDENA merülő-nyomó szivattyúkkal csak tiszta vizet szabad szállít- W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami za tatni. A szivattyúk teljesen bemeríthetők (vízhatlan tok védi őket) és a vízbe świadczone usługi.
Página 46
és a [19 mm (3/4") / 25 mm (1")]-es További biztonsági útmutatások csőkapcsoló, vagy a GARDENA [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / Elektromos biztonság 19 mm (3/4")]-es dugaszoló rendszer segítségével csatlakoztatható. A szivattyú szállítóteljesítménye 25 mm-es (1"-os) tömlő használata- VESZÉLY! Szívleállás!
Kis vízmennyiségű program és csepegő vízre figyelmeztetés: 50 cm hosszú szívótömlőt célszerű használni. Csepegő vízre figyelmeztetés: Úszótömlős leszíváskor a szivattyúnak a ciszternában kell lennie. Függőleges helyzetben lógó szivattyú esetén nem lehetséges a leszívás. A nyomáskapcsoló azonnal lekapcsolja a szivattyút, amint nem használ fel vizet.
• A terméket rendeltetés szerint használták, a használati útmutatóban meghatározott ajánlások szerint. • Sem a vevő, sem más nem próbálta felnyitni vagy javítani a terméket. • A készüléket csak eredeti GARDENA pót- és kopóalkatrészekkel üze- meltették. 7. MŰSZAKI ADATOK • A vásárláskor kapott blokk bemutatása.
Página 49
Čerpadlo nesmí být použito, pokud se ve vodě nacházejí osoby. čerpadla. Může dojít ke znečištění kapaliny v důsledku výstupu mazacích látek. Na závit na vstupní straně se smí namontovat jen plovoucí odsávání GARDENA. Plovákový spínač smí být ovládán pouze mimo vodu. Ochranný spínač...
Página 50
[19 mm (3/4") / 25 mm (1")] nebo pomocí spojovacího systému Čerpadlo se spustí asi 3 sek. po zasunutí zástrčky připojovacího GARDENA [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Při použití hadice kabelu. Čerpadlo je připraveno k provozu.
Čerpadlo nesmí být provozováno bez filtru. POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA Propláchnutí čerpadla: a odborní prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni. Po čerpání vody s obsahem chloru musí být čerpadlo propláchnuto.
Página 52
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na všechny originální nové liekov. produkty GARDENA 2 roky záruku od první koupě u obchodníka, pokud byly produkty používány výhradně pro soukromou potřebu. Na produkty Určené použitie: získané...
Página 53
Hadica sa môže pripojiť cez prípojku čerpadla a prípojnú vsuvku min. 30 cm nad dnom. [19 mm (3/4") / 25 mm (1")] alebo cez GARDENA zásuvný systém 1. Pevne priviažte lano k oku [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Pri použití 25 mm (1") hadice 2.
4. ÚDRŽBA 5. Spojte čerpadlo so zdrojom prúdu. Čerpadlo sa spustí cca 3 s po zasunutí pripojovacieho kábla. Čerpadlo je pripravené na prevádzku. NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! Len pre č.v. 1768: Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že výrobok náhodne naštartuje. Automatická prevádzka s plavákovým spínačom [ Obr. O2 ]: v Pred vykonaním údržby na výrobku ho odpojte od zdroja prúdu.
(napríklad na nožoch, upevňovacích dieloch nožov, turbínach, svietidlách, klinových a ozubených remeňoch, obežných kolesách, vzduchových UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte na servisné stredisko GARDENA. filtroch, zapaľovacích sviečkach), viditeľné zmeny, ako aj spotrebné diely Opravy môžu vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo predajcovia, podliehajúce rýchlemu opotrebovaniu.
Ηλεκτρική ασφάλεια Προβλεπόμενη χρήση: ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Καρδιακή ανακοπή! Η Υποβρύχια αντλία πίεσης GARDENA προορίζεται για τη λήψη Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. νερού από πηγάδια, φρεάτια και άλλους ταμιευτήρες νερού, για τη Αυτό το πεδίο μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες να επηρεάσει τη λει- τουργία...
Página 57
[19 mm (3/4") / 25 mm (1")] ή μέσω του βυσματω- Βυθίζετε την αντλία μέσα στην πηγή ή στην δεξαμενή νερού με το τού συστήματος GARDENA [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8")/19 mm (3/4")]. σχοινί που υπάρχει μέσα στην συσκευασία. Για να ξεκινήσει η λειτουρ- Η...
(βλ. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για άλλες βλάβες απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις της εταιρείας 5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ GARDENA. Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα κέντρα σέρβις της εταιρείας GARDENA καθώς και από εξειδικευμένους αντιπροσώπους εξουσιοδοτημένους από την εταιρεία GARDENA. Θέση εκτός λειτουργίας: Η...
Página 59
Η GARDENA Manufacturing GmbH παρέχει για όλα τα γνήσια καινούρ- GARDENA Насос погружной высокого давления предназначен για προϊόντα GARDENA εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία της πρώ- для откачки воды из колодцев, шахт и иных резервуаров воды, της αγοράς από τον αντιπρόσωπο, όταν τα προϊόντα χρησιμοποιούνται...
Página 60
и присоединительного ниппеля [19 мм (3/4") / 25 мм (1")] или должны проконсультироваться со своим врачом и изготовителем GARDENA соединительной системы [13 мм (1/2") / 16 мм (5/8") / имплантата. 19 мм (3/4")]. При использовании шланга 25 мм (1") насос имеет...
3. Наденьте шланг на присоединительный ниппель и закрепите Установка уровней включения и отключения [ Рис. O3 ]: его, например,с помощью GARDENA хомута арт. 7192 / 7191. Максимальная высота включения и минимальная высота отклю чения (см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ) могут адаптиро ваться...
УКАЗАНИЕ: в случае других неисправностей, пожалуйста, обращайтесь в свой GARDENA сервисный центр. Ремонт разрешается производить Насос не защищен от мороза! только в GARDENA сервисных центрах, а также у дилеров, авторизованных в GARDENA. Изделие необходимо хранить в недоступном для детей месте.
Página 63
претензий, например, на возмещение ущерба. Данная гарантия изготовителя, естественно, не затрагивает законные и договорные Z GARDENA potopno tlačno črpalko se sme črpati samo voda. Črpalke гарантийные требования в отношении дилера / продавца. so vodotesne in jih lahko popolnoma potopite v vodo (max. globina pota- pljanja glejte pod 7.
Página 64
25 mm (1")- in 19 mm (3/4")-cevi, ki se priključujejo preko nastavka z medicinskim vsadkom pred uporabo tega izdelka posvetujejo s svojim se morajo pritrditi npr. z GARDENA cevno objemko art.-št. 7192 / 7191. zdravnikom in proizvajalcem vsadka. 1. Samo za art.-št. 1768 [ slika A4 ]: Vtaknite aretirno zaporo plovnega...
Črpanje vode [ slika O1 ]: Pri trajnem kapljičnem namakanju: Črpalka se mora vedno s pomočjo priložene vrvi potopiti v vod-njak Če želite program za majhne količine uporabljati dlje kot 60 minut, morate oz. v vodni zbiralnik. Da črpalka lahko začne z vsesavan-jem, mora namakanje pred potekom 60 minut prekiniti za najm.
Ta garancija proizvajalca je omejena na dobavo nadomestnih delov in popravilo v skladu z navedenimi pogoji. Drugih zahtevkov v odnosu do NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno središče. Popravila smejo izvajati samo GARDENA servisna središča ter nas kot proizvajalcem ta garancija proizvajalca ne utemeljuje.
Página 67
Pumpa se ne smije koristiti ako u vodi ima ljudi. Pumpa se ne smije primjenjivati za pojačanje tlaka preko navoja na ulaznoj strani. Tekućina se može zaprljati ako mazivo curi. Na navoj na ulaznoj strani smije se montirati samo GARDENA jedinica za plivajuće isisavanje. Zaštitna sklopka Plutajućom sklopkom smije se rukovati samo izvan vode.
Página 68
Crijevo priključiti preko GARDENA utičnog sustava [ sl. A5 ]: Preko GARDENA utičnog sustava se mogu priključiti crijeva POZOR! od 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") j 13 mm (1/2"). Kako bi se zajamčilo uključivanje i isključivanje plutajuće sklopke Promjer crijeva Priključak crpke...
• Ni kupac niti itko drugi nije pokušavao otvoriti niti popraviti proizvod. Samo za br. art. 1771 / 1773: Aktivirano je upozorenje na v U slučaju primjene programa • Za rad su korišteni isključivo originalni GARDENA rezervni i potrošni kondenzat. Prekoračeno za male količine skratite dijelovi.
Namenska upotreba: đaja posavetuju sa svojim lekarom i proizvođačem implantata. GARDENA Potopna potisna pumpa predviđena je za vađenje vode iz bunara, okana i drugih rezervoara s vodom kao i za rad uređaja i sistema Kablovi za navodnjavanje, pumpanje kišnice, pitke vode iz vodovodnog sistema...
Página 71
Ako nema protoka, ponovo isključite pumpu. pumpe. Pumpa ne sme da se koristi za pojačanje pritiska preko navoja na ulaznoj strani. Na navoj na ulaznoj strani sme da se montira samo GARDENA jedinica za plivajuće isisavanje. 3. RUKOVANJE Prekidačem sa plovkom sme da se rukuje samo izvan vode.
Nakon pumpanja hlorisane vode pumpa se mora isprati. GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara preduzeća GARDENA ili specijalizovanim prodavcima koje je u tu svrhu ovlastila GARDENA. 1. Pumpajte mlaku vodu (maks. 35 °C), eventualno uz dodatak blagog deterdženta (npr. sredstva za pranje posuđa), dok voda ne postane čista.
Página 73
• Ni kupac niti neka treća osoba nisu prethodno pokušali da otvore 1. БЕЗПЕКА ili poprave proizvod. • Za rad su korišćeni isključivo originalni GARDENA rezervni i potrošni delovi. ВАЖЛИВО! Ретельно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її, •...
Página 74
Це поле при певних умовах може створити негативний вплив на єднувального ніпеля [19 мм (3/4") / 25 мм (1")] або через GARDENA роботу активних або пасивних медичних імплантатів. Щоб виклю- сполучну систему [13 мм (1/2") / 16 мм (5/8") / 19 мм (3/4")]. При вико- чити небезпечні...
Página 75
1. Тільки для арт. 1768 [ зобр. A4 ]: одягніть фіксатор поплавко- вого вимикача на патрубок насоса Насос працює постійно тому, що поплавковий вимикач закоро- 2. Підключіть шланг за допомогою відповідної GARDENA з'єдну- чений. Це активує реле захисту від «сухого ходу». вальної системи. 1. Вставте поплавковий вимикач...
Página 76
(див. 4. ДОГЛЯД). 5. ЗБЕРІГАННЯ ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка, до сервісного Виведення з експлуатації: центру GARDENA. Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними центрами GARDENA, а також спеціалізованими фірмами, які сертифіковані Насос не захищений від морозу! компанією GARDENA.
Página 77
Fluide pompate: 230 – 240 V / 50 Hz Până la 20 m 1,5 mm Pompaţi numai apă cu pompele presiune submersibile GARDENA. Pom- 230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm pele sunt complet submersibile (capsulate) şi pot fi scufundate (adâncimea 1768-20.960.01.indd 77...
Página 78
şi niplul de racord măcar la 100 mm adâncime. Pentru ca filtrul să nu se contamineze, pompa [19 mm (3/4") / 25 mm (1")] sau prin sistemul de fişare GARDENA trebuie plasată cu min. 30 cm deasupra solului. [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Dacă se utilizează un furtun 1.
Curăţarea filtrului [ Fig. M1 ]: Întrerupătorul de protecție împo- v Scoateţi pompa din priză triva curenților reziduali (RCD) a și adresaţi-vă GARDENA Pentru a asigura o funcționare de durată, fără probleme filtrul trebuie declanșat (curent rezidual). Service.
GARDENA Manufacturing GmbH oferă pentru toate produsele originale Pompalama maddeleri: GARDENA noi o garanţie de 2 ani de la data primei cumpărării de la comerciant, dacă produsul este folosit în exclusivitate în scopuri private. GARDENA basınçlı dalgıç pompası ile yalnızca su basılabilir. Pompa su Această...
Página 81
Bu cihazın şebeke bağlantı hattı hasar görürse, tehlikeleri önlemek için üretici veya müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyonlara sahip bir kişi tarafından GARDENA geçme sistemi üzerinden 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") ve değiştirilmelidir. 13 mm (1/2") hortumlar bağlanabilir.
Página 82
3. Pompayı akım beslemesine bağlayın. bağlantısına takın. Dikkat! Pompa hemen çalışır. 2. Hortumu, ilgili GARDENA bağlantı sistemi üzerinden bağlayın. Sadece ürün 1771 / 1773: Yüzer emme ünitesi bağlantısı [ Şek. A6 / A7 ]: Otomatik işletim: v Vakuma dayanıklı emme hortumunu G1"...
• Ne alıcı ne de başka üçüncü bir şahıs, ürünü açmayı veya onarmayı tıyı giderin. denedi. Pompa çalışıyor, fakat • İşletim için sadece orijinal GARDENA yedek ve aşınma parçaları kullanılır. Filtre tıkalı. v Filtreyi temizleyin besleme kapasitesi geriliyor (bkz. 4. BAKIM).
Повредена помпа не трябва да бъде използвана. В случай на повреда тичен прекъсвач, действащ при повреда или изтичане на ток (RCD) помпата непременно трябва да бъде проверена от сервиз на GARDENA. с номинален ток на изключване от максимум 30 mA.
Página 85
и свързващ нипел [19 мм (3/4") / 25 мм (1")] или чрез бърза връзка GARDENA [13 мм (1/2") / 16 мм (5/8") / 19 мм (3/4")]. Когато се използва 25 мм (1")-маркуч, помпата има максимална Изпомпване на вода [ фиг. O1 ]: производителност...
трябва да бъде почистен незабавно след изпомп- е сработил (утечен ток). електрическата мрежа ването на замърсена вода. и се обърнете към сервиз на GARDENA. 1. Завъртете филтъра 1/4-оборот по часовниковата стрелка и го извадете (байонетна връзка). Само за Арт. 1771 / 1773: Активирало...
• Не са правени опити за отваряне или ремонт на продукта от на GARDENA. Ремонтите трябва да бъдат изпълнявани само от сервизният купувача или от трето лице. център на GARDENA, както и от специализираните търговци, които са отори- зирани от GARDENA. • За експлоатацията са използвани само оригинални резервни...
Página 88
[19 mm (3/4") / 25 mm (1")] ose nëpërmjet sistemit të lidhjes Ventilim automatik GARDENA [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Në rastin Kjo pompë është e pajisur me një valvul shkarkimi që eliminon çdo xhep ajri e përdorimit të...
Página 89
VINI RE! Në mënyrë që të garantohet fikja dhe ndezja e çelësit galixhant, Lidhja e tubit nëpërmjet sistemit ndërlidhës GARDENA [ Fig A5 ]: gjatësia e kabullit ndërmjet çelësit galixhant dhe bllokuesit të Me anë të sistemit ndërlidhës GARDENA mund të lidhen tuba çelësit galixhant duhet të...
KËSHILLË: Në rast defektesh të tjera ju lutemi, drejtojuni qendrës tuaj të servisit Garancia e prodhuesit kufizohet në dërgesën zëvendësuese dhe riparimin GARDENA. Riparimet lejohen të kryhen nga qendrat e servisit GARDENA si dhe pas kushteve të sipërpërmendura. Pretendime të tjera kundër nesh si pro- nga tregtarët e specializuar të...
Toode peab saama voolutoite rikkevoolukaitselüliti (FI-lüliti, RCD) kaudu, mille nimirakendusvool on maksimaalselt 30 mA. pullën e mjaftueshme, në adresën e servisit GARDENA. OHT! Vigastuste oht! Pjesët e konsumit: Vigastuste oht elektrivoolu tõttu.
Página 92
Mitmete voolikute või ühendatud seadmete paralleelse ühendamise puhul 5. Ühendage pump voolutoitega. võib kasutada GARDENA 2- või 4-käigulist klappi (art. nr. 1210 / 1194). Pump käivitub ca 3 sekundit pärast ühenduskaabli pistikupessa ühendamist. Pump on käitamisvalmis.
(vt 4. HOOLDUS). Pumpa ei tohi ilma filtrita käitada. JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma GARDENA teeninduskes- kusesse. Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning Pumba läbiloputamine: GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad. Pärast klooritud vee pumpamist peab pumba läbi loputama.
Página 94
Palun võtke ühendust tagaküljel toodud aadressil. Siurbiami /pumpuojami skysčiai: Garantiideklaratsioon: GARDENA panardinamu slėginiu siurbliu galima siurbti tik vandenį. Siurblį galima visiškai apsemti (užsandarintas) bei panardinti į vandenį (maksima- Garantiinõude korral ei nõuta teilt pakutud teenuste eest tasu. lus panardinimo gylis žr. 7. TECHNINIAI DUOMENYS). Siurblyje yra įmon- GARDENA Manufacturing GmbH annab kõigile GARDENA uutele origi-...
Página 95
įmova Automatinis oro šalinimas [19 mm (3/4") / 25 mm (1")] arba GARDENA jungčių sistema Šiame siurblyje yra įmontuotas oro šalinimo vožtuvas, kuris pašalina oro pūslę, [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Naudojant 25 mm (1") žarną...
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA 1. Tvirtai pririškite virvę prie kilpelės 2. Panardinkite siurblį į šulinį ar vandens rezervuarą už virvės 3. Pritvirtinkite virvę PAVOJUS! Kūno sužalojimai! 4. Jei šuliniai arba šachtos yra gilios (apytiksliai nuo 5 m), pritvirtinkite mai- Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla sužalojimo pavojus. tinimo kabelį...
Įprastiniam dalių ir komponentų (pavyzdžiui, geležčių, geležčių tvirtinimo dalių, turbinų, elektros lempučių, trapecinių ir krumpliuotų diržų, rotorių, PASTABA: Kitų sutrikimų / gedimų atveju kreipkitės į GARDENA serviso centrą. oro filtrų, žvakių) susidėvėjimui, vizualiniams pokyčiams bei susidėvėjimo Remontą gali atlikti tiktai GARDENA serviso centrai bei specializuoti prekybinin- ir suvartojimo dalims garantija netaikoma.
Sūkni nedrīkst izmantot spiediena paaugstināšanai, šim mērķim izmantojot vītni sūkņa ieejas pusē. Termoslēdzis: Pie ieejas puses vītnes drīkst montēt tikai GARDENA peldošo nosūkšanas sistēmu. Pārslodzes gadījumā iebūvētais siltumjutīgais drošības slēdzis iniciē sūkņa izslēg- Pludiņslēdzi atļauts lietot tikai tad, kad tas neatrodas ūdenī.
Página 99
25 mm (1")- un 19 mm (3/4") š|ūtenes, kas tiek pievienotas ar pieslēguma Iebūvētā pretvārsta dēļ spiediens šļūtenē saglabājas līdz brīdim, kad caur nipeļa palīdzību, ir jānostiprina, piem, ar GARDENA šļūteņu žņaugu, šļūteni tiek ņemts ūdens. preces nr. 7192 / 7191.
2. Atliekas utilizējiet saskaņā ar Likumā par atkritumu apsaimniekošanu šanas jauda samazinās (skat. 4. APKOPE). minētajām vadlīnijām. NORĀDE: Citu traucējumu rašanās gadījumā, lūdzu, griezieties tuvākajā GARDENA servisa centrā. Remontu drīkst veikt tikai GARDENA servisa centros vai GARDENA autorizētos specializētajos veikalos. 5. UZGLABĀŠANA Ekspluatācijas pārtraukšana: 7. TEHNISKIE DATI Sūknis nav salizturīgs!
Página 101
• Ne pircējs, ne kādas trešās personas nav mēģinājušas patstāvīgi atvērt izstrādājumu vai veikt tā remontu. • Darbināšanai ir tikušas izmantotas tikai oriģinālās GARDENA rezerves un dilstošās detaļas. • Pirkuma čeka uzrādīšana. Garantija nav attiecināma uz detaļu un komponentu (piemēram, nažu, nažu stiprinājuma daļu, turbīnu, apgaismes līdzekļu, ķīļsiksnu un zob-...
Página 102
Siurblio charakteristinė kreivė Pumpekarakteristikk Karakteristika črpalka Sūkņa raksturlīkne Obilježja pumpe Curva di rendimento Curva característica de la bomba Karakteristika pumpe 5900/4 inox 5900/4 inox automatic 6100/5 inox automatic Art. 1768 Art. 1771 Art. 1773 max. max. max. 147 m 35 m 35 m max.
Página 103
Déclaration de conformité CE EÚ vyhlásenie o zhode Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Suède, qu’à...