Descargar Imprimir esta página

iGuzzini WOODY Manual De Instrucciones página 4

Publicidad

I
Per la corretta chiusura della basetta "B", posizionare il particolare come indicato in figura,
evitando la schiacciatura dei cavi elettrici.
GB
To close the base "B" correctly, position the components as shown in the diagram, without
flattering the electrical wires.
F
Pour permettre une fermeture correcte de l'embase "B", positionnez les pièces comme illustré
par la figure en évitant d'ecraser les câbles electriques.
D
Zum korrekten Schließen der Anschlußdose "B" die Komponenten, wie in der Abbildung
veranschaulicht, anbringen, wobei ein Quetschen der elektrischen Kabel zu vermeiden ist.
NL
Voor de juiste aansluiting van de onderplaat "B" moeten de onderdelen worden geplaatat zoals
aangegeven in de afbeelding terwijl u erop let dat de electrische draden niet gekneld zitten.
E
Para el cierre correcto de la base "B" colocar los detalles conforme indica la figura evitando
el aplastamiento de los cables eléctricos.
DK
Klempladen "B" lukkes som vist i figuren, og pas på, at ledningerne ikke kommer i klemme.
N
For korrekt lukking av grunndelen "B", plassere delen som anvist i figuren, og unngå at el-
kablene kommer i klem.
S
För en korrekt stängning av uttagsplinten "B" ska delen placeras enligt figuren. Undvik att
klämma elkablarna.
RUS
CN
V
art. 7325 - 7326 - 7327 - 7328 - 7353 - 7354 - 7355 - 7356
7357 - 7358 - 7359 - 7360 - 7361 - 7362 - 7363 - 7364
I
In caso di danneggiamento del cavo flessibile esterno, questo deve essere sostituito dal
costruttore, o dal suo servizio di assistenza, o da personale qualificato equivalente, al fine di
evitare pericoli.
GB
Should the outer flexible cable be somehow damage, the latter should be replaced by the
manufacturer, or by the corresponding service centre, or by an appropriate and qualified
member of staff in order to avoid all risk of danger.
Si le câble flexible extérieur est abîmé, faites-le remplacer par le fabricant, par son service
F
après-vente ou par un professionnel du secteur agréé afin d'éviter tout danger.
Sollte das äußere Kabel beschädigt sein, so muss es aus Sicherheitsgründen vom
D
Hersteller, dessen Kundendienst oder von dazu autorisiertem Personal ausgewechselt werden.
NL
Mocht de externe flexibele slang beschadigd worden, dan moet deze worden vervangen
door de fabrikant of door een bevoegde installateur, zodat eventueel gevaar vermeden wordt.
E
En caso de daños el cable flexible externo debe substituirse por el fabricante, su servicio de
asistencia o personal calificado equivalente para evitar peligros.
DK
Hvis den yderste ledning beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller er et autoriseret
teknisk servicecenter, eller af kvalificerede fagfolk, så man undgår farlige situationer.
N
Hvis ytre fleksible kabel skulle bli skadet, skal denne skiftes ut av produsenten eller tilsvarende
servicesenter eller av en egnet og kvalifisert fagperson for å unngå farerisiko.
Om den yttre kabeln skadas ska den bytas ut av tillverkaren, av dess auktoriserade verkstad
S
eller av likvärdig kvalificerad personal för att undvika alla typer av risker.
RUS
CN
I
N.B.: In caso di danneggiamento del trasformatore o dei cavi elettrici, sostituirli entrambi.
GB
N.B.: In the event that either the transformer or the wiring gets damaged, replace both.
F
N.B.: En cas d'endommagement du transformateur ou des câbles electriques,
remplacéz-les.
D
N.B.: Bei Beschädigung des Transformators oder ner elektrischen Kabel sind beide
auszuwechseln.
N.B.: In het geval van schade aan de transformator of aan de electrische kabele
NL
moeten beiden varvangen worden.
E
NOTA: En caso de haberse danado el transformador o los cables electricos, proceder al
reemplazo de ambos.
DK
N.B.: Ved skade på transformator eller en ledning skal begge dele udskiftes.
N
N.B.: I tilfelle enten transformatoren eller kablingen blir skadet, skift begge.
S
OBS! I händelse av skador på transformatorn eller elkablarna ska båda bytas ut.
RUS
CN
B
art. 7325 - 7326 - 7353 - 7354
7355 - 7356 - 7357 - 7358
art. 7325 - 7326 - 7327 -
7328
I
I proiettori hanno un dispositivo di protezione termica. In caso di surriscaldamento (guasto) si
interrompe automaticamente il funzionamento del prodotto.N.B.: Prima della riaccenzione,
verificare la causa del guasto.
GB
The floodlights are equipped whith a thermal protection device. In the event that the fixture
overheats (malfunctions), the fixture is automatically turned off.N.B.: Before turning the fixture
on again, determine the cause of the problem.
F
Les projecteurs ont un dispositif de protection thermique. En cas de surchauffe (panne), le
fonctionnement est automatiquement interrompu.N.B.: Avant rallumage, vérifiez la cause de
la panne.
D
Die Strahler verfügen über eine Thermoschutz-Vorrichtung. Im Falle eines Uberhitzens
(Fehlfunktion) wird der Betrieb der Leuchte automatisch unterbrochen. N.B.: Vor einem
erneuten Einschalten, ist der Grund der Fehlfunktion festzustellen.
NL
De projectors hebben een hittebeecherming. Bij overvarhitting (storing) wordt het fonctioneren
automatiech gestopt.N.B.: Zoek naar de oorzaak van de storing voordat u hem weer aansteekt.
E
Los proyectores tienen un dispositivo de protección térmica.
En caso de sobrecalentamiento (avaria) el funcionamiento se detiene automaticamente.
NOTA: Antes de encender otra vez el aparado, examinar la causa de averia.
DK
Projektorerne er udstyret med en varmesikring. Ved overophedning (fejl) afbrydes de automatisk.
N.B.: Inden de tændes igen, skal man finde årsagen til fejlen.
N
Armaturene har en innretning for termisk beskyttelse. I tilfelle overoppheting (feil) avbrytes
produktets drift automatisk.N.B.: Før det tennes igjen må årsaken til feilen finnes.
S
Projektorerna har ett överhettningsskydd. Vid överhettning (fel) avbryts automatiskt produktens
funktion. OBS! Kontrollera felet innan projektorn åter sätts på.
RUS
CN
A
A
NO
D
4
art . 9581
a rt .
B9 15
B
1
2
OK
D
( mm )
8,0 ÷ 10,0
10,0 ÷ 12,5
Ø
12,5 ÷ 14,5
14,5 ÷ 16,0
Ø
( mm )
8,5
11
13,5
15,5

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Miniwoody