Página 1
CLEVERmix 700 Agitador giroscópico / Biaxialmischer Manual de empleo Bedienerhandbuch 212032 V3.0 - R (0 /20 )
Página 2
Cualquier referencia a nombres, datos y direcciones de otras sociedades Gesetze zum geistigen Eigentum geschützt sein. que no sean COROB es casual y, salvo que se indique lo contrario, se realiza a título meramente informativo, con el fin de aclarar mejor la Auf Bildschirmseiten und/oder in Beispielen aufgeführte Verweise auf...
Eingriffe an der Maschine vorzunehmen, um sie zu installieren oder para la instalación de la misma o para efectuar ajustes, reparaciones um Einstellungen daran vorzunehmen, Störungen zu beheben oder sie de averías o intervenciones de mantenimiento. zu warten. CLEVERmix 700 - 3 -...
2 EIGENSCHAFTEN 2.1 Descripción de la máquina 2.1 Beschreibung der Maschine El agitador giroscópico CLEVERmix 700 con sistema de sujeción Der Biaxialmischer CLEVERmix 700 mit automatischem Spannsystem automático permite mezclar pinturas y barnices no deflagrantes, ermöglicht das Mischen von explosionssicheren Farben und Lacken, contenidos en envases metálicos o plásticos.
Modelo de la máquina. Name des Herstellers. Mes y año de fabricación. Markierungen. Número de matrícula. Maschinenmodell. Baumonat und Baujahr. Características eléctricas. Seriennummer. No eliminar o manipular de ningún modo la placa de Elektrische Daten. identificación. Das Typenschild darf weder entfernt noch verändert werden. CLEVERmix 700 - 3 -...
Trockenpulver oder mit Kohlendioxid und befolgen Sie die formas de uso y las advertencias indicadas por el fabricante y en Gebrauchsanweisung und die Hinweise des Herstellers, die am el extintor. Feuerlöscher angegeben sind. CLEVERmix 700 - 6 -...
Der Farbstoff darf nicht in die Abwässer gelangen. Zur Entsorgung No verter el colorante en las alcantarillas. Para la eliminación de von Rückständen sind die geltenden örtlichen Rechtsvorschriften los residuos, respetar las disposiciones de la legislación local sobre zu befolgen. la materia. CLEVERmix 700 - 3 -...
MSDS. Mantener el lugar de trabajo correctamente ventilado. colorantes utilizados pueden provocar envenenamiento y/o sensibilización Utilizar dispositivos de protección individual adecuados durante las operaciones de limpieza y de (gafas, guantes, mascarillas). eliminación de la máquina. CLEVERmix 700 - 8 -...
Die aus den Farbstoffen austretenden Schutzausrüstung. Für eine angemessene Belüftung des Raums sorgen Dämpfe können zu Vergiftungen und/ oder zur Sensibilisierung während der Eine geeignete persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Reinigungstätigkeiten oder der Entsorgung Schutzhandschuhe und Atemmaske) tragen. der Maschine führen. CLEVERmix 700 - 9 -...
Aufkleber „Gefahr, eingezogen/eingeklemmt zu werden” (nur Etiqueta “Riesgo de ser arrastrado/quedar atrapado” (solo automatische Tür) puerta automática) Die Sicherheits- oder Hinweisschilder dürfen weder entfernt No quitar o estropear las etiquetas de seguridad o instrucción. noch unleserlich gemacht werden. Unleserlich gewordene Cambiar las etiquetas que ya no sean legibles o que falten solicitándoselas al fabricante. oder fehlende Schilder müssen ersetzt werden indem sie beim Fabrikanten beantragt werden. CLEVERmix 700 - 10 -...
Si es necesario, Anwendung der Komponenten die nicht vom Fabrikanten geliefert contacte exclusivamente el servicio de asistencia autorizado por el wurden, untersagt. Im Notfall wenden Sie sich bitte ausschließlich an den vom Fabrikanten zugelassenen Kundendienst. fabricante. CLEVERmix 700 - 3 -...
Taste und halten Sie sie gedrückt, um noch einmal ein Ankoppeln reenganche a baja velocidad, hasta que la mecánica no se haya bei niedriger Geschwindigkeit zu versuchen, bis die Mechanik korrekt enganchado correctamente. eingehakt ist. CLEVERmix 700 - 12 -...
No usar llamas libres ni utilizar materiales que puedan generar erzeugen oder einen Brand auslösen können. chispas y cebar un incendio. Es ist verboten, in der Nähe der Maschine zu rauchen. Se prohíbe fumar cerca de la máquina. CLEVERmix 700 - 3 -...
Sobald die obere Mutter gelöst und die Schraube abgeschraubt wurde, muss die Mutter von der Schraube abgenommen werden, um letztere von unterhalb der Palette herausziehen zu können. CLEVERmix 700 - 14 -...
Página 17
Hebesysteme verwendet werden, die auf que deben elegirse en función del peso de la máquina (capítulo 8). der Grundlage des Maschinengewichts auszuwählen sind (Kapitel 8). Subir las cuatro patas. Alle vier Füße hochheben. 10 mm 19 mm CLEVERmix 700 - 9 -...
Página 18
Die Maschine soll vollkommen nivelliert sein, um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten und Schwingungen La máquina debe estar perfectamente nivelada sobre el suelo para während des Mischens zu vermeiden. garantizar un funcionamiento correcto y evitar vibraciones durante el ciclo de agitación. CLEVERmix 700 - 16 -...
Stoffe verwendet wurden, die einer besonderen productos que necesitan procedimientos especiales de eliminación, Entsorgungsprozedur unterliegen, folgen Sie bitte den geltenden hay que respetar las disposiciones de la legislación local sobre la örtlichen Rechtsvorschriften. materia. CLEVERmix 700 - 3 -...
Stecker an eine zweipolige Steckbuchse anzuschließen. adecuada dotada de puesta a tierra. Der vorläufige Adapter darf nur solange verwendet werden, bis ein qualifizierter Elektriker eine passende Steckbuchse mit Erdung installiert. CLEVERmix 700 - 18 -...
Mit diesen Tasten kann auch die automatische Tür entriegelt bzw. – También permiten desbloquear la puerta o accionar la apertura de la die Öffnung der automatischen Tür (Taste ) im Zustand WRN08 – puerta automática (tecla ) en condiciones de WRN08. angesteuert werden. CLEVERmix 700 - 20 -...
Dient zur Stromversorgung der Maschine. Alimentación eléctrica general de la máquina. Puerto USB (4) USB-Schnittstelle (4) Conector para la conexión de interfaz USB con el ordenador de servicio. Steckverbinder für die Verbindung der USB-Schnittstelle mit dem Wartungscomputer. CLEVERmix 700 - 3 -...
) y ( ) se muestran también las últimas alarmas Das Symbol (!) weist darauf hin, dass die planmäßig vorgesehene de máquina detectadas. Wartung ansteht. El símbolo (!) indica mantenimiento programado que se debe realizar. CLEVERmix 700 - 22 -...
Die Maschine durch Umstellen des Hauptschalters an der máquina, en la posición de desconectado (O). Maschinenrückseite in die abgeschaltete Position (O) stillsetzen. Desconectar el cable de alimentación eléctrica de la toma de Das Netzkabel aus der Netzsteckdose ziehen. corriente. CLEVERmix 700 - 9 -...
Mittelpunkt des unteren Tellers befinden, da die Maschine sonst apoyo a causa de las excesivas solicitaciones. auf der Standfläche aufgrund zu starker Belastungen an Stabilität einbüßen kann. CLEVERmix 700 - 24 -...
Página 27
Si hay una protección antisalpicaduras amplia, no utilizar las Wenn der ausgezogene Spritzschutz vorhanden ist, dürfen die posiciones exteriores del adaptador para colocar los envases, para äußeren Positionen des Adapters nicht benutzt werden, um evitar posibles interferencias mecánicas. eventuelle mechanische Behinderungen zu vermeiden. CLEVERmix 700 - 9 -...
(por ejemplo, auszuwählen Pulse la tecla una vez para seleccionar el primer programa Die Taste mehrmals drücken, um die anderen Programme zu durchlaufen Pulse la tecla varias veces para desplazar los otros programas CLEVERmix 700 - 26 -...
Para terminar el ciclo de agitación antes de que transcurra el tiempo • Die Taste zum Starten und Anhalten des Zyklus drücken configurado: oder • Presionar la tecla de arranque/parada del ciclo • Eine beliebige Zyklustaste gedrückt halten. • Mantener presionada cualquier tecla del ciclo. CLEVERmix 700 - 3 -...
Gebindezustand zu überprüfen. Ist das Gebinde estado de la lata. Si la lata no está sujeta, quitarla (si es posible) antes nicht eingespannt, sollte es herausgenommen werden (wenn de efectuar el reposicionamiento. möglich), bevor die Neupositionierung erfolgt. CLEVERmix 700 - 28 -...
Página 31
Den Not-Aus-Taster drücken und loslassen und anschließend die Respetar las dimensiones de los contenedores especificadas en el Tasten zum Starten und Anhalten des Zyklus drücken. manual. Die im Handbuch genannten Abmessungen für die Gebinde berücksichtigen. CLEVERmix 700 - 3 -...
Página 32
Luego, será posible iniciar un nuevo ciclo apretando otra vez la tecla de arranque/parada de ciclo. Anschließend kann ein neuer Zyklus gestartet werden, indem erneut die Taste zum Starten und Anhalten des Zyklus gedrückt wird. CLEVERmix 700 - 30 -...
Wartungsarbeiten erforderlichen machen. Cada 1500 ciclos de trabajo o cada 6 meses aproximadamente, se Es empfiehlt sich, alle 1500 Betriebszyklen oder etwa alle 6 Monate aconseja efectuar las operaciones siguientes: circa folgende Tätigkeiten auszuführen: CLEVERmix 700 - 3 -...
Die automatische Tür entriegeln (Kapitel 3.7.3). Desbloquear la puerta automática (capítulo 3.7.3). Den Not-Aus-Taster drücken, die Maschine abschalten und die Presionar el pulsador de emergencia, apagar la máquina y Stromversorgung trennen (Kapitel 5.6). desconectar la alimentación (capítulo 5.6). CLEVERmix 700 - 32 -...
Página 35
Einen oder mehrere Mischzyklen ausführen, damit sich platos se cierren y después se abran de manera que se extienda die Spannteller schließen und erneut öffnen und sich das más uniformemente el lubricante. Schmiermittel gleichmäßiger verteilt. CLEVERmix 700 - 3 -...
An den in der Abbildung gezeigten Stellen reinigen und schmieren. Hacer deslizar la puerta de persiana y el plato extraíble para Die Rollladentür und den ausziehbaren Teller hin- und herschieben, extender el lubricante. um das Schmiermittel zu verteilen. CLEVERmix 700 - 34 -...
Lubricar la cremallera como se indica en la figura. Die Zahnstange schmieren, wie in der Abbildung gezeigt. Abrir y cerrar la puerta automática para extender el lubricante. Die automatische Tür öffnen und schließen, damit sich das Schmiermittel verteilen kann. CLEVERmix 700 - 3 -...
(*) Im Labor gemessener und in Form des entsprechenden, beim Hersteller ambientales de Humedad relativa: de 5% a 85 % (sin aufliegenden Prüfberichts dokumentierter Wert. Betriebsbedingungen: normaler funcionamiento condensación) Betriebszyklus der Maschine unter Bedingungen simulierter Belastung. (*) Valor medido en laboratorio y documentado por la relativa relación de prueba a disposición en el fabricante. Condiciones de funcionamiento: ciclo de trabajo normal de la máquina, en condiciones de carga simulada. CLEVERmix 700 - 36 -...
8.2 Dimensiones y peso 8.2 Abmessungen und Gewichte 805 mm - 31,7” 1228 mm - 48,3” 163 kg 188 kg 360 lb 415 lb Verstellhöhe der vibrationsdämpfenden Füße: 0÷25 mm. Altura de regulación de las patas amortiguadoras 0÷25 mm. CLEVERmix 700 - 3 -...
El haber efectuado o hecho efectuar modificaciones y/o Fremdpersonal, das nicht der Kundendienstorganisation des reparaciones de la máquina por personal extraño a la organización Herstellers angehört und/oder keine Originalersatzteile verwendet, asistencial autorizada por el fabricante y/o utilizando recambios no ausgeführt wurden. originales. CLEVERmix 700 - 38 -...
Página 41
Translation of the original Italian version DESCRIZIONE ‐ DESCRIPTION AGITATORE GIROSCOPICO AUTOMATICO AUTOMATIC GYROSCOPIC MIXER MODELLO ‐ MODEL MATRICOLA ‐ SERIAL No. [MACHINE NAME] Fabbricante e persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico: Manufacturer and person authorised to compile the technical file: COROB S.p.A. Via Agricoltura, 103 ‐ 41038 San Felice s/P (MO) ‐ Italy Il fabbricante dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità The manufacturer certifies, under its own responsibility, that che la macchina alla quale questa dichiarazione si riferisce è the machine to which this statement refers to, complies with conforme ai requisiti essenziali previsti dalle seguenti direttive: the essential requirements foreseen by the regulations: Direttiva Macchine 2006/42/CE Machinery Directive 2006/42/EC Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU Direttiva 2011/65/EU come modificata da 2015/863/EU Directive 2011/65/EU as amended by 2015/863/EU ...
Página 42
BG ‐ Производителят, който е лицето упълномощено за изготвяне на техническата документация, декларира на собствена изключителна отговорност, че машината, за която се отнася тази декларация, е в съответствие със съществените изисквания, предвидени от следните Директиви: Директива 2006/42/EC ‐ Машини ‐ Директива 2014/30/EU относно Електромагнитна съвместимост ‐ Директива 2011/65/EU изменена с 2015/863/EU ‐ Директива WEEE 2012/19/EU. Освен това се гарантира, че проектирането на машината и съответното производство са извършени и документирани при спазване на конкретни фирмени процедури в съответствие със стандарт EN ISO 9001:2015, отнасящ се до системите за управление на качеството. CS ‐ Výrobce a osoba pověřená sestavením technické dokumentace stvrzují na svou vlastní zodpovědnost, že zařízení, ke kterému se toto toto prohlášení vztahuje, je v souladu se základními požadavky stanovenými následujícími směrnicemi: Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/EC ‐ Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU ‐ Směrnice 2011/65/EU ve znění 2015/863/EU ‐ Směrnice WEEE 2012/19/EU. Dále se zaručuje, že stroj byl navržen a vyroben, a výroba je zdokumentována, v souladu s přesnými firemními postupy, které odpovídají normě EN ISO 9001:2015 o systémech řízení jakosti. DA ‐ Fabrikanten og personen bemyndiget til at udarbejde den tekniske dokumentation erklærer på eget ansvar at maskinen, som denne erklæring henviser til, er i overensstemmelse med de væsentlige krav i de følgende direktiver: Maskindirektivet 2006/42/EC ‐ Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU ‐ Direktivet 2011/65/EU som ændret ved 2015/863/EU ‐ Direktivet WEEE 2012/19/EU. Det garanteres desuden, at designet af maskinen og den relevante produktionsproces er udført og dokumenteret ifølge præcise fabriksprocedurer i overensstemmelse med standarden EN ISO 9001:2015 vedrørende kvalitetsstyringssystemer. DE ‐ Der Hersteller und autorisierte Verfasser der technischen Dokumentation erklärt unter eigener exklusiver Verantwortung, dass die Maschine, auf die sich diese Erklärung bezieht, den Grundanforderungen entspricht, die von den folgenden Richtlinien vorgesehen werden: Maschinenrichtlinie 2006/42/EC ‐ Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU ‐ Richtlinie 2011/65/EU geändert durch 2015/863/EU ‐ Richtlinie WEEE 2012/19/EU. Darüber hinaus wird garantiert, dass die Planung der Maschine und ihre Herstellung unter Befolgung von genauen Unternehmensprozessen, die der Norm EN ISO 9001:2015 hinsichtlich der Qualitätsmanagement‐Systeme entsprechen, durchgeführt und dokumentiert wird. EL ‐ Ο κατασκευαστής, και ο εξουσιοδοτημένος συντάκτης του τεχνικού φακέλου, πιστοποιεί, ότι, με δική του υπαιτιότητα, το μηχάνημα στο οποίο αναφέρεται το παρόν, συμμορφώνεται με τις ουσιαστικές απαιτήσεις που προβλέπονται από τους κανονισμούς: Οδηγία Μηχανήματος 2006/42/EC ‐ Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2014/30/EU ‐ Οδηγία 2011/65/EU όπως τροποποιήθηκε από το 2015/863/EU ‐ Οδηγία WEEE 2012/19/EU. Εγγυάται περεταίρω ότι ο σχεδιασμός του μηχανήματος και η σχετική κατασκευή του εκτελείται και υποστηρίζεται από έγγραφα, ακολουθώντας τις ακριβείς εργοστασιακές διαδικασίες σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ ISO 9001:2015 σχετικά με τα συστήματα διαχείρισης ποιότητας. ES ‐ El fabricante y la persona autorizada para componer el fascículo técnico declara, bajo su propia y exclusiva responsabilidad, que la máquina a la que hace referencia esta declaración guarda conformidad con los requisitos esenciales previstos por las directivas siguientes: Directiva de máquinas 2006/42/EC ‐ Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/EU ‐ Directiva 2011/65/EU modificada por 2015/863/EU ‐ Directiva WEEE 2012/19/EU. Se garantiza además que el diseño de la máquina y su producción se han efectuado y documentado de acuerdo con procedimientos de fábrica precisos conformes a la normativa EN ISO 9001:2015 relativa a los sistemas de gestión de calidad. ET – Tootja ja tehnilise toimiku koostajaks volitatud isik kinnitavad oma täielikul vastutusel, et seade, millele käesolev avaldus viitab, vastab järgnevate regulatsioonide põhinõudmistele: Masinadirektiiv 2006/42/EC ‐ Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2014/30/EU ‐ Direktiiv 2011/65/EU muudetud 2015/863/EU‐ga ‐ Direktiiv WEEE 2012/19/EU. Peale selle on garanteeritud, et seadme projekteerimisel ja tootmisel on järgitud täpseid tehaseprotseduure, mis vastavad standardile EN ISO 9001:2015 kvaliteedijuhtimissüsteemide kohta, ning et seda toetab ka vastav dokumentatsioon. FI ‐ Valmistaja ja henkilö, joka on valtuutettu laatimaan tekninen asiakirja‐aineisto, vakuuttavat omalla vastuullaan, että kone, johon tämä lausunto viittaa, vastaa seuraavien direktiivien olennaisia vaatimuksia: Konedirektiivi 2006/42/EC ‐ Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi (EMC) 2014/30/EU ja Direktiivi 2011/65/EU sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 2015/863/EU ‐ Direktiivi WEEE 2012/19/EU. Lisäksi taataan, että koneen suunnittelussa ja valmistelussa ja näiden dokumentoinnissa noudatetaan tehtaan tarkkoja menettelytapoja, jotka täyttävät laadunhallintaa koskevan EN ISO 9001:2015 ‐standardin vaatimukset. FR ‐ Le fabricant, et toute personne autorisée à établir le dossier technique, déclare sous sa propre responsabilité que la machine à laquelle se rapporte cette déclaration est conforme aux exigences essentielles prévues par les directives suivantes : Directive Machines 2006/42/EC ‐ Directive Compatibilité Électromagnétique 2014/30/EU ‐ Directive 2011/65/EU telle que modifiée par 2015/863/EU ‐ Directive WEEE 2012/19/EU. Le fabricant garantit également que la conception de la machine, ainsi que sa production, ont été effectuées et documentées, en suivant des procédures d’entreprise précises conformes à la norme EN ISO 9001:2015 relative aux systèmes de gestion qualité. GA ‐ Dearbhaíonn an déantóir, agus an duine atá údaraithe chun an comhad teicniúil a chur le chéile, ar a fhreagracht féin go bhfuil an gléas a mbaineann an ráiteas seo leis i gcomhréir leis na riachtanais atá leagtha amach sna treoracha seo a leanas: Treoir um Innealra 2006/42/EC ‐ Treoir um Chomhoiriúnacht Leictreamaighnéadach 2014/30/EU ‐ Treoir 2011/65/EU arna leasú le 2015/863/EU ‐ Treoir WEEE 2012/19/EU. Deimhnítear freisin go bhfuil dearadh an ghléis agus a dhéantús déanta, agus doiciméadaithe, de réir gnásanna beachta an chomhlachta atá i gcomhréir leis an riail EN ISO 9001:2015 a bhaineann le córais bainistíochta cáilíochta. HR ‐ Proizvođač, i osoba ovlaštena za sastavljanje tehničke dokumentacije, izjavljuje pod svojom punom odgovornošću da je stroj na koji se odnosi ova izjava sukladan bitnim zahtjevima slijedećih direktiva: Direktive o strojevima 2006/42/EC ‐ Direktive o eklektromagnetskoj kompatibilnosti 2014/30/EU ‐ Direktive 2011/65/EU izmijenjena i dopunjena 2015/863/EU ‐ Direktive WEEE 2012/19/EU. Također, jamči se da su projektiranje stroja i njegova proizvodnja izvedeni i dokumentirani sljedeći precizne tvorničke procedure sukladne normi EN ISO 9001:2015 o sustavima upravljanja kvalitetom. HU ‐ A gyártó, valamint a műszaki füzet összeállítására felhatalmazott személy saját felelősségük tudatában kijelentik, hogy a jelen nyilatkozat tárgyát képező gép megfelel az alábbi irányelvek alapvető rendelkezéseinek: 2006/42/EC Gépek irányelv ‐ 2014/30/EU Elektromágneses kompatibilitás irányelv ‐ 2011/65/EU irányelv, módosítással módosított 2015/863/EU irányelv ‐ WEEE 2012/19/EU irányelv. A gyártó garantálja továbbá, hogy a gép tervezése, kivitelezése, valamint a folyamat dokumentálása az üzemi előírások precíz betartásával történt, a minőségkezelési rendszerekkel foglalkozó EN ISO 9001:2015 szabvánnyal összhangban. IS ‐ Framleiðandinn, og einstaklingurinn sem hefur heimild til að taka saman tækniskjölin, vottar, á eigin ábyrgð, að vélin sem vísað er til í þessari yfirlýsingu, sé í samræmi við þær grunnkröfur sem gert er ráð fyrir í eftirfarandi reglugerðum: ...