8 mm Allen
Fig. 9 / Abb. 9 / Afb. 9
I
4 - RIMOZIONE DELLA GUARNITURA
Per effettuare lo smontaggio della pedivella dal perno del movimento centrale procedere
come segue:
• Svitare la vite di bloccaggio con una chiave a brugola da 8 mm a manico lungo per una
maggior forza (Fig.9).
• Svitare il bullone (A-Fig.10) dell'estrattore (UT-FC060) e avvitare l'estrattore sulla pedivella.
Importante: l'estrattore deve essere avvitato a fondo sulla pedivella prima di procedere al-
l'estrazione.
• Avvitare con forza in senso orario la vite dell'estrattore con la chiave (B-Fig.10) da 15 mm
(UT-FC050) in modo da estrarre la pedivella dal perno.
• Rimuovere l'estrattore dalla pedivella.
GB
4 - CRANKSET REMOVAL
To disassemble the crank from the bottom bracket axle proceed as follows:
• Unscrew the fastening bolt using an 8 mm Allen wrench (long-handled for greater leverage) (Fig. 9).
• Unscrew the extractor (UT-FC060) bolt (A-Fig. 10) and screw the extractor on the crank.
Note: the extractor must be screwed tight on the crank before you attempt to extract the crank.
• Tighten the extractor bolt clockwise using the 15 mm wrench (UT-FC050) (B-Fig. 10) to
extract the crank from the axle.
• Remove the extractor from the crank.
D
4 - DEMONTAGE DER KETTENRADGARNITUR
Zur Demontage der Tretkurbel von der Achse des Innenlagers wird wie folgt vorgegangen:
• Kurbelschraube mit einem 8 mm Sechskant Winkelschraubendreher, mit langem Griff für
eine verbesserte Hebelwirkung, aufdrehen (Abb. 9).
R
B
A
Fig. 10 / Abb. 10 / Afb. 10
• Gewindebolzen (A-Abb.10) der Abziehvorrichtung (UT-FC060) aufschrauben und
anschließend den Abzieher in das Innengewinde der Tretkurbel einschrauben.
Achtung: Um eine optimale Verbindung herzustellen, muss das gesamte Innengewinde
der Tretkurbel für die Aufnahme der Abziehvorrichtung genutzt werden.
• Den Gewindebolzen der Abziehvorrichtung mit dem 15 mm Schlüssel (B-Abb. 10) (UT-FC050)
im Uhrzeigersinn einschrauben, um die Tretkurbel von der Innenlagerachse abzuziehen.
• Anschließend die Abziehvorrichtung aus der Tretkurbel ausschrauben.
F
4 - DÉMONTAGE DU PÉDALIER
Pour démonter la manivelle de l'axe du jeu de pédalier, procéder de la façon suivante:
• Dévisser la vis de blocage avec une clé Allen de 8 mm avec un long manche pour multiplier
la force (Fig. 9).
• Dévisser le boulon (A-Fig. 10) de l'extracteur (UT-FC060) et visser l'extracteur sur la manivelle.
Important : l'extracteur doit être vissé à fond sur la manivelle avant de procéder à l'extraction.
• Visser avec force dans le sens des aiguilles d'une montre la vis de l'extracteur avec la clé
(B-Fig. 10) de 15 mm (UT-FC050) de manière à extraire la manivelle de l'axe.
• Enlever l'extracteur de la manivelle.
E
4 - DESMONTAJE DE LAS BIELAS Y PLATOS
Para desmontar la biela del eje de pedalier, actuar del modo siguiente:
• Destornillar el tornillo de bloqueo con una llave Allen de 8 mm de mango largo para ejercer
una fuerza mayor (Fig. 9).
• Destornillar el bulón (A-Fig. 10) del extractor (UT-FC060) y enroscar el extractor en la
biela.
Importante: antes de efectuar la extracción, se debe enroscar el extractor hasta el tope en la
biela.
• Atornillar con fuerza en sentido horario el bulón de extracción con la llave (B-Fig. 10) de 15
mm (UT-FC050) para sacar del eje la biela.
• Sacar el extractor de la biela.
NL
4 - VERWIJDERING VAN HET CRANKSTEL
Om de crank van de trapas te demonteren moet u als volgt te werk gaan:
• Draai de borgbout eruit en maak daarbij gebruik van een inbussleutel van 8 mm met een
lange greep om meer kracht te kunnen zetten (afb. 9).
• Draai de bout (A-afb. 10) van de trekker (UT-FC060) eruit en draai de trekker op de crank.
Belangrijk: De trekker moet volledig op de crank gedraaid zijn voordat de crank eruit getrok-
ken kan worden.
• Draai de bout van de trekker met de sleutel (B-afb. 10) van 15 mm (UT-FC050) krachtig
met de wijzers van de klok mee (rechtsom) zodat de crank van de trapas af komt.
• Verwijder de trekker van de crank.
16
17
R