Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

ISTR - 836 / 00
Kit protezione inferiore motore
Engine lower protection kit
Simbologia
Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che
evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni.
Prestare molta attenzione al significato dei simboli, in quanto la
loro funzione è quella di non dovere ripetere concetti tecnici o
avvertenze di sicurezza. Sono da considerare, quindi, dei veri e
propri "promemoria" .
Consultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro
significato.
Attenzione
La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una
situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la
morte.
Importante
Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi
componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite.
Note
Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso.
Riferimenti
I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es.
rappresentano l'accessorio da installare e gli eventuali componenti
di montaggio forniti a kit.
I particolari con riferimento alfabetico (Es.
componenti originali presenti sul motoveicolo.
Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia
del motociclo.
Avvertenze generali
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere
eseguite da un tecnico specializzato o da un'officina autorizzata
DUCATI.
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a
regola d'arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota.
Note
Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit
è il MANUALE OFFICINA, relativo al modello di moto in vostro
possesso.
Note
Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del kit
consultare la tavola ricambi allegata.
1
)
A
) rappresentano i
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
as well as practical advice or information.
Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to
avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout
the text. The symbols should therefore be seen as real reminders.
Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning.
Warning
Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.
Caution
Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Notes
Useful information on the procedure being described.
References
Parts highlighted in grey and with a numeric reference
1
(Example
) are the accessory to be installed and any assembly
components supplied with the kit.
Parts with an alphabetic reference (Example
components fitted on the vehicle.
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of
travel.
General notes
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Notes
The following documents are necessary for assembling the Kit:
WORKSHOP MANUAL of your bike model.
Notes
Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the
attached spare part table.
97380751A
A
) are the original
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DUCATI Performance 97380751A

  • Página 1 ISTR - 836 / 00 97380751A Kit protezione inferiore motore Engine lower protection kit Simbologia Symbols Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o symbols to highlight situations in which maximum care is required, semplici informazioni.
  • Página 2 ISTR 836 / 00...
  • Página 3 Pos. Denominazione Description Paracoppa Sump guard Staffa posteriore destra RH rear bracket Staffa centrale Central bracket Antivibrante Vibration damper Rosetta M6 M6 washer Vite TBEI M6X14 TBEI screw M6X14 Dado M6 Nut M6 Dado M5 Nut M5 Rosetta Washer Vite TBEIF M5x14 TBEIF screw M5x14 Vite TCEI M6x14 TCEI screw M6x14...
  • Página 4 Smontaggio componenti originali Removing the original components Smontaggio paracoppa Disassembling the sump guard Svitare le n.2 viti (A1) di fissaggio del paracoppa (A) alle piastre Loosen no.2 screws (A1) fastening sump guard (A) to footpeg portapedana. holder plates. Operando sul lato sinistro del motoveicolo svitare la vite (A2) e Working on LH side of the motorcycle, loosen screw (A2) and rimuovere la clip (A3).
  • Página 5 Smontaggio supporto canister Canister support removal Note Notes La lunghezza dei tubi canister rappresentati in figura è da ritenersi The length of the canister pipes shown in the figure is to be puramente indicativa. considered purely indicative. Svitare le n.2 viti (C1) e rimuovere la cover (C). Loosen no.2 screws (C1) and remove cover (C).
  • Página 6 Smontaggio vite speciale telaio Removing the frame special screw Importante Caution Per la rimozione della vite speciale telaio (F1) occorre predisporre To remove frame special screw (F1), provide a support for the un sostegno per il motore. engine. E’ fondamentale che il motoveicolo risulti stabile anche nella parte Also the front side of the motorcycle must be stable.
  • Página 7 18,5 mm 60 Nm ± 10% Montaggio componenti kit Kit installation Importante Caution Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino Check that all components are clean and in perfect condition puliti e in perfetto stato. before installation. Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of qualsiasi parte nella quale ci si trova ad operare.
  • Página 8 10 Nm ± 10% Premontaggio gruppo staffa centrale Central bracket unit pre-assembly Montare l’antivibrante (4) sul foro della staffa (3) orientandolo come Fit vibration damper (4) on the hole of bracket (3), positioning it as mostrato in figura. shown in the figure. Dal lato opposto inserire sull’estremità...
  • Página 9 5 Nm ± 10% Premontaggio gruppo staffa sinistra LH bracket unit pre-assembly Montare i n.2 antivibranti (25) sulla cover (22). Fit no.2 vibration dampers (25) on cover (22). Inserire i n.2 distanziali con collare (26) sui n.2 antivibranti (25). Fit no.2 spacers with collar (26) on no.2 vibration dampers (25). Posizionare la cover (22) sulla staffa sinistra supporto paracoppa Position cover (22) on sump guard LH support bracket (17) and (17) e impuntare le n.2 viti (27).
  • Página 10 1,5 Nm ± 10% ISTR 836 / 00...
  • Página 11 Montaggio gruppo staffa sinistra LH bracket unit assembly Operando sul lato sinistro del motoveicolo, introdurre il gruppo Working on LH side of the motorcycle, insert LH bracket unit (17) staffa sinistra (17) sul tubo ritorno acqua pompa cilindro orizzontale on horizontal cylinder pump water return pipe (H), as shown in (H), come mostrato in figura (Y).
  • Página 12 Montaggio staffa destra supporto paracoppa Sump guard RH support bracket assembly Introdurre l’antivibrante (20) sulla staffa destra supporto paracoppa Insert vibration damper (20) on sump guard RH support bracket (16), orientandolo come mostrato in figura. (16), aiming it as shown in the figure. Applicare grasso bianco su stelo e sotto testa della vite speciale Apply white grease on the stem and underhead of special screw (21) e grasso grafitato sulla filettatura.
  • Página 13 Premontaggio gruppo paracoppa Sump guard unit pre-assembly Posizionare la staffa posteriore destra (2) all’interno del paracoppa Position RH rear bracket (2) inside sump guard (1), aiming it as (1), orientandola come mostrato in figura e impuntare dall’esterno shown in the figure and start no.2 screws (10) from the outside. le n.2 viti (10).
  • Página 14 ISTR 836 / 00...
  • Página 15 Montaggio gruppo paracoppa Fitting the sump guard unit Applicare grasso bianco su stelo e sotto testa della n.2 viti speciali Apply white grease on the stem and underhead of no.2 special (19). screws (19). Operando su entrambi i lati del motoveicolo, posizionare il gruppo Working on both sides of the motorcycle, position sump guard unit paracoppa (1) accoppiandolo dalla parte posteriore alle piastre (1) matching it to front footpeg holder plates (N) and (P) on the rear...
  • Página 16 40 Nm ± 10% 9 Nm ± 10% 20 Nm ± 10% 9 Nm ± 10% 9 Nm ± 10% 6 Nm ± 10% 40 Nm ± 10% 9 Nm ± 10% 20 Nm ± 10% 9 Nm ± 10% ISTR 836 / 00...
  • Página 17 Serraggio gruppo paracoppa Sump guard unit tightening Serrare la vite (11) alla coppia indicata. Tighten screw (11) to the specified torque. Serrare le n.2 viti (10) alla coppia indicata, mantenendo dal lato Tighten no. 2 screws (10) to the specified torque while holding no. opposto i n.2 dadi (8).
  • Página 18 NOTE / NOTES ISTR 836 / 00...
  • Página 19 ISTR - 836 / 00 97380751A Kit de protection inférieure moteur Kit unterer Motorschutz Symboles Symbole Pour faciliter la consultation de ce manuel, des symboles signalent Zum schnellen und übersichtlichen Lesen werden Symbole des situations exigeant le maximum d'attention, des conseils verwendet, die außerordentlich wichtige Situationen, praktische...
  • Página 20 ISTR 836 / 00...
  • Página 21 Pos. Designation Bezeichnung Sous-carter d'huile Ölwannenschutz Bride arrière droite Hinterer Bügel, rechts Bride centrale Mittlerer Bügel Plot antivibratoire Schwingungsdämpfer Rondelle M6 Unterlegscheibe M6 Vis TBHC M6X14 Rundkopf-Innensechskantschraube M6x14 Écrou M6 Mutter M6 Écrou M5 Mutter M5 Rondelle Unterlegscheibe Vis TBHCF M5x14 Rundkopf-Inbusschraube M5x14 Vis TCHC M6x14 Zylinderschraube mit Innensechskant M6x14...
  • Página 22 Dépose composants d'origine Ausbau der Original-Bestandteile Dépose sous-carter d'huile Abnahme des Ölwannenschutzes Desserrer les deux vis (A1) fixant le sous-carter d'huile (A) aux Die 2 Schrauben (A1) für die Befestigung des Ölwannenschutzes platines de support repose-pied. (A) an den Fußrastenhalterplatten lösen. En intervenant du côté...
  • Página 23 Dépose support canister Ausbau des Canister-Halters Remarques Hinweis La longueur des durites canister représentées dans la figure est Die Länge der in der Abbildung abgebildeten Canisterschläuche ist sensée être indicative. rein indikativ. Desserrer les 2 vis (C1) et déposer le cache (C). Die 2 Schrauben (C1) lösen, dann die Abdeckung (C) entfernen.
  • Página 24 Dépose de la vis spéciale cadre Lösen der Spezialschraube für Rahmen Important Wichtig Pour la dépose de la vis spéciale cadre (F1) il faut prédisposer un Zum Entfernen der Spezialschraube des Rahmens (F1) muss ein soutien pour le moteur. Motorhalter vorbereitet werden. Il est fondamental que le motocycle soit stable à...
  • Página 25 18,5 mm 60 Nm ± 10% Pose composants kit Montage der Komponenten des Kits Important Wichtig Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im parfait état. sauberen und perfekten Zustand befinden. Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um eine d'endommager la surface externe des composants où...
  • Página 26 10 Nm ± 10% Pré-montage ensemble bride centrale Vormontage der mittleren Einheit Poser l’antivibratoire (4) sur le trou de la bride (3) en l’orientant Den Schwingungsdämpfer (4) an der Bohrung des Bügels (3) comme la figure le montre. montieren und dabei wie abgebildet ausrichten. Du côté...
  • Página 27 5 Nm ± 10% Pré-montage ensemble bride gauche Vormontage der Einheit des linken Bügels Monter les 2 antivibratoires (25) sur le cache (22). Die 2 Schwingungsdämpfer (25) an der Abdeckung (22) montieren. Introduire 2 entretoises à collerette (26) dans les 2 antivibratoires Die 2 Distanzstücke mit Bund (26) an den 2 Schwingungsdämpfern (25).
  • Página 28 1,5 Nm ± 10% ISTR 836 / 00...
  • Página 29 Montage ensemble bride gauche Montage der Einheit des linken Bügels En intervenant du côté gauche du motocycle, introduire l’ensemble An der linken Seite des Motorrads die Einheit des linken Bügels bride gauche (17) sur le tuyau de retour pompe cylindre horizontal (17) an den Schlauch des Kühlflüssigkeitsrücklaufs der Pumpe des (H), comme la figure le montre (Y).
  • Página 30 Montage bride droite de support sous-carter d'huile Montage rechter Stützbügel Ölwannenschutz Introduire l’antivibratoire (20) sur la bride droite support sous-carter Den Schwingungsdämpfer (20) am rechten Stützbügel (16) des d'huile (16) en l’orientant comme la figure le montre. Ölwannenschutzes anfügen und wie abgebildet ausrichten. Appliquer de la graisse blanche sur la tige et le dessous de tête de Weißes Fett auf den Schaft und unter den Kopf der la vis spéciale (21) et de la graisse graphitée sur le filetage.
  • Página 31 Pré-montage ensemble sous-carter d'huile Vormontage der Ölwannenschutzeinheit Positionner la bride arrière droite (2) à l'intérieur du sous-carter Den rechten hinteren Bügel (2) im Ölwannenschutz (1) wie d'huile (1), en l’orientant comme la figure le montre et présenter abgebildet ausrichten und anordnen, dann die 2 Schrauben (10) von les 2 vis (10) de l'extérieur.
  • Página 32 ISTR 836 / 00...
  • Página 33 Pose de l'ensemble sous-carter d'huile Montage der Ölwannenschutzeinheit Appliquer de la graisse blanche sur la tige et le dessous de tête Weißes Fett auf den Schaft und unter den Kopf der 2 des 2 vis spéciales (19). Spezialschrauben (19) auftragen. En agissant des deux côtés du motocycle, positionner l’ensemble An beiden Seiten des Motorrads die Einheit des sous-carter d'huile (1) en l’accouplant depuis l’arrière aux plaques...
  • Página 34 40 Nm ± 10% 9 Nm ± 10% 20 Nm ± 10% 9 Nm ± 10% 9 Nm ± 10% 6 Nm ± 10% 40 Nm ± 10% 9 Nm ± 10% 20 Nm ± 10% 9 Nm ± 10% ISTR 836 / 00...
  • Página 35 Serrage ensemble sous-carter d'huile Anzug der Einheit des Ölwannenschutzes Serrer la vis (11) au couple prescrit. Die Schraube (11) mit dem angegebenen Anzugsmoment Serrer les 2 vis (10) au couple prescrit en maintenant les 2 écrous anziehen. (8) du côté opposé. Die 2 Schrauben (10) ansetzen und dabei, an der Serrer les 2 vis spéciales (21) au couple prescrit.
  • Página 36 REMARQUES / HINWEIS ISTR 836 / 00...
  • Página 37 ISTR - 836 / 00 97380751A Conjunto de proteção inferior do motor Engine lower protection kit Símbolos Symbols Para uma leitura rápida e racional, foram utilizados símbolos que To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou symbols to highlight situations in which maximum care is required, simples informações.
  • Página 38 ISTR 836 / 00...
  • Página 39 Pos. Descrição Description Protetor do cárter Sump guard Braçadeira traseira direita RH rear bracket Braçadeira central Central bracket Anel antivibrações Vibration damper Anilha M6 M6 washer Parafuso de cabeça abaulada com sextavado interno M6X14 TBEI screw M6X14 Porca M6 Nut M6 Porca M5 Nut M5 Anilha...
  • Página 40 Desmontagem dos componentes originais Removing the original components Desmontagem do protetor do cárter Disassembling the sump guard Desatarraxe os 2 parafusos (A1) de fixação do protetor do cárter Loosen no.2 screws (A1) fastening sump guard (A) to footpeg (A) das placas porta-patim. holder plates.
  • Página 41 Desmontagem do suporte do canister Canister support removal Notas Notes O comprimento dos tubos canister representados na figura deve The length of the canister pipes shown in the figure is to be ser considerado puramente indicativo. considered purely indicative. Desatarraxe os 2 parafusos (C1) e remova a cobertura (C). Loosen no.2 screws (C1) and remove cover (C).
  • Página 42 Desmontagem do parafuso especial do chassi Removing the frame special screw Importante Caution Para a remoção do parafuso especial do chassi (F1), ocorre To remove frame special screw (F1), provide a support for the preparar uma sustentação para o motor. engine.
  • Página 43: Montagem Dos Componentes

    18,5 mm 60 Nm ± 10% Montagem dos componentes Kit installation Importante Caution Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão Check that all components are clean and in perfect condition limpos e em perfeito estado. before installation. Adote todas as precauções necessárias para evitar danificar Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of qualquer peça com a qual deve trabalhar.
  • Página 44 10 Nm ± 10% Pré-montagem do grupo braçadeira central Central bracket unit pre-assembly Monte o anel antivibrações (4) no furo da braçadeira (3), Fit vibration damper (4) on the hole of bracket (3), positioning it as direcionando-o como mostrado na figura. shown in the figure.
  • Página 45 5 Nm ± 10% Pré-montagem do grupo braçadeira esquerda LH bracket unit pre-assembly Monte os 2 anéis antivibrações (25) na cobertura (22). Fit no.2 vibration dampers (25) on cover (22). Insira os 2 espaçadores com colar (26) nos 2 anéis de Fit no.2 spacers with collar (26) on no.2 vibration dampers (25).
  • Página 46 1,5 Nm ± 10% ISTR 836 / 00...
  • Página 47 Montagem do grupo braçadeira esquerda LH bracket unit assembly Atuando no lado esquerdo da moto, introduza o grupo braçadeira Working on LH side of the motorcycle, insert LH bracket unit (17) esquerda (17) no tubo de retorno da água da bomba do cilindro on horizontal cylinder pump water return pipe (H), as shown in horizontal (H), como mostrado na figura (Y).
  • Página 48 Montagem da braçadeira direita de suporte do protetor do Sump guard RH support bracket assembly cárter Insert vibration damper (20) on sump guard RH support bracket Introduza o anel antivibrações (20) na braçadeira direita de suporte (16), aiming it as shown in the figure. do protetor do cárter (16), direcionando-o como mostrado na figura.
  • Página 49 Pré-montagem do grupo protetor do cárter Sump guard unit pre-assembly Posicione a braçadeira traseira direita (2) no interior do protetor do Position RH rear bracket (2) inside sump guard (1), aiming it as cárter (1), direcionando-a como mostrado na figura e encoste por shown in the figure and start no.2 screws (10) from the outside.
  • Página 50 ISTR 836 / 00...
  • Página 51 Montagem do grupo protetor do cárter Fitting the sump guard unit Aplique massa branca na haste e na parte inferior da cabeça dos 2 Apply white grease on the stem and underhead of no.2 special parafusos especiais (19). screws (19). Atuando em ambos os lados da moto, posicione o grupo protetor Working on both sides of the motorcycle, position sump guard unit do cárter (1) acoplando-o pela parte traseira às placas porta-patim...
  • Página 52 40 Nm ± 10% 9 Nm ± 10% 20 Nm ± 10% 9 Nm ± 10% 9 Nm ± 10% 6 Nm ± 10% 40 Nm ± 10% 9 Nm ± 10% 20 Nm ± 10% 9 Nm ± 10% ISTR 836 / 00...
  • Página 53 Aperto do grupo protetor do cárter Sump guard unit tightening Aperte o parafuso (11) ao binário indicado. Tighten screw (11) to the specified torque. Aperte os 2 parafusos (10) ao binário indicado, mantendo as 2 Tighten no. 2 screws (10) to the specified torque while holding no. porcas (8) bem firmes no lado oposto.
  • Página 54 NOTAS / NOTES ISTR 836 / 00...
  • Página 55: Advertencias Generales

    ISTR - 836 / 00 97380751A Kit protección inferior motor エンジンロアプロテクションキット Símbolos シンボル Para una lectura rápida y racional se han empleado símbolos que 素早くかつ合理的に読み進めることができるように、本マニュア evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o ルではいくつかのシンボルを導入し、最大限の注意を払う必要が simples informaciones. Prestar mucha atención al significado de ある状況や、推奨事項、または一般情報を明確にしてあります。...
  • Página 56 ISTR 836 / 00...
  • Página 57 Pos. Denominacion 説明 Protector cárter オイルパンガード Sostén trasero derecho 右リアブラケット Sostén central センターブラケット Junta antivibrante 耐震ラバー Arandela M6 ワッシャー M6 Tornillo especial TBEI M6x14 スクリュー TBEI M6x14 Tuerca M6 ナット M6 Tuerca M5 ナット M5 Arandela ワッシャー Tornillo especial TBEIF M5x14 スクリュー...
  • Página 58 Desmontaje protector cárter オリジナル部品の取り外し Desmontaje protector cárter オイルパンガードの取り外し Desatornillar los 2 tornillos (A1) de fijación del protector cárter (A) a オイルパンガード (A) をフットペグマウントプレートを固定して las placas porta estribo. いる 2 本のスクリュー (A1) を緩めて外します。 Operando del lado izquierdo de la motocicleta, desatornillar el 車両の左側で作業します。スクリュー...
  • Página 59 Desmontaje soporte cánister キャニスターマウントの取り外し Notas 参考 La longitud de los tubos cánister representados en la figura se 図中に描かれているキャニスターのホースの長さは参考です。 debe considerar puramente indicativa. 2 本のスクリュー (C1) を緩めて外し、カバー (C) を取り外しま Desatornillar los 2 tornillos (C1) y quitar el cover (C). す。 Desatornillar el tornillo (D1) y el tornillo (D2) de fijación soporte キャニスターマウント...
  • Página 60 Desmontaje tornillo especial bastidor フレーム専用スクリューの取り外し Importante 重要 Para quitar el tornillo especial bastidor (F1) se debe predisponer un フレームの専用スクリュー (F1) を取り外すには、エンジンを保 sostén para el motor. 持するサポートを用意する必要があります。 Es fundamental que la motocicleta sea estable también en la parte 車両のフロント部が必ず安定した状態にあるようにしてくださ delantera. い。 Usando las herramientas adecuadas, bloquear la rueda delantera.
  • Página 61 18,5 mm 60 Nm ± 10% Montaje componentes kit キット部品の取り付け Importante 重要 Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se 取り付け前にすべての部品に汚れがなく、完璧な状態であること encuentren limpios y en perfecto estado. を確認します。 Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la 作業する部品の外側表面を傷つけないために、必要な予防措置を superficie exterior de los componentes donde se debe operar.
  • Página 62 10 Nm ± 10% Premontaje grupo sostén central センターブラケットユニットの仮取り付け Montar la junta antivibrante (4) en el orificio del sostén (3) 耐震ラバー (4) を図のように向けてブラケット (3) の穴に取り orientándola como ilustra la figura. 付けます。 Del lado opuesto introducir en el extremo roscado de la junta 反対側から、耐震ラバー...
  • Página 63 5 Nm ± 10% Premontaje grupo sostén izquierdo 左ブラケットユニットの仮取り付け Montar las 2 juntas antivibrantes (25) en el cover (22). 2 個の耐震ラバー (25) をカバー (22) に取り付けます。 Introducir los 2 separadores con collar (26) en las 2 juntas 2 個のカラー付きスペーサー (26) を 2 個の耐震ラバー (25) に antivibrantes (25).
  • Página 64 1,5 Nm ± 10% ISTR 836 / 00...
  • Página 65 Montaje grupo sostén izquierdo 左ブラケットユニットの取り付け Operando del lado izquierdo de la motocicleta, introducir el grupo 車両の左側で作業します。図 (Y) のように、左ブラケットユニッ sostén izquierdo (17) en el tubo retorno agua bomba cilindro ト (17) をホリゾンタルシリンダーウォーターポンプリターンホ horizontal (H), como ilustra la figura (Y). ース (H) に取り付けます。 Después, mover la parte superior del grupo sostén izquierdo (17) 続いて、左ブラケットユニット...
  • Página 66 Montaje sostén derecho soporte protector cárter 右オイルパンガードマウントブラケットの取り付け Introducir la junta antivibrante (20) en el sostén derecho soporte 耐震ラバー (20) を図のように向けて右オイルパンガードブラケ protector cárter (16) orientándola como ilustra la figura. ット (16) に取り付けます。 Aplicar grasa blanca en la barra y en la parte debajo de la cabeza 専用スクリュー...
  • Página 67 Pre-montaje grupo protector cárter オイルパンガードユニットの仮取り付け Colocar el sostén trasero derecho (2) dentro del protector cárter 右リアブラケット (2) を図にように向けてオイルパンガード (1) (1), orientándolo como ilustra la figura e introducir desde el exterior の内側に配置し、外側から 2 本のスクリュー (10) を差し込みま los 2 tornillos (10). す。 Del lado opuesto, en la parte que sobresale de los 2 tornillos (10), 反対側から...
  • Página 68 ISTR 836 / 00...
  • Página 69 Montaje grupo protector cárter オイルパンガードユニットの取り付け Aplicar grasa blanca en la barra y en la parte debajo de la cabeza de 2 本の専用スクリュー (19) の胴部と座面にホワイトグリースを los 2 tornillos especiales (19). 塗布します。 Operando de ambos lados de la motocicleta, colocar el grupo 車両の両側で作業します。オイルパンガード...
  • Página 70 40 Nm ± 10% 9 Nm ± 10% 20 Nm ± 10% 9 Nm ± 10% 9 Nm ± 10% 6 Nm ± 10% 40 Nm ± 10% 9 Nm ± 10% 20 Nm ± 10% 9 Nm ± 10% ISTR 836 / 00...
  • Página 71 Ajuste grupo protector cárter オイルパンガードユニットの締め付け Ajustar el tornillo (11) al par de apriete recomendado. スクリュー (11) を 規定のトルクで締め付けます。 Ajustar los 2 tornillos (10) al par de apriete indicado manteniendo, 反対側から 2 個のナット (8) を保持しながら、2 本のスクリュ del lado opuesto, las 2 tuercas (8). ー...
  • Página 72 NOTAS / 参考 ISTR 836 / 00...
  • Página 73 DUCATI PERFORMANCE レース専用部品 ご注文書 ご注文商品 商品名 P/N P/N 商品名 商品名 P/N P/N 商品名 P/N 商品名 お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに 利用し、一般公道には利用しません。 車台番号 ZDM     モデル名 お客様署名     ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を 説明いたしました。 販売店署名     販売日     年   月   日 販売店様へお願い 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 2. 取り付け車両1台に1枚でご使用ください。...