D
Remarques
Enduire la fiche (D1) de graisse.
En agissant du côté gauche du motocycle, poser le levier d'em-
brayage (1) sur le maître-cylindre d'embrayage (D), en introduisant
la goupille (1B) dans le cache-poussière (D2). Présenter le pivot
d'origine (B) sur le maître-cylindre de frein (D), en calant la tête du
pivot contre le logement (D2). Du côté opposé, visser l'écrou d'ori-
gine (A) sur le filet du pivot (B). Serrer l'écrou (A) au couple prescrit.
Contrôle
Avec le moteur allumé et la béquille soulevée, s'assurer que tout
actionnement du levier d'embrayage débloque la plaque presse-
disque par rapport aux disques de l'embrayage même et que tout
enclenchement de la première vitesse n'éteint pas la moto.
5
B
1
1A
A
3 Nm ± 10%
D2
Hinweis
Fett auf den Bolzen (D1) auftragen.
An der linken Seite des Motorrads arbeitend, den Kupplungshebel
(1) am Kupplungszylinder (D) montieren. Dazu den Bolzen (1B) in
den Staubschutz (D2) einfügen. Den Original-Bolzen (B) im Kupp-
lungszylinder (D) ansetzen und den Bolzenkopf dabei zum Sitz (D2)
ausrichten. An der gegenüberliegenden Seite die Original-Mutter
(A) auf das Gewinde des Bolzens (B) schrauben. Die Mutter (A) mit
dem angegebenen Anzugsmoment anziehen.
Überprüfung
Bei gezündetem Motor und hochgeklapptem Seitenständer über-
prüfen, dass sich bei Betätigung des Kupplungshebels der Schei-
bendruckdeckel von den Kupplungsscheiben löst und dass beim
Einlegen des ersten Gangs das Motorrad nicht ausgeht.
ISTR 993 / 00
1B