Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 24

Enlaces rápidos

6Y200=* Varos Liner
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Käyttöohje .....................................................................................................................
3
8
13
18
23
29
34
39
44
49
54

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 6Y200-VarosLiner

  • Página 1: Tabla De Contenido

    6Y200=* Varos Liner Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Bruksanvisning ......................Käyttöohje ........................
  • Página 2 6Y200=M-1 6Y200=M-1 / 6Y200=M-2 6Y200=M-2...
  • Página 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    über eine Textilbeschichtung und eine Magnetkappe. Die Textilbeschichtung und die Magne­ te verbessern den Halt des Liners im Prothesenschaft. 1.2 Kombinationsmöglichkeiten Diese Prothesenkomponente ist kompatibel mit dem Ottobock Modularsystem. Die Funktionalität mit Komponenten anderer Hersteller, die über kompatible modulare Verbindungselemente verfü­ gen, wurde nicht getestet.
  • Página 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Produkt wird über Mund und Nase gezogen Erstickungsgefahr durch mangelnde Sauerstoffzufuhr Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern auf. ► WARNUNG Produkt enthält Magnete Beeinflussung oder Beschädigung von Geräten und Gegenständen durch starkes Magnetfeld ►...
  • Página 5: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 5.1 Größe auswählen INFORMATION Achten Sie auf die Auswahl der richtigen Größe des Liners. Im Folgenden sind mögliche Pro­ bleme aufgelistet. Liner zu klein: Taubheitsgefühle, Blasenbildung, Hubbewegungen im Prothesenschaft ► Liner zu groß: Gesteigerte Schweißbildung, Stumpfrotation im Liner, Blasenbildung, Haut­ ►...
  • Página 6: An- Und Ausziehen Des Liners

    Innenseite reinigen 1) Die Innenseite des Liners nach außen wenden. 2) Den Liner von Hand in warmem Wasser (30°C) mit neutraler Seife (z. B. Ottobock Derma Clean 453H10=1) waschen. 3) Den Liner mit klarem Wasser gründlich ausspülen, bis alle Seifenrückstände entfernt sind.
  • Página 7: Technische Daten

    5) Ein Handtuch in den Liner stecken und den Liner flach liegend auf einem Wäscheständer trocknen. Alternativ einen Trockenständer (TT: 5Y100=1 TF: 5Y100=2) verwenden. HINWEIS! Liner mit Außentextil: Trocken Sie den Liner mit dem Textil nach außen, um Schäden zu verhindern. Außenseite reinigen ►...
  • Página 8: Product Description

    1.2 Combination possibilities This prosthetic component is compatible with Ottobock's system of modular connectors. Func­ tionality with components of other manufacturers that have compatible modular connectors has not been tested.
  • Página 9: Explanation Of Warning Symbols

    3 Safety 3.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible serious risks of accident or injury. WARNING Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warning regarding possible technical damage. NOTICE 3.2 General safety instructions WARNING Product is pulled over mouth and nose Danger of suffocation due to lack of oxygen supply ►...
  • Página 10: Scope Of Delivery

    4 Scope of delivery Quantity Designation Reference number Instructions for use – Liner – Sizing template – 5 Preparation for use 5.1 Size selection INFORMATION Be sure to select the correct liner size. Possible problems are listed below. Liner too small: Feelings of numbness, formation of blisters, pistoning in the prosthetic ►...
  • Página 11: Putting On And Taking Off The Liner

    Only clean the product with the approved cleaning agents. INFORMATION Clean the liner and skin more frequently in case of increased perspiration. Wearing a liner requires daily intensive skin care. Ottobock recommends the use of the Derma skin care system.
  • Página 12: Technical Data

    Cleaning the inside 1) Turn the liner inside out. 2) Hand wash the liner in warm water (30 °C) using neutral detergent (e.g.  Ottobock 453H10=1 Derma Clean). 3) Thoroughly rinse the liner with clear water until all detergent residues have been removed.
  • Página 13: Legal Information

    1.2 Combinaisons possibles Ce composant prothétique est compatible avec le système modulaire Ottobock. Le fonctionne­ ment avec des composants d’autres fabricants disposant de connecteurs modulaires compatibles n’a pas été testé.
  • Página 14: Consignes Générales De Sécurité

    2.3 Indications • Les informations se trouvent dans les instructions d'utilisation du produit principal. 2.4 Contre-indications • Les informations se trouvent dans les instructions d'utilisation du produit principal. 3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures AVERTISSEMENT graves.
  • Página 15: Contenu De La Livraison

    ► Cessez d’utiliser le produit en cas de problèmes d’adaptation de la forme. PRUDENCE Utilisation du produit sur une peau fragilisée Irritations cutanées et formation d’eczémas ou d’infections dues à une contamination par germes ► Veuillez n’utiliser le produit que sur une peau intacte. 4 Contenu de la livraison Quantité...
  • Página 16: Mise En Place Et Retrait Du Manchon

    5) Tournez le gabarit de coupe et placez-le sur le manchon (laterale Zuschneideschablone). Pour la hauteur, prenez pour repères les extrémités des contours marqués sur la partie mé­ diale. 6) Reportez les contours du gabarit sur le manchon à l'aide d'une craie. Découper Outils recommandés pour les manchons avec textile extérieur : ciseaux de coupe >...
  • Página 17: Nettoyage Et Entretien

    INFORMATION En cas de transpiration importante, nettoyez plus fréquemment le manchon et la peau. L’utilisation d’un manchon requiert quotidiennement un soin intensif de la peau. Ottobock re­ commande pour cela le système de protection de la peau Derma. Nettoyage de la face intérieure 1) Tournez le côté...
  • Página 18: Informations Légales

    Manchon sans emboîture de prothèse Point de mesure Densité de flux magnétique [mT] Côté intérieur, près du capuchon magnétique <3 Côté intérieur, à 10 cm du capuchon magnétique <0,05 Côté extérieur, près du capuchon magnétique <400 Côté extérieur, à 10 cm du capuchon magnétique. <0,2 Reliez le manchon à...
  • Página 19: Uso Conforme

    1.2 Possibilità di combinazione Questo componente protesico è compatibile con il sistema modulare Ottobock. Non è stata testa­ ta la funzionalità con componenti di altri produttori che dispongono di elementi di collegamento modulari compatibili. Limitazione delle possibilità di combinazione per componenti Ottobock Il liner può...
  • Página 20: Istruzioni Per L'uSo

    CAUTELA Utilizzo su un'altra persona e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi ► Il prodotto può essere utilizzato soltanto su una persona. ► Pulire il prodotto regolarmente. CAUTELA Applicazione errata o compressione elevata del prodotto sul corpo Se il prodotto è...
  • Página 21: Applicazione E Rimozione Del Liner

    2) Sistemare una marcatura sulla cucitura mediale del liner subito sotto il perineo. 3) Arrotolare di nuovo il liner e rimuoverlo dal moncone. Contrassegnare il contorno di taglio 1) Posare il liner sul banco da lavoro in modo che la cucitura mediale con la marcatura sia posi­ zionata al centro e rivolta verso l'alto.
  • Página 22: Pulizia E Cura

    Pulizia del lato interno 1) Rivoltare all'esterno il lato interno del liner. 2) Lavare il liner a mano in acqua tiepida (30 °C) utilizzando del sapone neutro (ad es. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 3) Sciacquare accuratamente il liner con acqua pulita per eliminare ogni residuo di sapone.
  • Página 23: Descripción Del Producto

    Liner Misura M Circonferenza (interna sul bordo del liner) [mm] Circonferenza (interna, 50 mm di distanza dal fondo del liner) [mm] Forza di accoppiamento al Varos 5A60=* [N] 150 (tipica) Liner senza invasatura protesica Punto di misurazione Induzione magnetica [mT] Lato interno, vicino al cappuccio magnetico <3 Lato interno, 10 cm dal cappuccio magnetico <0,05...
  • Página 24: Uso Previsto

    1.2 Posibilidades de combinación Este componente protésico es compatible con el sistema modular de Ottobock. No se ha proba­ do la funcionalidad con componentes de otros fabricantes que dispongan de elementos de cone­ xión modulares compatibles.
  • Página 25: Componentes Incluidos En El Suministro

    ► Tenga en cuenta las posibles instrucciones del fabricante (p. ej., de un implante médico). PRECAUCIÓN Contacto con frío, calor, brasas o fuego Lesiones (p. ej., quemaduras) debidas a un derretimiento del material y daños en el producto ► Mantenga el producto alejado del fuego directo, brasas u otras fuentes de calor. ►...
  • Página 26: Adaptar El Liner

    3) Mida la longitud del muñón entre el hueso pubis y el extremo del muñón. Al hacerlo, oriente cualquier tejido blando que sobresalga en sentido del eje longitudinal del muñón. 4) Seleccione el liner de la talla correspondiente a la medida tomada (véase fig. 1). Opcional­ mente, pruebe con la otra talla.
  • Página 27: Colocación Y Extracción Del Liner

    INFORMACIÓN En caso de sudoración abundante, limpie el liner y la piel más a menudo. Llevar el liner exige un cuidado cutáneo diario intensivo. Para ello, Ottobock recomienda el sistema de cuidado Derma. Limpiar la cara interior 1) Dele la vuelta al liner dejando la cara interior hacia fuera.
  • Página 28: Datos Técnicos

    7 Envío Si se envía el producto, en la parte exterior del paquete no deben darse efectos magnéticos des­ tacables. Tenga en cuenta las disposiciones de la empresa transportista. 1) Conserve el embalaje original en caso de que el producto vaya a ser enviado. 2) Consejo: incline el embalaje 45°...
  • Página 29: Descrição Do Produto

    O revestimento têxtil e os ímãs melhoram a aderên­ cia do liner no encaixe protético. 1.2 Possibilidades de combinação Este componente protético é compatível com o sistema modular Ottobock. A funcionalidade com componentes de outros fabricantes, que dispõem de elementos de conexão modulares compatí­ veis, não foi testada.
  • Página 30: Indicações Gerais De Segurança

    3.2 Indicações gerais de segurança ADVERTÊNCIA O produto é colocado por cima da boca e do nariz Risco de asfixia devido à falta de oxigênio Guarde o produto fora do alcance de crianças. ► ADVERTÊNCIA O produto contém ímãs Interferência ou danificação de aparelhos e objetos devido ao forte campo magnético ►...
  • Página 31: Estabelecimento Da Operacionalidade

    5 Estabelecimento da operacionalidade 5.1 Selecionar o tamanho INFORMAÇÃO Atente para a seleção do tamanho correto do liner. Os possíveis problemas estão listados abai­ Liner pequeno demais: sensação de dormência, formação de bolhas, movimentos de ele­ ► vação no encaixe protético Liner grande demais: sudorese aumentada, rotação do coto no liner, formação de bolhas, ►...
  • Página 32: Colocando E Retirando O Liner

    Limpar o lado interno 1) Virar o liner pelo avesso. 2) Lavar o liner à mão em água quente (30 °C) com sabão neutro (p. ex., Ottobock Derma Clean 453H10=1). 3) Enxaguar bem o liner com água limpa para remover completamente os resíduos de sabão.
  • Página 33: Dados Técnicos

    5) Introduzir uma toalha no liner e deixá-lo secar deitado sobre um varal. Como alternativa, utili­ zar uma estante para secagem (TT: 5Y100=1 TF: 5Y100=2). INDICAÇÃO! Liner com tecido exterior: seque o liner com o tecido para o lado de fora, para evitar danos.
  • Página 34: Productbeschrijving

    De textiellaag en de magneten verbeteren de grip van de liner in de prothesekoker. 1.2 Combinatiemogelijkheden Deze prothesecomponent is compatibel met het modulaire systeem van Ottobock. De functionali­ teit in combinatie met componenten van andere fabrikanten die beschikken over compatibele modulaire verbindingselementen, is niet getest.
  • Página 35: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    3 Veiligheid 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ernstige ongevallen- en letselrisico's. WAARSCHUWING Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's. VOORZICHTIG Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Product wordt over mond en neus getrokken Verstikkingsgevaar door te weinig zuurstoftoevoer ►...
  • Página 36: Inhoud Van De Levering

    4 Inhoud van de levering Aantal Omschrijving Artikelnummer gebruiksaanwijzing – liner – sjabloon – 5 Gebruiksklaar maken 5.1 Maat kiezen INFORMATIE Zorg ervoor dat u een liner met de juiste maat kiest. Hieronder vindt u een overzicht van mogelij­ ke problemen. Liner te klein: slapend gevoel, blaarvorming, hefbewegingen in de prothesekoker ►...
  • Página 37: Liner Aan- En Uittrekken

    Reinig het product uitsluitend met de toegestane reinigingsmiddelen. INFORMATIE Bij versterkte transpiratie moet u de liner en de huid regelmatig reinigen. Als u een liner draagt, moet u uw huid dagelijks intensief verzorgen. Ottobock adviseert hiervoor het Derma verzor­ gingssysteem.
  • Página 38: Technische Gegevens

    Binnenzijde reinigen 1) Keer de liner binnenstebuiten. 2) Was de liner op de hand in warm water (30 °C) met neutrale zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 3) Spoel de liner met schoon water goed uit tot alle zeepresten zijn verwijderd.
  • Página 39: Juridische Informatie

    Den här proteskomponenten är kompatibel med Ottobocks modulsystem. Proteskomponentens funktionalitet i kombination med komponenter från andra tillverkare som är utrustade med kompa­ tibel modulanslutning har inte testats. Kombinationsbegränsningar för Ottobock-komponenter Linern kan endast kombineras med lårhylsan Varos 5A60=* (huvudprodukt). 2 Ändamålsenlig användning 2.1 Avsedd användning...
  • Página 40: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    2.4 Kontraindikation • Informationen hittar du i bruksanvisningen för huvudprodukten 3 Säkerhet 3.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga allvarliga olycks- och skaderisker. VARNING Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING Produkten dras över näsan och munnen Risk för kvävning på...
  • Página 41: Bruksanvisning

    4 I leveransen Kvantitet Benämning Artikelnummer Bruksanvisning – Liner – Klippmall – 5 Idrifttagning 5.1 Val av storlek INFORMATION Var noga med att välja rätt linerstorlek. Följande problem kan uppstå: För liten liner: domning, blåsor bildas, lyftrörelser i proteshylsan ► För stor liner: ökad svettning, stumpen roterar i linern, blåsor bildas, hudutslag ►...
  • Página 42: Sätta På Och Ta Av Linern

    Risk för skador på produkten till följd av olämpliga rengöringsmedel ► Rengör produkten endast med godkända rengöringsmedel. INFORMATION Rengör linern och huden oftare om du svettas mycket. Huden måste vårdas noggrant varje dag om du använder liner. För detta rekommenderar Ottobock Derma-vårdsystemet.
  • Página 43: Tekniska Uppgifter

    Rengöra insidan 1) Vänd linerns insida utåt. 2) Tvätta linern för hand i varmt vatten (30 °C) med ett neutralt tvättmedel (t. ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 3) Skölj linern noga med rent vatten så att allt tvättmedel avlägsnas. 4) Vänd linern rätt igen så att utsidan/textilen är ytterst.
  • Página 44: Juridisk Information

    Denne protesekomponent er kompatibel med Ottobocks modulære system. Funktionen blev ikke testet med komponenter fra andre producenter, som tilbyder kompatible modulære forbindelsese­ lementer. Kombinationsbegrænsninger for Ottobock komponenter Lineren må udelukkende kombineres med lårhylsteret Varos 5A60=* (hovedprodukt). 2 Formålsbestemt anvendelse 2.1 Anvendelsesformål Produktet må...
  • Página 45: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    2.4 Kontraindikationer • Informationerne fremgår af brugsanvisningen til hovedproduktet 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for alvorlig ulykke og personskade. ADVARSEL Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Produkt trækkes hen over mund og næse Fare for kvælning som følge af manglende ilttilførsel...
  • Página 46: Brugsanvisning

    ► Anvend kun produktet på intakt hud. 4 Leveringsomfang Mængde Betegnelse Identifikation Brugsanvisning – Liner – Tilskæringsskabelon – 5 Indretning til brug 5.1 Valg af størrelse INFORMATION Sørg for at vælge den rigtige størrelse af lineren. Mulige problemer er angivet nedenfor. Liner for lille: Fornemmelse af følelsesløshed, vabledannelse, løftebevægelser i protese­...
  • Página 47: Af- Og Påtagning Af Lineren

    Beskadigelse af produktet på grund af forkerte rengøringsmidler ► Produktet må kun rengøres med de godkendte rengøringsmidler. INFORMATION Ved øget sveddannelse skal lineren og huden rengøres oftere. Såfremt lineren anvendes hver dag, er det nødvendigt med intensiv hudpleje. Ottobock anbefaler hertil Derma hudplejesystem.
  • Página 48: Tekniske Data

    Rengøring af den indvendige side 1) Den indvendige side på lineren vendes udad. 2) Vask lineren i hånden i 30°C varmt vand med neutral sæbe (f.eks. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 3) Skyl lineren grundigt i rent vand, indtil alle sæberesterne er fjernet.
  • Página 49: Juridiske Oplysninger

    1.2 Kombinasjonsmuligheter Denne protesekomponenten er kompatibel med Ottobocks modulærsystem. Funksjonaliteten med komponenter fra andre produsenter, som har kompatible modulære forbindelseselementer, er ikke testet. Kombinasjonsbegrensninger for Ottobock-komponenter Hylseforingen kan utelukkende kombineres med lårhylsen Varos 5A60=* (hovedprodukt). 2 Forskriftsmessig bruk 2.1 Bruksformål Produktet skal utelukkende brukes til proteseutrustning av nedre ekstremitet.
  • Página 50: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    2.4 Kontraindikasjoner • Informasjonen finner du i bruksanvisningen til hovedproduktet 3 Sikkerhet 3.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulig fare for alvorlige ulykker og personskader. ADVARSEL Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger ADVARSEL Produktet trekkes over munn og nese Fare for kvelning på...
  • Página 51: Bruksanvisning

    4 Leveringsomfang Antall Betegnelse Merking Bruksanvisning – Hylseforing – Sjablong for tilskjæring – 5 Klargjøring til bruk 5.1 Velge størrelse INFORMASJON Pass på å velge en hylseforing i riktig størrelse. Nedenfor er mulige problemer oppført. Hylseforing for liten: Nummenhetsfølelse, bobledannelse, løftebevegelser i protesehylsen ►...
  • Página 52: Rengjøring Og Pleie

    Bruk av feil rengjøringsmiddel Skader på produktet på grunn av feil rengjøringsmiddel ► Rengjør produktet kun med godkjente rengjøringsmidler. INFORMASJON Hylseforingen og huden må rengjøres oftere ved økt svetteutsondring. Bruk av en hylseforing krever daglig, intensiv hudpleie. Ottobock anbefaler Derma-hudpleiesystemet til dette.
  • Página 53 Rengjøre innsiden 1) Vreng hylseforingen. 2) Vask hylseforingen for hånd i varmt vann (30 °C) med nøytral såpe (f.eks. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 3) Skyll hylseforingen grundig med rent vann til alle såperestene er fjernet. 4) Rett ut hylseforingen igjen slik at utsiden/stoffet ligger ut.
  • Página 54: Juridiske Merknader

    Tuppi 6Y200 liittää tyngän proteesin holkkiin Varos 5A60. Tupessa on tekstiilipäällys ja magneetti­ kaulus, jotka parantavat tupen kiinnittymistä proteesin holkkiin. 1.2 Yhdistelmämahdollisuudet Tämä proteesikomponentti on yhteensopiva Ottobock-modulaarijärjestelmän kanssa. Toiminnalli­ suutta muiden valmistajien kanssa, jotka ovat käytettävissä yhteensopivilla modulaarisilla liitososil­ la, ei ole testattu.
  • Página 55: Käyttöohjeen Varoitussymbolien Selitys

    3 Turvallisuus 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia vakavia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva varoitus. VAROITUS Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva varoitus. HUOMIO Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 3.2 Yleiset turvaohjeet VAROITUS Tuotteen vetäminen suun ja nenän päälle Puutteellisen hapensyötön aiheuttama tukehtumisvaara ►...
  • Página 56: Käyttöohje

    4 Toimituspaketti Määrä Nimi Koodi Käyttöohje – Tuppi – Leikkausmalli – 5 Saattaminen käyttökuntoon 5.1 Koon valinta TIEDOT Huolehdi siitä, että valitset oikean kokoisen tupen. Seuraavassa on lueteltu mahdollisia ongel­ mia. Liian pieni tuppi: puutumisen tunne, rakkuloiden muodostuminen, proteesiholkin heiluva lii­ ►...
  • Página 57: Tupen Pukeminen Ja Riisuminen

    Vääränlaisten puhdistusaineiden käyttö Vääränlaisten puhdistusaineiden aiheuttamat tuotteen vauriot ► Puhdista tuote vain sallituilla puhdistusaineilla. TIEDOT Jos hikeä muodostuu enemmän, puhdista tuppi ja iho useammin. Tupen käyttäminen vaatii päivit­ täin perusteellista ihonhoitoa. Ottobock suosittelee siihen Derma-hoitojärjestelmää. Sisäpuolen puhdistus 1) Käännä tupen sisäpuoli ulospäin.
  • Página 58: Tekniset Tiedot

    2) Pese tuppi käsin lämpimässä vedessä (30 °C) neutraalilla saippualla (esim. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 3) Huuhtele tuppi huolellisesti kirkkaalla vedellä kunnes saippua on poistunut täysin. 4) Käännä tuppi siten, että ulkopuoli/tekstiili on ulkopuolella. 5) Laita pyyhe tupin sisään ja kuivata tuppi levitettynä pyykinkuivaustelineen päällä. Käytä vaih­...
  • Página 59 9.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisältyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättä­ misestä, varsinkin epäasianmukaisesta käytöstä tai tuotteen luvattomasta muuttamisesta. 9.2 CE-yhdenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen direktiivin 93/42/ETY vaatimusten mukainen.
  • Página 60 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Tabla de contenido