Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 13

Enlaces rápidos

6A42
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
5
Instrucţiuni de utilizare.............................
7
Upute za uporabu ...................................
10
Navodila za uporabo ...............................
12
Návod na používanie ...............................
15
Инструкция за употреба .........................
17
Kullanma talimatı ....................................
19
Οδηγίες χρήσης .....................................
22
Руководство по применению ..................
24
取扱説明書.............................................
26
使用说明书.............................................
29
사용 설명서............................................
31
33
36
38
40
42
45
47
50
52
55
57
59

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 6A42

  • Página 1: Tabla De Contenido

    6A42 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция за употреба ......
  • Página 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. 3 Sicherheit 1.1 Konstruktion und Funktion Das Ausstoßventil 6A42 dient der Erzeugung eines Unterdrucks zwi­ 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik schen dem Liner und dem Prothesenschaft. Es wird in die proximale Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsge­...
  • Página 4: Lieferumfang

    5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit ► Das Produkt darf nur an einer Person verwendet werden. ► Reinigen Sie das Produkt regelmäßig. HINWEIS Fehlerhafter Aufbau, Montage oder Einstellung HINWEIS Produktschäden durch falsch montierte oder eingestellte Prothesen­ Verwendung unter unzulässigen Umgebungsbedingungen komponenten Schäden am Produkt durch unzulässige Umgebungsbedingungen ►...
  • Página 5: Rechtliche Hinweise

    1.1 Construction and Function ► Die Prothesenkomponenten nach den ersten 30 Tagen Gebrauch The 6A42 one-way valve is used to generate negative pressure between the liner and the prosthetic socket. It is glued into the prox­ einer Sichtprüfung und Funktionsprüfung unterziehen.
  • Página 6: Scope Of Delivery

    3 Safety ► Take suitable measures if required (e.g. cleaning, repair, replacement, inspection by the manufacturer or a specialist 3.1 Explanation of warning symbols workshop, etc.). Warning regarding possible risks of accident or CAUTION injury. NOTICE Use of powder (e.g. baby powder, talcum) 3.2 General safety instructions Loss of function of prosthetic components due to clogging with particles or deprivation of lubricant...
  • Página 7: Legal Information

    ► Conduct annual safety inspections. 1.1 Conception et fonctionnement La soupape de purge 6A42 permet de faire le vide entre le manchon 8 Legal information et l'emboîture de la prothèse. La soupape de purge doit être collée All legal conditions are subject to the respective national laws of the dans l'ouverture proximale d'une prise rapide (modèle recommandé :...
  • Página 8: Combinaisons Possibles

    1.2 Combinaisons possibles 3.2 Consignes générales de sécurité Ce composant prothétique est compatible avec le système modulaire PRUDENCE Ottobock. Le fonctionnement avec des composants d’autres fabri­ Combinaison non autorisée des composants prothétiques cants disposant de connecteurs modulaires compatibles n’a pas été testé.
  • Página 9: Contenu De La Livraison

    4) INFORMATION: Utilisez un amortisseur (Plastazote) pour AVIS réduire les bruits. Utilisation de poudre (par ex. poudre pour bébé, talc) Découpez un morceau de Plastazote (diamètre de l’unité de blo­ Perte de fonctionnalité des composants de la prothèse occasionnée cage) et insérez ce morceau dans l’ouverture destinée à l’unité de par une obturation due aux particules ou à...
  • Página 10: Informations Légales

    1.1 Costruzione e funzionamento Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e CAUTELA La valvola di espulsione 6A42 serve a creare il vuoto tra il liner e l'in­ lesioni. vasatura della protesi. Essa viene incollata nel foro prossimale di un...
  • Página 11: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    3.2 Indicazioni generali per la sicurezza ► Non esporre il prodotto alla polvere. ► Informare il paziente. CAUTELA Combinazione non consentita di componenti della protesi 4 Fornitura Pericolo di lesione per rottura o deformazione del prodotto Quantità Denominazione Codice ► Combinare il prodotto solo con i componenti protesici apposita­ Libretto di istruzioni per l'uso –...
  • Página 12: Istruzioni Per L'uSo

    1.1 Construcción y funcionamiento stato di usura dell’intera protesi. La válvula de expulsión 6A42 sirve para generar un vacío entre el liner ► Eseguire controlli annuali di sicurezza. y el encaje protésico. Se ha de pegar en el orificio proximal de una...
  • Página 13: Uso Previsto

    2 Uso previsto PRECAUCIÓN 2.1 Uso previsto Reutilización en otras personas y limpieza deficiente El producto está exclusivamente indicado para protetizaciones de ex­ Irritaciones cutáneas, aparición de eccemas o infecciones debidas tremidad inferior. a una contaminación con gérmenes ► El producto debe utilizarse únicamente en una persona. 2.2 Condiciones ambientales ►...
  • Página 14: Preparación Para El Uso

    Canti­ Denominación Referencia 3) Monte la unidad de encaje según lo indicado en las instrucciones de uso de la Shuttle Lock. Válvula de expulsión – 6 Limpieza La suciedad en el producto provoca una reducción del vacío entre el 5 Preparación para el uso liner y el encaje protésico.
  • Página 15: Descrição Do Produto

    1.1 Construção e funcionamento 3.1 Significado dos símbolos de advertência A válvula de descarga 6A42 é usada para gerar uma subpressão en­ tre o liner e o encaixe da prótese. Ela é colada na abertura proximal Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões.
  • Página 16: Material Fornecido

    ► Observe as indicações de alinhamento, montagem e ajuste. INDICAÇÃO Uso sob condições ambientais inadmissíveis Montagem da válvula de descarga Danos ao produto devido a condições ambientais inadmissíveis > Materiais necessários: ► Não exponha o produto a condições ambientais inadmissíveis. Agente adesivo 647H23, plastazote 617S7=20 ►...
  • Página 17: Productbeschrijving

    ► Verificar a prótese completa quanto à presença de desgastes du­ 1.1 Constructie en functie rante a consulta de rotina. Het uitstootventiel 6A42 is bedoeld voor het genereren van onderdruk tussen de liner en de prothesekoker. Het wordt vastgelijmd in de ► Executar revisões de segurança anuais.
  • Página 18: Inhoud Van De Levering

    3 Veiligheid ► Zorg er zo nodig voor dat er adequate maatregelen worden getroffen (bijv. reiniging, reparatie, vervanging, controle door de 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen fabrikant of bij een orthopedische werkplaats, enz.). Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en let­ VOORZICHTIG selrisico's.
  • Página 19: Juridische Informatie

    3) Schroef de vergrendeleenheid (zie afb. 2, pos. 1) los uit de shutt­ 8 Juridische informatie le lock. Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van 4) INFORMATIE: Gebruik een geluiddemper (Plastazote) om toepassing. Daarom kunnen deze bepalingen van land tot land varië­ ervoor te zorgen dat het product minder geluid maakt.
  • Página 20: Konstruktion Och Funktion

    1.1 Konstruktion och funktion 3 Säkerhet Utstötningsventil 6A42 används för att skapa vakuum mellan linern och 3.1 Varningssymbolernas betydelse proteshylsan. Den limmas fast i den proximala öppningen på en Shutt­ le Lock (rekommendation: 6A40), som pinnen förs igenom när Shuttle Varning för möjliga olycks- och skaderisker.
  • Página 21: Bruksanvisning

    4) INFORMATION: Använd en ljuddämpare (Plastazote) för att ANVISNING dämpa ljud. Användning av puder (t.ex. babypuder, talk) Stansa ut en bit Plastazote (med låsenhetens diameter) och stick Funktionsförlust hos proteskomponenter på grund av att partiklar in den i låsenhetens öppning. täpper till eller att smörjmedel försvinner 5) Stryk på...
  • Página 22: Formålsbestemt Anvendelse

    FORSIGTIG 1.1 Konstruktion og funktion 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger Envejssventilen 6A42 har til formål at oprette et undertryk mellem Line­ ren og protesehylsteret. Den klæbes fast i den proksimale åbning i en FORSIGTIG Shuttle Lock (anbefaling 6A40), hvorigennem pinden indføres, når Ikke-tilladt kombination af protesekomponenter Shuttle Lock benyttes.
  • Página 23: Brugsanvisning

    5 Indretning til brug FORSIGTIG Genanvendelse på andre personer og mangelfuld rengøring BEMÆRK Hudirritationer, dannelse af eksem eller infektioner, forårsaget af Forkert opbygning, montering eller indstilling bakteriesmitte Produktskader på grund af forkert monterede eller indstillede prote­ ► Produktet må kun anvendes på en person. sekomponenter ►...
  • Página 24: Juridiske Oplysninger

    1.1 Konstruksjon og funksjon 7 Vedligeholdelse Utstøtingsventilen 6A42 brukes til å generere et vakuum mellom forin­ ► Der skal udføres en visuel kontrol og en funktionskontrol af prote­ gen og protesehylsen. Den limes inn i den proksimale åpningen i en sekomponenterne efter de første 30 dages brug.
  • Página 25: Bruksanvisning

    3 Sikkerhet ► Om nødvendig må du sørge for egnede tiltak (f.eks. rengjøring, reparasjon, utskiftning, kontroll utført av produsenten eller fag­ 3.1 Varselsymbolenes betydning verksted etc.). Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG LES DETTE 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger Bruk av pudder (f.eks. babypudder, talkum) Fare for funksjonstap for protesekomponenter på...
  • Página 26: Juridiske Merknader

    7 Vedlikehold 1.1 Rakenne ja toiminta ► Protesekomponentene skal kontrolleres visuelt og funksjonsmes­ Työntöventtiili 6A42 huolehtii alipaineen tuottamisesta tupen ja protee­ sig etter de første 30 dagene med bruk. siholkin välille. Se liimataan Shuttle Lock-lukituksen (suositus: 6A40) ► Under den normale konsultasjonen skal hele protesen kontrolleres proksimaaliseen aukkoon, josta jodetaan kara Shuttle Lock-lukitusta for slitasje.
  • Página 27: Määräystenmukainen Käyttö

    Yhdistelmärajoitukset Ottobock-komponenteille ► Tarkista proteesin osien käyttöohjeista, saako osia yhdistellä Yhteensopiva Ottobock Shuttle Locks: 6A20=10, 6A20=20, myös keskenään. • 6A30=10, 6A40 HUOMIO 2 Määräystenmukainen käyttö Luovuttaminen muiden potilaiden käyttöön ja puutteellinen 2.1 Käyttötarkoitus puhdistus Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan protetisoinnis­...
  • Página 28: Käyttöohje

    4 Toimituspaketti 6 Puhdistus Tuotteen likaantuminen alentaa tupen ja prootesiholkin välistä alipai­ Määrä Nimi Koodi netta. Jos tuote on likaantunut, se on puhdistettava seuraavien ohjei­ Käyttöohje – den mukaisesti: Työntöventtiili – 1) Huuhtele tuote lämpimällä, puhtaalla ja suolattomalla vedellä. 2) Kuivaa tuote pyyhkeellä tai anna sen kuivua itsestään. 5 Saattaminen käyttökuntoon 7 Huolto HUOMAUTUS...
  • Página 29: Opis Produktu

    Kurz, piasek, cząsteczki wodochłonne (np. talk) ► Należy przechować niniejszy dokument. 3 Bezpieczeństwo 1.1 Konstrukcja i funkcja Wentyl jednokierunkowy 6A42 służy do wytwarzania podciśnienia mię­ 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych dzy linerem a lejem protezowym. Jest on wklejany do otworu w obrę­ Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwa­...
  • Página 30: Skład Zestawu

    5 Przygotowanie do użytku ► Produkt może być użytkowany tylko przez jedną osobę. ► Produkt należy regularnie czyścić. NOTYFIKACJA Błędne osiowanie, montaż lub ustawienie NOTYFIKACJA Uszkodzenie produktu wskutek błędnego montażu lub ustawienia Stosowanie w niedozwolonych warunkach otoczenia komponentów protezowych Uszkodzenia produktu wskutek niewłaściwych warunków otoczenia ►...
  • Página 31: Wskazówki Prawne

    ► Sprawdzić stan zużycia całej protezy podczas rutynowej kontroli. 1.1 Felépítés és működés ► Przeprowadzać roczne kontrole pod kątem bezpieczeństwa. A 6A42 leeresztő szelep vákuumot létesít a liner és a tok között. Vala­ melyik Shuttle Lock (ajánlott 6A40) nyílásába ragasztják be, ide kerül a 8 Wskazówki prawne tüske a Shuttle Lock használata közben.
  • Página 32: Általános Biztonsági Tudnivalók

    Megengedett környezeti feltételek ÉRTESÍTÉS Megengedett, nem kondenzálódó relatív páratartalom 0 %-tól 90 %- Használat nem megengedett környezeti körülmények között Termékrongálódás nem megengedett környezeti körülmények miatt Meg nem engedett környezeti feltételek ► A terméket ne tegye ki nem megengedett környezeti körülmé­ nyeknek. Mechanikus rezgések vagy ütések ►...
  • Página 33: Karbantartás

    7 Karbantartás ► Szerelési, beállítási és gondozási munkákat csak szakszemélyzet végezhet. ► A protézisalkatrészeket az első 30 napi használat után szemrevéte­ ► Vegye figyelembe a felépítési és beállítási tanácsokat. lezéssel, és a működés ellenőrzésével vizsgálja át. ► A soron következő konzultáció alkalmával át kell nézni az egész A kieresztőszelep szerelése protézist, nem észlelhető-e rajta kopás valahol.
  • Página 34: Konstrukce A Funkce

    POZOR 1.1 Konstrukce a funkce nění. Jednocestný ventil 6A42 slouží k vytvoření podtlaku mezi linerem a pa­ 3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny hýlovým lůžkem. Nalepí se do proximálního otvoru zámku Shuttle Lock (doporučení: 6A40), kterým se při používání Shuttle Locku zavádí pin.
  • Página 35: Rozsah Dodávky

    4) INFORMACE: Pro utlumení hlučnosti použijte tlumič (Plasta­ ► V případě potřeby zajistěte vhodná opatření (např. vyčištění, zote). oprava, výměna, kontrola u výrobce nebo v protetické dílně atd.). Vylisujte razidlem kousek Plastazotu (o průměru aretační jednotky) a zasuňte jej do otvoru aretační jednotky. UPOZORNĚNÍ...
  • Página 36: Descrierea Produsului

    ► Păstraţi acest document. 3.1 Legendă simboluri de avertisment 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Supapa de evacuare 6A42 serveşte la generarea de vacuum între liner Avertisment asupra unor posibile pericole de acciden­ ATENŢIE şi cupa protetică. Aceasta va fi lipită în orificiul proximal al unui dispo­...
  • Página 37: Conţinutul Livrării

    4 Conţinutul livrării ► Verificaţi în baza Instrucţiunilor de utilizare ale componentelor protetice dacă acestea pot fi combinate între ele. Cantita­ Denumire ATENŢIE Instrucţiuni de utilizare – Reutilizarea la alte persoane şi curăţarea necorespunzătoare Supapă de evacuare – Iritaţii cutanate, apariţia de eczeme sau infecţii prin contaminarea cu germeni 5 Stabilirea capacităţii de utilizare ►...
  • Página 38: Informaţii Juridice

    1.1 Konstrukcija i funkcija ► Verificaţi componentele protetice după primul interval de purtare Ispusni ventil 6A42 služi za stvaranje podtlaka između navlake za batr­ de 30 de zile printr-o examinare vizuală şi o probă funcţională. ljak i drška proteze. Lijepi se u proksimalni otvor bravice "shuttle"...
  • Página 39: Uvjeti Okoline

    2.2 Uvjeti okoline NAPOMENA Dopušteni uvjeti okoline Primjena pod nedopuštenim uvjetima okoline Područje temperature za primjenu od -10°C do +60°C Oštećenja proizvoda uslijed nedopuštenih uvjeta okoline ► Proizvod nemojte izlagati nedopuštenim uvjetima okoline. Dopuštena relativna vlažnost zraka od 0% do 90%, bez kondenzaci­ ►...
  • Página 40: Pravne Napomene

    ► Shranite ta dokument. 2) Proizvod obrišite krpom ili ostavite da se osuši na zraku. 1.1 Sestava in funkcija Izstopni ventil 6A42 je namenjen vzpostavljanju podtlaka med vložkom 7 Održavanje in ležiščem proteze. Vlepiti ga je treba v proksimalno odprtino Shuttle ►...
  • Página 41: Možnosti Kombiniranja

    ► Izdelek kombinirajte le s sestavnimi deli proteze, ki so za to pri­ merni. Ta protezna komponenta je združljiva z modularnim sistemom Ottobock. Delovanje s komponentami drugih proizvajalcev, ki imajo ► Na podlagi navodil za uporabo sestavnih delov proteze preverite, združljive modularne povezovalne elemente, ni bilo preizkušeno.
  • Página 42 4 Obseg dobave 6 Čiščenje Umazanija v izdelku povzroči zmanjšanje podtlaka med vložkom in leži­ Količina Naziv Oznaka ščem proteze. Izdelek je treba v primeru umazanije očistiti v skladu z Navodila za uporabo – naslednjimi navodili: Izstopni ventil – 1) Izdelek splaknite s toplo, čisto pitno vodo. 2) Izdelek posušite s krpo ali pustite, da se posuši na zraku.
  • Página 43: Konštrukcia A Funkcia

    3.1 Význam varovných symbolov 1.1 Konštrukcia a funkcia Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd POZOR Odvádzací ventil 6A42 slúži na vytváranie podtlaku medzi návlekom a a poranení. násadou protézy. Ventil sa nalepí do proximálneho otvoru uzáveru 3.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia Shuttle Lock (odporúčanie: 6A40), cez ktorý sa pri použití uzáveru Shuttle Lock zavádza kolík.
  • Página 44 Montáž odvádzacieho ventilu ► Pri zjavných škodách alebo v prípade pochybností výrobok ďalej Potrebné materiály: nepoužívajte. > prostriedok na sprostredkovanie priľnavosti 647H23, Plastazote ► V prípade potreby zabezpečte vhodné opatrenie (napr. čistenie, 617S7=20 oprava, výmena, kontrola výrobcom alebo odborným servisom atď.).
  • Página 45: Právne Upozornenia

    ► Počas bežnej konzultácie skontrolujte opotrebovanie celej proté­ 1.1 Конструкция и функция Изтласкващият вентил 6A42 служи за създаване на вакуум между лайнера и шийката на протезата. Той се залепва в проксималния ► Vykonávajte ročné bezpečnostné kontroly. отвор на Shuttle Lock (препоръка: 6A40), през който се прекарва...
  • Página 46: Подготовка За Употреба

    3 Безопасност ► Не използвайте продукта при очевидни повреди или в случай на съмнение. 3.1 Значение на предупредителните символи ► При нужда вземете подходящи мерки (напр. почистване, Предупреждава за възможни опасности от злоп­ ремонт, замяна, проверка от производителя или от специали­ ВНИМАНИЕ...
  • Página 47: Правни Указания

    ► По време на обичайната консултация проверете цялата проте­ 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon за за износване. Çıkış valfi 6A42 liner ve protez soketi arasında basıncın üretilmesine ► Извършвайте ежегодни проверки на безопасността. neden olur. Shuttle Lock'un (önerilen: 6A40) proksimal aralığına yap­...
  • Página 48: Kombinasyon Olanakları

    DİKKAT 1.2 Kombinasyon olanakları Protez parçalarının uygun olmayan kombinasyonu Bu protez bileşeni Ottobock modüler sistemi ile uyumludur. Başka Ürünün kırılması veya deformasyonu nedeniyle yaralanma tehlikesi üreticilerin uyumlu modüler bağlantı elemanlarına sahip parçalarının ► Ürünü sadece izin verilen protez parçaları ile birleştiriniz fonksiyonelliği test edilmemiştir.
  • Página 49: Teslimat Kapsamı

    2) Yalıtım malzemesi (Plastazote) parçası destek birimi aralığından ► Ürünü pudradan uzak tutun. çıkarılmalıdır. ► Hastayı bilgilendirin. 3) Destek birimi Shuttle Lock kullanım kılavuzuna uygun olarak mon­ te edilmelidir. 4 Teslimat kapsamı Miktar Tanımlama Ürün kodu 6 Temizleme Kullanım kılavuzu –...
  • Página 50: Περιγραφή Προϊόντος

    προϊόντος. ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. 3 Ασφάλεια 1.1 Κατασκευή και λειτουργία 3.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων Η μονόδρομη βαλβίδα 6A42 χρησιμεύει στη δημιουργία υποπίεσης Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος ΠΡΟΣΟΧΗ μεταξύ θήκης και προθετικού στελέχους. Τοποθετείται με κόλληση και τραυματισμού.
  • Página 51: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    5 Εξασφάλιση λειτουργικότητας ► Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε ένα άτομο. ► Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εσφαλμένη ευθυγράμμιση, συναρμολόγηση ή ρύθμιση ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ζημιές στο προϊόν από εσφαλμένη συναρμολόγηση ή ρύθμιση προ­ Χρήση σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες θετικών εξαρτημάτων Ζημιές...
  • Página 52: Описание Изделия

    χο της λειτουργίας τους μετά από τις πρώτες 30 ημέρες χρήσης. 1.1 Конструкция и функции ► Κατά την τακτική εξέταση, ελέγχετε ολόκληρη την πρόθεση για Выпускной клапан 6A42 служит для создания вакуума между лай­ τυχόν φθορές. нером и культеприемной гильзой. Он вклеивается в проксималь­...
  • Página 53: Условия Применения Изделия

    2.2 Условия применения изделия ВНИМАНИЕ Допустимые условия применения изделия Повторное использование изделия для других пациентов и недостаточная гигиеническая обработка Диапазон температур применения от -10°C до +60°C Раздражение кожи, возникновение экзем или инфекции вслед­ Допустимая относительная влажность воздуха от 0 % до 90 %, ствие...
  • Página 54: Объем Поставки

    4 Объем поставки 6) Вклеить выпускной клапан в отверстие закладного РСУ (см. рис. 4). Количе­ Наименование Артикул Демонтаж выпускного клапана ство 1) Извлечь выпускной клапан из челночного замка. Руководство по применению – 2) Удалить кусок пластазота из отверстия для фиксирующего уз­ Выпускной...
  • Página 55 ► 本製品をご使用になる際は本書をよくお読みください。 埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)などが侵入する ► 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、負傷したり製品 環境 が損傷するおそれがあります。 ► 装着者には、本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説 3 安全性 明してください。 3.1 警告に関する記号の説明 ► 本書を安全な場所に保管してください。 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 1.1 構造および機能 排気バルブ 6A42 は、ライナーと義肢ソケットとの間に陰圧状態をつ 3.2 安全に関する注意事項 くります。 排気バルブを、シャトルロック(6A40推薦)のピン穴に 接着し使用します。 排気バルブは、試歩行用としても常用としても 注意 使用できます。 不適切な義肢パーツを組み合わせて使用した場合に発生する危険性 1.2 可能な組み合わせ 製品の損傷または変形により、装着者が負傷するおそれがありま す。 本義肢パーツはオットーボック義肢システムのモジュラー式コネク ターに対応しています。モジュラー式コネクターに対応した他社製 ► 本製品への使用が承認されている義肢パーツのみを組み合わせ...
  • Página 56 5 使用前の準備 注意 別の装着者への再使用および不適切な管理により生じる不具合 注記 細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそ 不適切なアライメントや組立、調整により発生する危険性 れがあります。 義肢パーツの不適切な取り付けや調整が原因で、製品が破損するお ► 本製品は1人の装着者にのみご使用ください。 それがあります。 ► 定期的にお手入れを行ってください。 ► 組立、調整ならびにメンテナンス作業は、必ず認定を受けた義 肢装具士が行ってください。 注記 ► アライメント、組立、調整方法については本説明書の指示に 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 従ってください。 推奨されていない環境下で使用すると、製品が損傷する危険性があ ります。 一方向バルブの取り付け ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 > 必要な材料: ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用 647H23 接着剤、617S7=20 プラスタゾート したりした場合は、製品に破損がないか確認してください。 ライナーからピンを外します。 ► 明らかな破損が見られる場合や疑わしい場合には、製品の使用 6A40のみ:止めネジを外します(画像参照 2、2)。 を中止してください。 シャトルロックからラチェットを外します(画像参照 2、1)。...
  • Página 57 布で拭き取り自然乾燥させます。 ► 请妥善保存该文档。 7 メンテナンス 1.1 设计构造和功能 ► 義肢パーツは、使用開始から 30 日後に目視点検および機能試験を 排气阀6A42用于在内衬套和假肢接受腔之间生成负压。 排气阀被粘贴 実施してください。 于Shullte Lock锁紧装置(建议:6A40)的近端开口处,在使用Shullte Lock锁紧装置时,将定位销插入该开口处。 排气阀既可测试性使用,也 ► 通常の定期点検を行う際には、義肢各部の消耗具合も調べてくだ 可长期使用。 さい。 ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 1.2 组合方式 此类假肢组件同奥托博克模块式假肢系统兼容。针对提供兼容模块式连 8 法的事項について 接件的其他制造商,使用其组件情况下的功能性未经测试。 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それ ぞれに合わせて異なることもあります。 奥托博克组件的组合限制 • 兼容的奥托博克锁具:6A20=10、6A20=20、6A30=10、6A40 8.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製 2 正确使用...
  • Página 58 数量 名称 标识 3.2 一般性安全须知 排气阀 – 小心 不允许的假肢组件组合方式 5 使用准备 产品折断或变形产生受伤危险 注意 ► 该产品仅可与允许的假肢组件组合使用。 错误的对线、组装或设置 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 错误组装或设置的假肢组件造成产品受损 ► 组装、设置和维护工作仅可由专业人员完成。 小心 ► 应务必注意对线、组装和设置须知。 转交他人重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 组装排气阀 ► 该产品仅允许使用于一个人。 > 所需材料: ► 定期清洁产品。 增附剂647H23,Plastazote 617S7=20 将定位销从内衬套中旋出。 注意 仅针对6A40:将螺纹销钉(见图 2,位置2)松脱。 在不允许的环境条件下使用 将止动单元(见图 2,位置1)从锁具中旋出。 不当的环境条件造成产品损坏...
  • Página 59 발생 가능한 사고 위험 및 부상 위험에 대한 경고 주의 1.1 구조 및 기능 3.2 일반적인 안전 지침 배출밸브 6A42는 라이너와 의지 샤프트 사이에 진공을 조성하는 데 사용됩니다. 이 밸브는 셔틀 로크(권장: 6A40)의 본체 측 구멍에 주의 접착되고, 셔틀 로크를 사용할 때 이 구멍을 통해 핀이 삽입됩니다.
  • Página 60 ► 의지 부품의 사용 설명서에 따라 부품 간 조합이 가능한지 5 제품의 사용 준비 작업 점검하십시오. 주의 사항 잘못된 장착, 조립 또는 조정 주의 잘못 조립되었거나 설정된 의지 부품으로 인한 제품 손상 다른 사람에게 재사용 및 불충분한 세척 ► 조립, 조정 및 정비 작업은 전문기사만이 실행할 수 있는 피부...
  • Página 61 7 유지보수 ► 의지 부품은 처음 30일 사용 후 육안 검사 및 기능 검사를 해야 합니다. ► 정기 상담 중에 의지 전체의 마모 상태를 점검하십시오. ► 매해 안전점검을 실시하십시오. 8 법률적 사항 모든 법률적 조건은 사용 국가에서 적용되는 국내법에 따르며 그에 따라...
  • Página 64 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Tabla de contenido