Toro 38701 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para 38701:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Power Broom
38701
Kehrmaschine Power Broom
38701
Barredora
38701
Balayeuse électrique
38701
Motoraangedreven rolbezem
38701
www.Toro.com.
Form No. 3439-918 Rev B
*3439-918*

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Toro 38701

  • Página 1 Form No. 3439-918 Rev B Power Broom 38701 Kehrmaschine Power Broom 38701 Barredora 38701 Balayeuse électrique 38701 Motoraangedreven rolbezem 38701 *3439-918* www.Toro.com.
  • Página 3 Form No. 3439-892 Rev B Power Broom Model No. 38701—Serial No. 400000000 and Up *3439-892* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Página 4: Proposition 65 Warning

    Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. Figure 1 identifies the location of the model and serial numbers on the product.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Contents Safety Safety ............... 3 This machine has been designed in accordance with General Safety ........... 3 ANSI/OPEI B71.3 and ANSI B71.4 specifications. Slope Indicator ........... 4 This product is capable of injuring hands and feet and Safety and Instructional Decals ......5 of throwing objects.
  • Página 6: Slope Indicator

    Slope Indicator g011841 Figure 3 1. The maximum slope you can safely operate the machine on is 10°. Use the slope indicator to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 10°. Fold along the appropriate line to match the recommended slope.
  • Página 7: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal112-9028 112-9028 1. Warning—stay away from moving parts; keep all guards in place.
  • Página 8 decal135-2867 135-2867 1. Warning-Read the Operator’s Manual. Do Not operate this 4. Warning-Stop engine and remove spark plug before adjusting, machine unless you are trained. Stay away from moving servicing, or cleaning machine and attachments. Before parts; keep all guards in place. leaving the operator’s position, disengage broom, traction drive, and stop engine.
  • Página 9: Product Overview

    Product Overview g326826 Figure 5 4. Recoil-start handle 1. Choke control g325102 2. Fuel-shutoff valve 5. Engine On/Off switch Figure 4 3. Throttle control 1. Wheel-clutch lever 6. Traction-drive lever 2. Broom-angle lever 7. Fuel-tank cap 3. Broom-drive lever 8. Broom and hood Fuel-Shutoff Valve 4.
  • Página 10: Specifications

    (Figure To ensure optimum performance and continued safety To engage the broom, squeeze the lever to the handle. certification of the machine, use only genuine Toro To disengage the broom, release the right lever. replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers...
  • Página 11: Before Operation

    Operation Use only clean, fresh (no more than 30 days old), fuel from a reputable source. Fill the fuel tank as shown in Figure 7; do not fill above Before Operation the bottom of the fuel tank neck. Before Operation Safety General Safety •...
  • Página 12: Adjusting The Broom Height

    Raise or lower the caster wheel tube to adjust the area swept by the broom as stated in Checking the Sweeping Path (page Note: Select any hole combination that is in alignment to place and latch the retaining pin; match the same position on the other side. For finer adjustment, slide the adjuster sleeve 1 pin hole up or down on the caster wheel tube to adjust the broom height in 3 mm (1/8 inch)
  • Página 13: Operating The Engine

    Operating the Engine • Do not operate the machine near glass enclosures, automobiles, window wells, drop offs, etc. without properly adjusting the broom discharge angle. Positioning the Air-Cleaner Cover • Do not operate the machine without good visibility for Cold or Warm Air Temperature or light.
  • Página 14: Starting The Engine

    Opening the Fuel-Shutoff Valve Starting the Engine On the right side of the engine, rotate the engine Move the fuel-shutoff valve located below the choke, On/Off switch clockwise to the O position to the right to turn on fuel (Figure 11).
  • Página 15: Driving The Machine

    Allow the engine to run for a minimum of 15 seconds, then turn the engine On/Off switch to the O position to stop the engine (Figure 12). Wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Use the fuel-shutoff valve to shut off fuel when you will not use the machine for a few days, park the machine inside a building, or transport the g326524...
  • Página 16: Operating The Broom

    Pivoting the Machine with the Engine Shutoff Squeeze both wheel-clutch levers simultaneously and pivot the machine (Figure 18). g326522 Figure 17 Note: When you complete the turn, release the wheel-clutch lever. The traction drive engages both wheels. • Momentarily squeeze and release the left or right wheel-clutch lever to make steering adjustments and keep the machine moving in a straight line, especially in deep snow.
  • Página 17: Adjusting The Broom Side Angle

    WARNING Contact with a rotating broom can result in serious personal injury or death to the operator or bystanders. • To remove an obstruction from the broom; refer to Clearing a Clogged Broom (page 16). • Do not operate the machine if the broom drive lever is not functioning properly.
  • Página 18: Using The Alternate Caster Location

    Clearing a Clogged Broom • 19° to the left • Straight ahead • WARNING 19° to the right Once the broom is positioned, release the The rotating broom could cause serious broom angle lever. injury. Important: Ensure that the broom locks into Shut off the engine and allow all rotating parts place at one of the 3 positions.
  • Página 19: Preventing Freeze-Up After Use

    Preventing Freeze-up after • In snowy and cold conditions, some controls and moving parts may freeze. Do not use excessive force when trying to operate frozen controls. If you have difficulty operating any control or part, start the engine and let it run for a few minutes. •...
  • Página 20: Maintenance

    • Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness to ensure that the machine is in safe working condition. • Do not change the governor settings on the engine. • Purchase only genuine Toro replacement parts and accessories.
  • Página 21: Lubrication

    Remove the belt cover and the engine shield. Move the speed-selector lever to the R2 position. Dip a long, clean, small-tipped paint brush in automotive engine oil and lightly lubricate the hex shaft (Figure 24). Important: Do not get oil on the rubber wheel or the aluminum friction-drive plate as the traction drive will slip (Figure...
  • Página 22: Checking The Engine-Oil Level

    Secure the air-filter cover to the base with the latches. Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily g023795 Engine Oil Type: Toro 4–Cycle Premium Engine Oil Figure 25 Use high-quality detergent oils (including synthetic) 1. Air-filter base 4. Cover of API (American Petroleum Institute) service class 2.
  • Página 23: Changing The Engine Oil

    Insert the dipstick into the filler neck and tighten the dipstick by hand. Changing the Engine Oil Service Interval: After the first 5 hours Every 100 hours (more frequently in severe conditions). Oil capacity: 0.60 L (0.63 qt) Note: Drain the engine oil while the engine is warm. Place a pan under drain fitting and remove the oil-drain cap (Figure...
  • Página 24: Fuel System Maintenance

    Spark-plug gap: 0.76 mm (0.030 inch) Disconnect the spark-plug wire from the terminal of the spark plug (Figure 22). Clean the area around the base of the spark plug. Remove the spark plug from the cylinder head by rotating the plug counterclockwise. Examine the plug for wear and damage (Figure 30).
  • Página 25: Drive System Maintenance

    Checking the Traction Cable Adjustment Service Interval: After the first 2 hours—Check the traction cable adjustment and correct it if necessary. Yearly—Check the traction cable adjustment and correct it if necessary. Important: If the machine does not drive in the forward or reverse speeds or it drives when you release the traction lever, adjust the traction cable;...
  • Página 26: Broom Maintenance

    Adjusting the Traction Cable Loosen the jam nut (Figure 34). g019073 Figure 36 1. Nut 2. Shear pin If the shear pin is damaged, remove the pin, g325108 Figure 34 replace it, and secure the it with a nut. 1. Adjuster tube 3.
  • Página 27 Checking the Broom Drive Manually pull the power unit rearward to remove the broom assembly from the machine. Adjustment Support the spline shaft on either side of the Service Interval: After the first 2 hours—Check the gearbox. broom drive adjustment and correct Stand the broom core assembly on end so that it if necessary.
  • Página 28: Belt Maintenance

    Adjusting the Broom Drive Cable Belt Maintenance Loosen the jam nut (Figure 40). Removing the Belt Cover Loosen the 2 flange-head screws that secure the belt cover to the machine (Figure 42). g325107 Figure 40 1. Adjuster tube 3. Spring-tension adjuster 2.
  • Página 29 Checking the Condition of the Belts Service Interval: Every 50 hours Remove the belt cover; refer to Removing the Belt Cover (page 26). Check the 2 belts for damage or wear. Note: Replace damaged or excessively worn belt(s); refer to Replacing the Broom Drive Belt (page 27) Replacing the Traction Belt (page...
  • Página 30 Installing the Broom Drive Belt Torque the capscrew to 42 to 52 N∙m (31 to 39 ft-lb). Owner provided materials: medium-strength Assemble the belt guide to the engine with the thread-locking compound 2 flange capscrew (Figure 45). Assemble the washer over the capscrew (3/8 x Torque the capscrews to 23 to 29 N∙m (17 to 21 2 inches), and apply a coat of medium-strength ft-lb).
  • Página 31 g326389 Figure 49 g326387 Figure 47 1. Friction wheel 3. Traction pulley 2. Traction belt 1. Flange-head capscrew 4. Flange (side plate) (1/4 x 5/8 inch—loosen) 2. Bottom cover 5. Rear cover At the top of the machine, align the traction belt 3.
  • Página 32: Chassis Maintenance

    Storage Storage Safety • Shut off the engine and wait for all movement to stop before you leave the operator's position. Allow the machine to cool before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. • Fuel fumes are highly flammable, explosive, and dangerous if inhaled.
  • Página 33: Removing The Machine From Storage

    alignment if the bristles are touching the ground for an extended period. Thoroughly clean the broom and ensure that it is free of all caustic chemicals and/or residue. Clean the machine thoroughly. Touch up chipped surfaces with paint available from your Authorized Service Dealer. Sand affected areas before painting, and use a rust preventative to prevent the metal parts from rusting.
  • Página 34: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The engine does not start, starts hard, or 1. The fuel tank is empty. 1. Fill the fuel tank. fails to keep running. 2. The fuel-shutoff valve is closed. 2. Open the fuel-shutoff valve. 3.
  • Página 35 Problem Possible Cause Corrective Action The broom wears out prematurely. 1. You are using the incorrect broom 1. Adjust the broom height. height. The speed selector is difficult to move or 1. The hex shaft needs lubrication. 1. Lubricate the hex shaft. locked.
  • Página 36 Notes:...
  • Página 37 While the exposure from Toro products may be negligible or well within the “no significant risk” range, out of an abundance of caution, Toro has elected to provide the Prop 65 warnings. Moreover, if Toro does not provide these warnings, it could be sued by the State of California or by private parties seeking to enforce Prop 65 and subject to substantial penalties.
  • Página 39 Form No. 3439-894 Rev B Kehrmaschine Power Broom Modellnr. 38701—Seriennr. 400000000 und höher *3439-894* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Página 40 In dieser Anleitung werden zwei Begriffe zur Produkts. Hervorhebung von Informationen verwendet. Wichtig weist auf spezielle technische Informationen hin, und Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor, die oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Ihre besondere Beachtung verdienen.
  • Página 41: Allgemeine Sicherheit

    Inhalt Sicherheit Sicherheit ..............3 Diese Maschine erfüllt die Vorgaben aus Allgemeine Sicherheit......... 3 ANSI/OPEI B71.3 und ANSI B71.4. Winkelanzeige ........... 4 Dieses Produkt kann Hände und Füße verletzten und Sicherheits- und Bedienungsschilder ....5 Gegenstände aufschleudern. Das Nichtbeachten Produktübersicht ............7 der folgenden Sicherheitsvorschriften kann zu Bedienelemente ..........
  • Página 42: Winkelanzeige

    Winkelanzeige g011841 Bild 3 1. Das maximale Gefälle, an dem die Maschine sicher eingesetzt werden kann, beträgt 10°. Ermitteln Sie mit der Neigungsanzeige das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hanglagen ein, die ein Gefälle von mehr als 10°...
  • Página 43: Sicherheits- Und Bedienungsschilder

    Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decal112-9028 112-9028 1. Warnung: Berühren Sie keine beweglichen Teile und lassen Sie alle Schutzvorrichtungen montiert. decal115-2903 115-2903 1.
  • Página 44 decal135-2867 135-2867 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Setzen 4. Warnung: Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Sie das Gerät nur nach entsprechender Schulung ein. Zündkerzenstecker ab, bevor Sie Einstellungen oder Berühren Sie keine beweglichen Teile und nehmen Sie keine Wartungsarbeiten ausführen oder die Maschine und die Schutzvorrichtungen ab.
  • Página 45: Produktübersicht

    Produktübersicht g326826 Bild 5 1. Chokehebel 4. Rücklaufstartergriff g325102 Bild 4 2. Kraftstoffhahn 5. Ein-/Aus-Schalter für Motor 1. Radkupplungshebel 3. Gasbedienungshebel 2. Kehrbürstenwinkel-Hebel 3. Kehrbürstenantriebshebel 4. Geschwindigkeitsschalthebel Kraftstoffhahn 5. Handgriff 6. Fahrantriebshebel Stellen Sie mittels dem Kraftstoffhahn die 7. Tankdeckel Kraftstoffzufuhr ab, wenn Sie die Maschine für 8.
  • Página 46: Technische Daten

    Lassen Sie den rechten Hebel los, um Verwenden Sie, um die optimale Leistung und die Kehrbürste auszukuppeln. Sicherheit zu gewährleisten, nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro. Ersatzteile und Zubehör Fahrantriebshebel anderer Hersteller können gefährlich sein und eine Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
  • Página 47: Vor Dem Einsatz

    Betrieb Betanken Bleifreies Benzin Vor dem Einsatz Minimale Oktanzahl 87 (US) oder 91 (Oktanzahl ermitteln; außerhalb der USA) Ethanol Nicht über 10% Sicherheitshinweise vor Volumenprozent der Inbetriebnahme Methanol Keine MTBE (Methyl-tertiär- Weniger als 15% Butylether) Volumenprozent Allgemeine Sicherheit Vermischen Sie nie Kraftstoff Öl mit Öl •...
  • Página 48: Einstellen Der Kehrbürstenhöhe

    alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Überprüfen Sie den mit dem Kehrbesen gekehrten Bereich. Die Kehrfläche sollte der vollen Kehrbesenbreite und einer maximalen Tiefe von 51 bis 102 mm entsprechen. g030413 Bild 9 1. Laufradrohr 3. Stift 2. Einstellungen zum 4.
  • Página 49: Während Des Einsatzes

    Während des Einsatzes • Falls die Maschine beginnt, ungewöhnlich zu vibrieren, stellen Sie den Motor ab und ermitteln sofort Sie die Ursache. Hinweise zur Sicherheit • Lassen Sie den Motor nicht in Gebäuden laufen, außer beim Start und zum Hinein- während des Betriebs oder Herausfahren der Maschine in/aus einem Gebäude.
  • Página 50: Verwenden Des Motors

    Verwenden des Motors Öffnen des Kraftstoffhahns Schieben Sie den Kraftstoffhahn unter dem Choke Positionieren der Luftfilterab- nach rechts, um ihn zu öffnen (Bild 11). deckung für kalte oder warme Lufttemperaturen Wichtig: Wenn Sie den Motor laufen lassen und die Luftfilterabdeckung ist für den Kaltwetterbetrieb in normalen Konditionen positioniert, kann der Motor beschädigt werden.
  • Página 51: Anlassen Des Motors

    Anlassen des Motors Stellen Sie die Gasbedienung zwischen die - und S -Stellung (Bild 12). ANGSAM CHNELL Drehen Sie den Ein/Aus-Schalter an der rechten Lassen Sie den Motor mindestens 15 Sekunden Seite des Motors nach rechts in die E -Stellung laufen und drehen dann den Ein/Aus-Schalter (Bild 12).
  • Página 52 Hinweis: vor der Kehrbürste an, sodass die Kehrbürste Wenn Sie das Wenden diese vor sich her schiebt und nicht kehrt. abgeschlossen haben, lassen Sie den Dies kann die Borsten und die Antriebsleitung Radkupplungshebel los. Der Antrieb kuppelt beschädigen. beide Räder ein. •...
  • Página 53: Verwenden Der Kehrbürste

    Verwenden der Kehrbürste ausgekuppelt. Sie können die Maschine dann rückwärts bewegen, ohne anzuhalten, um den Rückwärtsgang einzulegen. Dies erleichtert auch das GEFAHR Bewegen und Transportieren der Maschine, wenn der Motor abgestellt ist. Wenn die Maschine in Betrieb ist, können Sie beim Kontakt mit sich drehenden oder beweglichen Teilen schwere Verletzungen an Wenden der Maschine bei Händen und Füßen erleiden.
  • Página 54: Einstellen Des Seitlichen Winkels Der Kehrbürste

    durchdrehen, legen Sie einen niedrigeren WARNUNG: Gang ein. Die sich drehende Kehrbürste kann Steine • Wenn sich die Maschine vorne anhebt, legen und andere Fremdobjekte aufschleudern Sie einen niedrigeren Gang ein. Wenn sich und Ihnen oder Unbeteiligten schwere die Vorderseite weiterhin anhebt, heben Sie Körperverletzungen zufügen.
  • Página 55: Verwenden Der Alternativen Laufradposition

    • Lassen Sie den linken Radkupplungshebel los. Wenn die Kehrbürste verstopft ist, bleiben Sie in der Bedienungsposition und lassen Sie den linken Fahrantriebshebel los. Drücken Sie beim Verwenden der alternativen Einkuppeln der Kehrbürste die Holme nach unten, um die Vorderseite der Maschine ein Laufradposition paar Zentimeter vom Bürgersteig anzuheben.
  • Página 56: Verhindern Eines Einfrierens Nach Gebrauch

    Verhindern eines Vorwärts- oder Rückwärtsgang ein und blockieren Sie die Räder. Einfrierens nach Gebrauch • Befestigen Sie die Maschine sicher mit Riemen, Ketten, Kabeln oder Seilen auf dem Anhänger. • Bei Schnee und sehr niedrigen Temperaturen können Bedienelemente und bewegliche Teile •...
  • Página 57: Wartung

    • Stellen Sie vor der Durchführung von Motordrehzahlreglers. Instandsetzungs-, Einstell-, Reinigungsarbeiten an • Verwenden Sie nur Toro Originalersatzteile und der Maschine den Motor ab und warten Sie, bis -zubehör. alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Sollten jemals umfangreichere Reparaturen erforderlich sein, wenden Sie sich an Ihren autorisierten Service-Vertragshändler.
  • Página 58: Vorbereiten Für Die Wartung

    Vorbereiten für die Wartung Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. Stellen Sie den Motor ab und warten, bis er sich abgekühlt hat. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und halten diesen von der Zündkerze fern, um ein versehentliches Anlassen zu vermeiden (Bild 22).
  • Página 59: Motorwartung

    g325104 Bild 24 1. Aluminium-Abriebplatte 2. Sechskantwelle Stellen Sie den Geschwindigkeitsschalthebel in die Stellung 6. g023795 Fetten Sie das andere Ende der Sechskantwelle Bild 25 ein. 1. Luftfilterunterteil 4. Abdeckung Schieben Sie den Geschwindigkeitsschalthebel 2. Papierluftfilter 5. Riegel an der mehrmals nach vorne und hinten.
  • Página 60 2. Peilstab Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Nehmen Sie den Peilstab heraus und wischen Motorölsorte: Premium-Viertaktmotoröl von Toro Sie ihn mit einem sauberen Lappen ab. Verwenden Sie hochwertige, waschaktive Öle Stecken Sie den Peilstab in den Füllstutzen, (inkl. synthetische), die die Klassifizierung SJ oder lassen Sie ihn auf dem Ölfüllstutzen aufliegen...
  • Página 61 Lassen Sie das Öl ab, bis der Ölstand an Lassen Sie den Motor an und prüfen die der Oberkante der Anzeige am Peilstab Dichtheit. liegt, siehe Schritte Wechseln des Stellen Sie den Motor ab und prüfen den Motoröls (Seite 23). Ölstand, siehe Prüfen des Motorölstands (Seite Setzen Sie den Deckel auf das...
  • Página 62: Wartung Der Kraftstoffanlage

    Wartung der Kraftstoffan- lage Entleeren der Kraftstoffanlage Wartungsintervall: Jährlich oder vor der Einlagerung Suchen Sie die Ablassschraube im Seitenanschluss der Vergaserglocke (Bild 31). g325110 Bild 32 2. Ablassschraube 1. Seitenanschluss der Vergaserglocke Setzen Sie die Ablassschraube in den Seitenanschluss des Vergasers ein. g325109 Bild 31 Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen,...
  • Página 63: Wartung Der Kehrbürste

    Einstellung des Antriebsbowden- Überprüfen der Einstellung des zugs Antriebsbowdenzugs Lösen Sie die Klemmmutter (Bild 34). Wartungsintervall: Nach zwei Betriebsstun- den—Überprüfen Sie die Einstel- lung des Antriebsbowdenzugs und korrigieren Sie diese gegebenen- falls. Jährlich—Überprüfen Sie die Einstellung des Antriebsbowdenzugs und korrigieren Sie diese gegebenenfalls.
  • Página 64 Prüfen Sie den Abscherbolzen, der sich an der Kehrbürstenwelle an jeder Seite des Getriebes befindet. g019073 Bild 36 1. Mutter 2. Abscherbolzen Wenn der Abscherbolzen beschädigt ist, g023811 nehmen Sie ihn ab, tauschen ihn aus und Bild 37 befestigen ihn mit der Mutter. 1.
  • Página 65 Prüfen Sie die Einstellung des Entfernen und bewahren Sie die Befestigungen von der Endhalteplatte auf (Bild 38). Antriebs der Kehrbürste Entfernen Sie die beschädigten Kehrbürstenab- Wartungsintervall: Nach zwei Betriebsstun- schnitte. den—Überprüfen Sie die Einstel- Bringen Sie die neuen Abschnitte an; staffeln Sie lung des Antriebs der Kehrbürste hierfür die Ausfluchtungsfinger des Metallrings, und korrigieren Sie diese gegebe-...
  • Página 66: Riemenwartung

    Einstellen des Kehrbürstenan- Riemenwartung triebs Kabel Entfernen der Riemenabdeckung Lösen Sie die Klemmmutter (Bild 40). Lösen Sie die beiden Bundkopfschrauben mit denen die Riemenabdeckung an der Maschine befestigt ist (Bild 42). g325107 Bild 40 1. Einstellrohr 3. Federspannungssteller 2. Kontermutter 4.
  • Página 67 Prüfen des Zustands der Riemen Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden Entfernen Sie die Riemenabdeckungen, siehe Entfernen der Riemenabdeckung (Seite 28). Prüfen Sie die zwei Riemen auf Abnutzung und Defekte. Hinweis: Ersetzen Sie beschädigte oder zu verschlissene Riemen(n), siehe Austauschen des Treibriemens der Kehrbürste (Seite 29) Austauschen des Treibriemens (Seite 30).
  • Página 68 Einbau des Treibriemens der Kehrbürste Befestigen Sie die Riemenscheibe und das Distanzstück an der Antriebswelle (Bild 45) mit Vom Betreiber zur Verfügung gestellte Materialien: der Kopfschraube (⅜“ x 2“). mittelfeste Gewindesicherungsmasse Ziehen Sie die Kopfschrauben auf ein Setzen Sie die Unterlegscheibe über der Drehmoment von 42 bis 52 N∙m an.
  • Página 69 g326389 Bild 49 g326387 Bild 47 1. Reibrad 3. Riemenscheibe für den Fahrantrieb 1. Bundkopfschraube 4. Flansch (Seitenplatte) 2. Treibriemen (¼" x ⅝“ - lösen) 2. Untere Abdeckung 5. Hintere Abdeckung Richten Sie den Treibriemen oben an der 3. Bundkopfschraube Maschine in der Nut der Riemenscheibe des (¼"...
  • Página 70: Warten Des Chassis

    Einlagerung Sicherheit bei der Einlagerung • Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie einstellen, warten, reinigen, oder einlagern. •...
  • Página 71: Herausnehmen Der Maschine Aus Der Einlagerung

    Vorbereiten des Fahrgestells Stützen Sie den Rahmen so ab, dass die Borsten Bodenfreiheit haben. Wichtig: Die Borsten verformen sich und die Kehrbürste ist nicht mehr ausgewuchtet, wenn die Borsten für längere Zeit den Boden berühren. Reinigen Sie die Kehrbürste gründlich und stellen sicher, dass all ätzenden Chemikalien und Rückstände entfernt sind.
  • Página 72: Fehlersuche Und -Behebung

    Fehlersuche und -behebung Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Der Motor springt nicht an, kann nur 1. Der Kraftstofftank ist leer. 1. Füllen Sie den Kraftstofftank auf. schwer angelassen werden, oder stellt ab. 2. Der Kraftstoffhahn ist geschlossen. 2. Öffnen Sie den Kraftstoffhahn. 3.
  • Página 73 Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Die Maschine weist abnormale Vibrationen 1. Die Kehrbürste ist locker oder 1. Ziehen Sie die Befestigungselemente auf. beschädigt. an, tauschen Sie die Kehrbürste aus oder wenden Sie sich an Ihren autorisierten Service-Vertragshändler. 2. Die Motorbefestigungsschrauben sind 2.
  • Página 74 Toro hat sich entschieden, Verbrauchern so viel wie möglich Informationen bereitzustellen, damit sie informierte Entscheidungen zu Produkten treffen können, die sie kaufen und verwenden. Toro stellt Warnungen in bestimmten Fällen bereit, basierend auf der Kenntnis über das Vorhandensein aufgeführter Chemikalien ohne Evaluierung des Gefährdungsniveaus, da nicht alle aufgeführten Chemikalien Anforderungen zu Gefährdungshöchstwerten haben.
  • Página 75 Form No. 3439-895 Rev B Barredora Nº de modelo 38701—Nº de serie 400000000 y superiores *3439-895* Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
  • Página 76: Importante

    Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación en el producto de los números de modelo y...
  • Página 77: Seguridad

    Contenido Seguridad Seguridad ..............3 Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a las Seguridad en general ......... 3 especificaciones ANSI/OPEI B71.3 y ANSI B71.4. Indicador de pendientes ........4 Este producto es capaz de causar lesiones en manos Pegatinas de seguridad e instrucciones ..... 5 y pies y de lanzar objetos al aire.
  • Página 78: Indicador De Pendientes

    Indicador de pendientes g011841 Figura 3 1. La pendiente máxima en que puede utilizarse la máquina con seguridad es de 10°. Utilice el indicador de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 10°. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada.
  • Página 79: Pegatinas De Seguridad E Instrucciones

    Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal112-9028 112-9028 1. Advertencia—no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores.
  • Página 80 decal135-2867 135-2867 1. Advertencia – lea el Manual del operador. No utilice esta 4. Advertencia – Pare el motor y retire la bujía antes de ajustar, máquina a menos que haya recibido formación sobre mantener o limpiar la máquina y los accesorios. Antes su manejo.
  • Página 81: El Producto

    El producto g326826 Figura 5 1. Control del estárter 4. Cuerda del arranque de g325102 retroceso Figura 4 2. Válvula de cierre de 5. Interruptor de combustible encendido/apagado del 1. Palanca del embrague de 6. Palanca de control de la motor la rueda tracción...
  • Página 82: Palanca Selectora De Velocidad

    Está disponible una selección de aperos y accesorios encima de la empuñadura derecha (Figura homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus Para activar el cepillo, apriete la palanca contra la prestaciones.
  • Página 83: Operación

    Operación piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto. Antes del funcionamiento Seguridad antes del uso Seguridad en general • Lleve ropa adecuada, incluyendo protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante y protección auditiva;...
  • Página 84: Llenado Del Depósito De Combustible

    Llenado del depósito de Suelte el control de transmisión del cepillo, apague el motor y espere a que se detengan combustible todas las piezas en movimiento. Compruebe la zona barrida por el cepillo. La Tipo Gasolina sin plomo zona de barrido del cepillo debe tener la misma Octanaje mínimo 87 (US) o 91 (RON;...
  • Página 85: Durante El Funcionamiento

    Durante el funcionamiento Seguridad durante el uso Seguridad en general • Permanezca detrás de las empuñaduras y alejado del conducto de descarga mientras utiliza la máquina. Mantenga la cara, las manos, los pies y otras partes del cuerpo y de la ropa alejados de piezas giratorias y móviles.
  • Página 86: Operación Del Motor

    Operación del motor • No ponga el motor en marcha dentro de un edificio, salvo al arrancar y para meter o sacar la máquina del edificio; los vapores de escape son peligrosos. Posicionamiento de la tapa • No sobrecargue la máquina intentando despejar del limpiador de aire según la nieve, tierra o colchón a una velocidad demasiado elevada.
  • Página 87: Abrir La Válvula De Cierre De Combustible

    Abrir la válvula de cierre de Cómo arrancar el motor combustible En el lado derecho del motor, gire el interruptor de encendido/apagado del motor en sentido Mueva la válvula de cierre del combustible, situada horario a la posición de E (Figura 12).
  • Página 88: Conducción De La Máquina

    Mueva el acelerador a un punto intermedio entre delante del cepillo, y el cepillo empujará el las posiciones de L (Figura 12). material en lugar de barrerlo. Esto puede dañar ENTO ÁPIDO las cerdas y la transmisión. Deje el motor en marcha durante un mínimo de 15 segundos, luego gire el interruptor de Apriete lentamente la palanca de tracción hacia encendido/apagado del motor a la posición de...
  • Página 89: Para Pivotar La Máquina Con El Motor Apagado

    Nota: Después de completar el giro, suelte transmisión a las dos ruedas. Esto permite desplazar la palanca del embrague de la rueda. La la máquina hacia atrás sin detenerse para cambiar tracción engrana ambas ruedas. a marcha atrás. También le permite maniobrar y transportar la máquina más fácilmente con el motor •...
  • Página 90: Uso Del Cepillo

    Uso del cepillo CUIDADO Cuando el cepillo está en funcionamiento, PELIGRO puede impulsar el equipo hacia atrás. Si el ajuste de altura del cepillo es demasiado bajo, Cuando la máquina está funcionando, la máquina puede desplazarse bruscamente cualquier contacto de las manos o los pies hacia atrás, causando lesiones y/o daños con las piezas rotativas o móviles causará...
  • Página 91: Posición Alternativa De Las Ruedas Giratorias

    Empuje la palanca hacia abajo con el dedo pulgar de la mano derecha (Figura 20). g326877 Figura 21 1. Cubierta del cepillo 4. Brazo del cepillo 2. Perno de cuello cuadrado 5. Arandela 3. Soporte de la rueda 6. Contratuerca giratoria Apoye el cepillo.
  • Página 92: Después Del Funcionamiento

    de la máquina golpee el suelo. Repita estos pasos control o componente, arranque el motor y déjelo si es necesario. funcionar durante unos minutos. • • Si no puede desatascar el cepillo golpeando la Después de utilizar la máquina, deje el motor en parte delantera de la máquina: marcha durante unos minutos para evitar que las piezas móviles se congelen.
  • Página 93: Mantenimiento

    • Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios o limpieza en la máquina, apague el motor y genuinos de Toro. espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. Si se requieren reparaciones importantes, póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado.
  • Página 94: Preparación Para El Mantenimiento

    Preparación para el mantenimiento Lleve la máquina a una superficie nivelada. Pare el motor y deje que se enfríe. Desconecte el cable de la bujía, y mantenga el cable alejado de la bujía para evitar un arranque accidental (Figura 22). g325097 Figura 23 1.
  • Página 95: Mantenimiento Del Motor

    g325104 Figura 24 1. Plato de arrastre por 2. Eje hexagonal fricción de aluminio Mueva el selector de velocidades a la Posición g023795 Figura 25 Lubrique el otro extremo del eje hexagonal. 1. Base del filtro de aire 4. Tapa Mueva el selector de velocidades hacia adelante 2.
  • Página 96: Comprobación Del Nivel De Aceite Del Motor

    Tipo de aceite de motor: Aceite de motor para Introduzca la varilla en el cuello de llenado, deje motores de 4 tiempos Toro Premium que descanse en el cuello de llenado y gire el tapón en sentido antihorario hasta que el tapón Utilice aceites detergentes de alta calidad (incluyendo descienda al punto más bajo de la rosca de...
  • Página 97: Cambio Del Aceite Del Motor

    varilla; consulte los pasos Cambio Arranque el motor y compruebe que no hay del aceite del motor (página 23). fugas. Instale el tapón en el acoplamiento de Apague el motor y compruebe el nivel de aceite; vaciado; consulte el paso Cambio consulte Comprobación del nivel de aceite del...
  • Página 98: Mantenimiento Del Sistema De Combustible

    Mantenimiento del sistema de combustible Vaciado del sistema de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada año o antes del almacenamiento Localice el perno de vaciado situado en el orificio lateral de la cuba del carburador (Figura 31). g325110 Figura 32 2. Perno de vaciado 1.
  • Página 99: Comprobación Del Ajuste Del Cable De Tracción

    Ajuste del cable de tracción Añada o quite aire de los neumáticos de las ruedas motrices hasta que la presión sea de Afloje la contratuerca (Figura 34). 1,17 bar a 1,38 bar. Comprobación del ajuste del cable de tracción Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 2 horas—Compruebe el ajuste del cable de tracción y corríjalo si es necesario.
  • Página 100: Sustitución De Segmentos De Cepillo Desgastados O Dañados

    Compruebe el pasador de seguridad ubicado en el eje del cepillo en ambos lados de la caja de engranajes. g019073 Figura 36 1. Tuerca 2. Pasador de seguridad Si el pasador de seguridad está dañado, retire g023811 el pasador, cámbielo y sujételo con una tuerca. Figura 37 1.
  • Página 101: Comprobación Del Ajuste De La Transmisión Del Cepillo

    Comprobación del ajuste de la Retire y guarde las fijaciones del disco de retención (Figura 38). transmisión del cepillo Retire cualquier segmento dañado del cepillo. Intervalo de mantenimiento: Después de las Instale los segmentos nuevos alternando primeras 2 horas—Compruebe el los dedos metálicos de alineación, según se ajuste de la transmisión del cepillo y muestra en...
  • Página 102: Ajuste Del Cable De La Transmisión Del Cepillo

    Ajuste del cable de la transmisión Mantenimiento de la correa del cepillo Retirada de la cubierta de la correa Afloje la contratuerca (Figura 40). Afloje los 2 tornillos con arandela prensada que sujetan la cubierta de la correa a la máquina (Figura 42).
  • Página 103: Comprobación De La Condición De Las Correas

    Comprobación de la condición de las correas Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Retire la cubierta de la correa; consulte Retirada de la cubierta de la correa (página 28). Inspeccione las 2 correas en busca de desgaste o daños. Nota: Cambie cualquier correa que esté...
  • Página 104: Instalación De La Correa De Transmisión Del Cepillo

    Instalación de la correa de transmisión del Monte la guía de la correa en el motor con los 2 tornillos con arandela prensada (Figura 45). cepillo Apriete los tornillos a 23 – 29 N∙m. Materiales a proporcionar por el propietario: fijador de roscas de resistencia media Instale la cubierta de la correa;...
  • Página 105 g326389 Figura 49 g326387 Figura 47 1. Rueda de fricción 3. Polea de tracción 2. Correa de tracción 1. Tornillo con 4. Brida (chapa lateral) arandela prensada (¼" x ⅝"—aflojar) En la parte superior de la máquina, alinee la 2. Tapa inferior 5.
  • Página 106: Mantenimiento Del Chasis

    Almacenamiento Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento. •...
  • Página 107: Preparación Del Chasis

    Preparación del chasis Apoye el bastidor de manera que las cerdas no toquen el suelo. Importante: Las cerdas del cepillo se deformarán y el cepillo perderá su alineación si las cerdas tocan el suelo durante un tiempo prolongado. Limpie a fondo la barredora y asegúrese de que está...
  • Página 108: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Posible causa Acción correctora El motor no arranca, arranca con 1. El depósito de combustible está vacío. 1. Llene el depósito de combustible. dificultad, o no sigue funcionando. 2. La válvula de combustible está 2. Abra la válvula de combustible. cerrada.
  • Página 109 Problema Posible causa Acción correctora La máquina vibra de manera anormal. 1. El conjunto del cepillo está suelto o 1. Apriete las fijaciones, sustituya el dañado. conjunto del cepillo o póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado. 2. Los pernos de montaje del motor están 2.
  • Página 110: Información Sobre Advertencias De La Propuesta 65 De California

    Toro ha optado por ofrecer a los consumidores el máximo de información posible para que puedan tomar decisiones informadas sobre los productos que compran y usan. Toro ofrece advertencias en ciertos casos según su conocimiento de la presencia de una o más sustancias químicas en la lista, sin evaluar el nivel de exposición, ya que no todas las sustancias químicas de la lista incluyen requisitos de límite de exposición.
  • Página 111 Form No. 3439-896 Rev B Balayeuse électrique N° de modèle 38701—N° de série 400000000 et suivants *3439-896* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Página 112: Important

    Pour obtenir des prestations de service, des spécifiques et Remarque, pour insister sur des pièces Toro d'origine ou des renseignements renseignements d'ordre général méritant une attention complémentaires, munissez-vous des numéros particulière.
  • Página 113 Table des matières Sécurité Sécurité ..............3 Cette machine est conçue en conformité avec les Consignes de sécurité générales......3 spécifications des normes ANSI/OPEI B71.3 et ANSI Indicateur de pente ..........4 B71.4. Autocollants de sécurité et d'instruction ....5 Ce produit peut blesser les mains ou les pieds et Vue d'ensemble du produit ........
  • Página 114: Indicateur De Pente

    Indicateur de pente g011841 Figure 3 1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 10°. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 10 degrés.
  • Página 115: Autocollants De Sécurité Et D'iNstruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal112-9028 112-9028 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections en place.
  • Página 116 decal135-2867 135-2867 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. N'utilisez pas cette 4. Attention – Coupez le moteur et déposez la bougie d'allumage machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. Ne avant tout réglage, entretien ou nettoyage de la machine et vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les des accessoires.
  • Página 117: Vue D'eNsemble Du Produit

    Vue d'ensemble du produit g326826 Figure 5 4. Poignée du lanceur 1. Commande de starter 2. Robinet d'arrivée de 5. Commande marche/arrêt carburant du moteur 3. Commande d'accélérateur g325102 Figure 4 1. Levier de débrayage de 6. Levier de commande de roue déplacement Robinet d'arrivée de carburant...
  • Página 118: Caractéristiques Techniques

    Serrez le levier de commande contre la poignée Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par pour engager la brosse. Relâchez le levier droit pour Toro est disponible pour augmenter et améliorer les désengager la brosse. capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre...
  • Página 119: Avant L'uTilisation

    Utilisation Remplissage du réservoir de carburant Avant l'utilisation Type Essence sans plomb Indice d'octane minimum 87 (USA) ou 91 (octane Contrôles de sécurité avant recherche ; hors USA) Pas plus de 10 % par volume Éthanol l'utilisation Méthanol Aucun MTBE (éther méthyltertiobu- Moins de 15 % par volume Consignes de sécurité...
  • Página 120: Réglage De La Hauteur De La Brosse

    Relâchez la commande de la brosse, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Examinez la zone balayée. La zone de balayage doit être égale à la largeur totale de la brosse et avoir une profondeur maximale de 51 à 102 mm. g030413 Figure 9 1.
  • Página 121: Pendant L'uTilisation

    Pendant l'utilisation • Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Consignes de sécurité • Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour faire démarrer la machine, et la rentrer ou la pendant l'utilisation sortir du bâtiment ;...
  • Página 122: Fonctionnement Du Moteur

    Fonctionnement du moteur Ouverture du robinet d'arrivée de carburant Positionnement du couvercle du Tournez le robinet d'arrivée de carburant, situé sous le starter, vers la droite pour ouvrir l'arrivée de carburant filtre à air pour basses et hautes (Figure 11). températures Important: Le moteur peut subir des dommages...
  • Página 123: Démarrage Du Moteur

    Démarrage du moteur Arrêt du moteur Sur le côté droit moteur, tournez la commande Relâchez le levier de commande de la brosse et marche/arrêt du moteur dans le sens horaire à le levier de commande de déplacement. la position M (Figure 12).
  • Página 124: Conduite De La Machine En Marche Arrière

    • Pour tourner à gauche, serrez le levier de commande de déplacement et le levier de débrayage de la roue gauche (Figure 16). g001012 Figure 13 g326521 Remarque: Si la machine se déplace Figure 16 trop rapidement, des débris ou de la neige s'accumuleront devant la brosse qui, au lieu de balayer, se comportera comme une Remarque:...
  • Página 125: Utilisation De La Balayeuse

    Utilisation de la balayeuse Remarque: Le fait de serrer momentanément puis de relâcher le levier de débrayage de la roue gauche ou droite permet d'ajuster la DANGER direction et de maintenir la machine en ligne droite. Lorsque la machine est en marche, tout Remarque: Pour tourner à...
  • Página 126: Important

    (Figure 20). Vérifiez soigneusement la hauteur de la brosse et corrigez-la ou contactez votre concessionnaire-réparateur Toro agréé. Placez la commande d'accélérateur en position AUT RÉGIME Placez le sélecteur de vitesse à la position voulue et serrez lentement le levier de commande de déplacement gauche.
  • Página 127: Autre Emplacement Possible Des Roues Pivotantes

    Autre emplacement Élimination des possible des roues obstructions de la pivotantes balayeuse Lorsque vous travaillez dans la neige, faites passer les roues pivotantes de l'avant du bras de la brosse à ATTENTION l'arrière du capot de la brosse (Figure 21). La brosse en rotation peut causer de graves blessures.
  • Página 128: Prévention Du Blocage Par Le Gel Après Utilisation

    • • Avant de nettoyer, d'inspecter ou de réparer Transportez la machine sur une remorque pour la machine, attendez l'arrêt complet de la poids lourds. Placez la machine en marche avant brosse rotative et de toutes les pièces mobiles. ou arrière, puis calez les roues. Débranchez et éloignez le fil de la bougie pour •...
  • Página 129: Entretien

    • Avant de faire l'entretien, de régler ou de nettoyer • N'achetez que des pièces et des accessoires Toro la machine, coupez le moteur et attendez l'arrêt d'origine. complet de toutes les pièces mobiles. Si la machine nécessite d'importantes réparations, contactez votre concessionnaire-réparateur agréé.
  • Página 130: Préparation À L'eNtretien

    Préparation à l'entretien Amenez la machine sur une surface plane et horizontale. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. Débranchez et éloignez le fil de la bougie pour éviter tout risque de démarrage accidentel (Figure 22). g325097 Figure 23 1. Goupille de blocage d'angle de la brosse g023810 Figure 22 Déposez le protège-courroies et le déflecteur...
  • Página 131: Entretien Du Moteur

    g325104 Figure 24 1. Plateau d'entraînement à 2. Arbre hexagonal friction en aluminium Placez le sélecteur de vitesse à la position 6. g023795 Lubrifiez l'autre extrémité de l'arbre hexagonal. Figure 25 Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et en 1.
  • Página 132: Contrôle Du Niveau D'hUile Moteur

    Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou 1. Goulot de remplissage 2. Jauge de niveau une fois par jour Type d'huile moteur : huile moteur Toro haute qualité Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon pour moteurs 4 temps propre.
  • Página 133: Vidange De L'hUile Moteur

    Vidangez l'huile jusqu'à ce que le niveau Essuyez l'huile éventuellement répandue. atteigne le haut du repère sur la jauge ; Démarrez le moteur et recherchez des fuites voir les opérations de la section éventuelles. Vidange de l'huile moteur (page 23). Coupez le moteur et vérifiez le niveau d'huile ;...
  • Página 134: Entretien Du Circuit D'aLimentation

    Entretien du circuit d'alimentation Vidange du circuit d'alimentation Périodicité des entretiens: Une fois par an ou avant le remisage Localisez le boulon de vidange dans l'orifice latéral de la cuve du carburateur (Figure 31). g325110 Figure 32 2. Boulon de vidange 1.
  • Página 135 Contrôle du réglage du câble de Réglage du câble de commande commande de déplacement de déplacement Desserrez l'écrou de blocage (Figure 34). Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez le réglage du câble de commande de déplacement et corrigez-le si nécessaire.
  • Página 136: Entretien De La Balayeuse

    Entretien de la balayeuse Contrôle de la goupille de cisaillement de l'arbre de la brosse Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Amenez la machine sur une surface plane et horizontale. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie.
  • Página 137 Déposez et conservez les fixations de la plaque Si le jeu entre le bras d'embrayage de de retenue d'extrémité (Figure 38). la brosse et le cadre est de 1,5 mm, reposez le protège-courroies ; voir Pose du Déposez le ou les segments endommagés de protège-courroies (page 28).
  • Página 138: Entretien Des Courroies

    Contrôle de l'état des courroies Important: Si le câble de la brosse est correctement réglé mais qu'un problème subsiste, Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures contactez un concessionnaire-réparateur agréé. Déposez le protège-courroies ; voir Dépose du protège-courroies (page 28). Entretien des courroies Contrôlez l'état et l'usure des 2 courroies.
  • Página 139 Installation de la courroie d'entraînement de la brosse Fourni par le client : frein-filet moyenne résistance Enfilez la rondelle sur la vis (3/8" x 2"), et enduisez le filetage de la vis de frein-filet moyenne résistance. Chaussez la courroie de 96 cm dans la gorge de la poulie de l'arbre d'entraînement (Figure 45).
  • Página 140: Remplacement De La Courroie D'eNtraînement

    Serrez la vis à un couple de 42 à 52 N·m. Fixez le guide-courroie sur le moteur à l'aide des 2 vis à embase (Figure 45). Serrez les vis à un couple de 23 à 29 N·m. Reposez le protège-courroies ; voir Pose du protège-courroies (page 28).
  • Página 141: Entretien Du Châssis

    g326389 Figure 49 g326387 Figure 51 1. Roue de friction 3. Poulie de déplacement 2. Courroie de déplacement 1. Vis à embase (1/4" x 5/8" 4. Bride (plaque latérale) – desserrer) 2. Couvercle inférieur 5. Couvercle arrière En haut de la machine, chaussez la courroie 3.
  • Página 142: Remisage

    Remisage Déposez la bougie, versez 30 ml d'huile moteur dans le trou de la bougie et tirez la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises. Consignes de sécurité pour Reposez la bougie sans la serrer. le remisage Préparation du châssis •...
  • Página 143: Dépistage Des Défauts

    Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur ne démarre pas, démarre 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. difficilement ou cale. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de fermé.
  • Página 144 Problème Cause possible Mesure corrective La machine vibre de manière anormale. 1. La brosse est mal fixée ou 1. Resserrez les fixations, remplacez endommagée. la brosse ou contactez un concessionnaire-réparateur agréé. 2. Les boulons de fixation du moteur sont 2. Resserrez les boulons de fixation du desserrés.
  • Página 145: Proposition 65 De Californie - Information Concernant Cet Avertissement

    Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société...
  • Página 147 Form No. 3439-898 Rev B Motoraangedreven rolbezem Modelnr.: 38701—Serienr.: 400000000 en hoger *3439-898* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Página 148 Belangrijk attendeert u op bijzondere technische een erkende servicedealer of met de klantenservice informatie en Opmerking duidt algemene informatie van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en aan die bijzondere aandacht verdient. het serienummer van het product te vermelden. De locatie van het plaatje met het modelnummer en ©...
  • Página 149: Algemene Veiligheid

    Inhoud Veiligheid Veiligheid ..............3 Deze machine is ontworpen in overeenstemming met Algemene veiligheid ........... 3 de ANSI/OPEI B71.3 en ANSI B71.4 specificaties. Hellingsindicator ..........4 Dit product kan handen of voeten verwonden en Veiligheids- en instructiestickers ......5 voorwerpen uitwerpen. Als u de veiligheidsinstructies Algemeen overzicht van de machine ......
  • Página 150: Hellingsindicator

    Hellingsindicator g011841 Figuur 3 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine veilig kunt gebruiken is 10°. Gebruik de hellingsindicator om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine gebruikt. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 10°. Vouw over de lijn die overeenkomt met de aangeraden helling.
  • Página 151: Veiligheids- En Instructiestickers

    Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decal112-9028 112-9028 1. Waarschuwing – Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen; laat alle schermen op hun plaats. decal115-2903 115-2903 1.
  • Página 152 decal135-2867 135-2867 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. Gebruik 4. Waarschuwing – Stop de motor en verwijder de bougie voor de machine alleen als u hiervoor bent opgeleid. Kom het bijstellen, onderhouden en schoonmaken van de machine niet in de buurt van bewegende onderdelen; zorg dat alle en hulpstukken.
  • Página 153: Algemeen Overzicht Van De Machine

    Algemeen overzicht van de machine g326826 Figuur 5 4. Handgreep van startkoord 1. Chokeknop 2. Brandstofklep 5. Motor aan/uit-schakelaar 3. Gashendel g325102 Figuur 4 1. Wielkoppelingshendel 6. Tractiehendel Brandstofklep 2. Borstelhoekhendel 7. Dop van brandstoftank 3. Borstelaandrijfhendel 8. Borstel en borstelkap Met de brandstofklep kunt u de brandstoftoevoer 4.
  • Página 154: Specificaties

    2. Handgreep 5. Snelheidskeuzehendel 3. Borstelhoekhendel 6. Borstelaandrijfhendel Een selectie van door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om de mogelijkheden daarvan te verbeteren en uit te breiden. Neem contact op met een erkende...
  • Página 155: Voor Gebruik

    Brandstoftank vullen Gebruiksaanwijzing Band Loodvrije benzine Voor gebruik Minimaal octaangetal 87 (VS) of 91 (researchoctaangetal; buiten de VS) Veiligheid vóór gebruik Ethanol Niet meer dan 10% van het volume Methanol Geen Algemene veiligheid MTBE (methyl-tertiair- Niet meer dan 15% van het butylether) volume •...
  • Página 156: Borstelhoogte Instellen

    Controleer het oppervlak dat door de borstel geveegd is. Dit oppervlak moet overeenkomen met de volledige lengte van de borstel, en maximaal 51 tot 102 mm breed zijn. g030413 Figuur 9 1. Zwenkwielbuis 3. Pen 2. Instelbaar in stappen van 4.
  • Página 157: Tijdens Gebruik

    Tijdens gebruik • Laat de motor niet binnenin een gebouw draaien, met uitzondering van het starten en in of uit het gebouw rijden; uitlaatgassen zijn gevaarlijk. Veiligheid tijdens gebruik • Overbelast de machine niet door te proberen sneeuw, aarde or grasvilt te snel te verwijderen. •...
  • Página 158: De Motor Gebruiken

    De motor gebruiken Gebruik van de brandstofklep Draai de brandstofkraan (onder de choke) naar rechts om de brandstof toe te voeren (Figuur 11). Instelling van de luchtfilterbehui- zing op warm of koud weer Belangrijk: Als de motor onder normale omstandigheden wordt gebruikt met de luchtfilterbehuizing in de stand voor koud weer kan dit leiden tot motorschade.
  • Página 159: Met De Machine Rijden

    U -stand (Figuur 11). Tractiekabel afstellen (bladz. 25) of neem contact op met een erkende Toro-servicedealer. Plaats de gashendel in het midden, tussen en S , rechtsachter op de motor ANGZAAM Vooruitrijden (Figuur 12).
  • Página 160 • voort in plaats van het weg te vegen. Dit kan Om een bocht naar rechts te maken leiden tot schade aan de borstelharen en het bedient u de tractiehendel en de rechter aandrijfsysteem. wielkoppelingshendel (Figuur 17). Druk de tractiehendel langzaam naar de linker handgreep (Figuur 14).
  • Página 161: Gebruik Van De Veegmachine

    Omkeren van de machine met Gebruik van de uitgeschakelde motor veegmachine Bedien beide wielkoppelingshendels tegelijk en keer de machine om (Figuur 18). GEVAAR Als de machine in werking is zal het aanraken van draaiende of bewegende delen leiden tot ernstig letsel aan de handen en voeten. •...
  • Página 162: Instellen Van De Hoek Van De Borstel

    Instellen van de hoek van VOORZICHTIG de borstel. Als de borstel in werking is kan deze de machine achteruit duwen. Als de Schakel de borstel uit en stop de motor. borstelhoogte te laag is ingesteld kan de machine krachtig achteruit bewegen en tot Wacht totdat alle bewegende onderdelen tot letsel en/of schade leiden.
  • Página 163: Alternatieve Plaats Van De Zwenkwielen

    Alternatieve plaats van de ingeschakelde borstel: druk op de handgrepen om de voorzijde van de machine enkele centimeters zwenkwielen van het wegdek te tillen. Trek de handgrepen dan snel naar boven zodat de voorzijde van de Voor het werken in sneeuw verplaatst u de machine het wegdek met enige kracht raakt.
  • Página 164: Bevriezing Na Gebruik Voorkomen

    Bevriezing na gebruik voorkomen • Bij sneeuw en koud weer kunnen bedieningselementen en bewegende delen bevriezen. Gebruik niet teveel kracht als u probeert bevroren bedieningselementen te bedienen. Als een bedieningselement of onderdeel niet goed werkt, start de motor dan en laat deze enige minuten draaien.
  • Página 165: Onderhoud

    • Verander de instellingen van de motor niet. onderhouden • Gebruik ter vervanging uitsluitend originele onderdelen en accessoires van Toro. Lees de volgende veiligheidsmaatregelen voordat u onderhoudswerkzaamheden verricht aan de machine: • Voor het onderhouden, instellen of reinigen van de...
  • Página 166: Voorbereidingen Voor Onderhoudswerk- Zaamheden

    Voorbereidingen voor on- derhoudswerkzaamheden Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. Schakel de motor uit en laat deze afkoelen. Maak de bougiekabel los en houd deze uit de buurt van de bougie om onbedoeld starten te voorkomen (Figuur 22). g325097 Figuur 23 1.
  • Página 167: Motoronderhoud

    Zet de snelheidskeuzehendel in stand 6. Smeer het andere uiteinde van de zeshoekige Beweeg de snelheidskeuzehendel enkele malen naar voren en naar achteren. Monteer de kappen van de aandrijfriem en de motor. Motoronderhoud Onderhoud van het luchtfilter Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren—Reinig het schuimelement (dit moet vaker gebeuren in stoffige omstandigheden).
  • Página 168 Figuur 28 Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks 1. Vulopening 2. Peilstok Motorolie: Toro 4-Cycle Premium Engine Oil Verwijder de peilstok en veeg de olie eraf met Gebruik (synthetische) olie van hoge kwaliteit met een een schone doek. detergens van API (American Petroleum Institute) klasse SJ of hoger.
  • Página 169: Motorolie Verversen

    Bougie controleren Plaats de kap op de aftapper; zie stap Motorolie verversen (bladz. 23). Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren Plaats de peilstok in de vulopening en draai de Bougie type: Champion® RC12YC, Kohler® 12 132 peilstok handvast. 02-S, of Kohler 25 132 14-S (ontstoord) Motorolie verversen Elektrodenafstand: 0,76 mm Maak de bougiekabel los van de bougie...
  • Página 170: Onderhoud Van Het Brandstofsysteem

    Onderhoud van het brandstofsysteem Brandstof aftappen Onderhoudsinterval: Jaarlijks of vóór stalling De aftapdop bevindt zich op de zijkant van de carburatorbehuizing (Figuur 31). g325110 Figuur 32 1. Zij-aansluiting van de 2. Aftapdop carburatorbehuizing Plaats de aftapdop weer in de zij-aansluiting van g325109 de carburatorbehuizing.
  • Página 171 Controleren van de instelling van Tractiekabel afstellen de tractiekabel Draai de contramoer los (Figuur 34). Onderhoudsinterval: Na de eerste 2 bedrijfsuren—Controleer de instelling van de tractiekabel. Stel deze indien nodig bij. Jaarlijks—Controleer de instelling van de tractiekabel. Stel deze indien nodig bij. Belangrijk: Als de machine niet rijdt in een vooruit- of achteruitstand, of rijdt met losgelaten...
  • Página 172: Onderhoud Van De Borstel

    Onderhoud van de borstel Breekpen van de borstelas controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. Stop de motor, wacht totdat alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen, en maak de bougiekabel los. Controleer de breekpennen van de borstelas, aan elke kant van de tandwielkast.
  • Página 173 Neem de bevestigingsmiddelen van de eindplaat de riemkap dan weer, zie Monteren van de (Figuur 38). riemkap (bladz. 28). Verwijder de beschadigde borstelsegmenten. Instellen van de borstelaandrijfka- Plaats de nieuwe segmenten zodat de metalen uitlijnvingers verspringen, zoals in Figuur Belangrijk: Als de borstelsegmenten onjuist Draai de contramoer los (Figuur...
  • Página 174: Onderhoud Van De Riem

    Onderhoud van de riem De staat van de riemen controleren Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren Verwijder de riemkap Verwijder de riemkap, zie Verwijder de riemkap (bladz. 28). Maak de 2 flenskopschroeven los waarmee de riemkap op de machine bevestigd is (Figuur 42).
  • Página 175 Monteren van de aandrijfriem van de borstel Vereiste hulpmiddelen: schroefdraadborgmiddel, gemiddelde sterkte Plaats de onderlegring over de inbusbout (⅜" x 2"), en breng schroefdraadborgmiddel van gemiddelde sterkte aan op de schroefdraad van de inbusbout. Plaats de riem (96 cm) in de groef van de poelie op de aandrijfas (Figuur 45).
  • Página 176: De Tractie-Aandrijfriem Monteren

    Monteer de riemgeleider op de motor met de 2 flensinbusmoeren (Figuur 45). Draai de inbusbouten aan met 23 tot 29 N∙m. Monteer de riemkap, zie Monteren van de riemkap (bladz. 28). Vervangen van de tractiedrijfriem Demonteren van de tractiedrijfriem Leeg het brandstofsysteem, zie Brandstof aftappen (bladz.
  • Página 177: Onderhoud Van Het Chassis

    g326389 Figuur 49 g326387 Figuur 51 1. Frictie-aandrijfplaat 3. Tractiepoelie 2. Tractie-aandrijfriem 1. Flensinbusbout (¼" x ⅝": 4. Flens (zijplaat) losmaken) 2. Onderkap 5. Achterkap Aan de bovenkant van de machine: plaats 3. Flensinbusbout (¼" x ⅝") de tractie-aandrijfriem in de groef van de tractiepoelie, en schuif de tractie-aandrijfriem over de krukas van de motor (Figuur...
  • Página 178: Stalling

    Stalling Monteer de bougie zonder deze vast te draaien. Voorbereiden van het chassis De machine veilig stallen Plaats het frame op een ondersteuning zodat • Zet de motor af, en wacht totdat alle bewegende de borstelharen niet in aanraking komen met de onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u vloer.
  • Página 179: Problemen, Oorzaak En Remedie

    Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De motor start niet, start moeilijk of slaat 1. De brandstoftank is leeg. 1. Vul de brandstoftank. 2. De brandstofsluitklep is gesloten. 2. Open de brandstofklep. 3. De gashendel en choke staan niet in 3.
  • Página 180 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De machine trilt abnormaal. 1. De borsteleenheid zit los of is 1. Zet de bevestigingsmiddelen vast, beschadigd. vervang de borsteleenheid, of neem contact op met een erkende servicedealer. 2. De bevestigingsbouten van de motor 2. Draai de bevestigingsbouten vast. zitten los.
  • Página 181 Toro wil consumenten zo goed mogelijk informeren zodat ze geïnformeerde beslissingen kunnen nemen over de producten die ze kopen en gebruiken. Toro vermeldt in sommige gevallen waarschuwingen op basis van zijn kennis over de aanwezigheid van één of meer van de betreffende chemische stoffen, zonder evenwel het niveau van blootstelling te beoordelen, aangezien niet alle betreffende chemische stoffen voorzien zijn van voorschriften voor blootstellingslimieten.

Tabla de contenido