Descargar Imprimir esta página

bosal 603-730 Manual De Instrucciones página 6

Publicidad

Sécurité
La charge maximale supportée par le jeu de barres est indiquée dans la notice des barres de toit. Reportez-vous également au manuel
d'utilisation du véhicule pour connaître la charge maximale admissible sur le toit du véhicule. Ne pas dépasser la charge la plus faible
entre les 2 instructions : masse du jeu de barre inclus. Charge maxi = poids des barres + poids des accessoires + charge
- Prière de bien lire l'instruction de montage avant de commencer.
- Veuillez vérifi er que tous les articles sont inclus dans la boite.
- Suivez l'ordre de numérotation 1,2,3 etc...
- Ces barres de toit ne conviennent qu'au véhicule spécifi é au recto de cette notice.
- Fixer de façon sûre et correcte la charge.
- Il est recommandé d'utiliser les accessoires adaptés au transport de la charge considérée (porte-vélo, porte-ski, etc...)
- Faire attention à ne pas abîmer les barres de toit (chocs, etc...) et de veiller à un bon entretien des barres.
- Nettoyer et sécher les surfaces en contact avec le véhicule avant montage.
- Ces barres ont été conçues pour être placées à un endroit précis du véhicule.
- La fi xation sur le véhicule n'est plus garantie si le positionnement est différent de celui indiqué sur cette notice.
- Les dispositifs de fi xation doivent être serrés correctement et vérifi és régulièrement au cours des trajets.
- L'arrimage des bagages avec des liens élastiques (sandow, tendeurs, etc...) est interdit; sangles conseillées.
- Les pattes métalliques de fi xation ont reçu un traitement spécial anti-agression de la peinture de votre véhicule ; ce traitement a fait l'objet de
recherches approfondies.
- N'intercaler aucune garniture supplémentaire (caoutchouc, plastique ou autre) entre la patte de fi xation et la carrosserie, la bonne tenue des
barres ne serait plus assurée.
- Respecter la charge maximum admissible par le véhicule préconisée au recto.
- La hauteur de la charge ne doit pas dépasser celle préconisée par le constructeur dans le manuel d'utilisation.
- Planches à voile et charges longues: réduire la vitesse, 130 km/heure conseillé.
- Pour économie d'énergie, les barres seront enlevées si elles ne sont pas utilisées.
- Toute charge transportée sur le pavillon d'un véhicule affecte de manière sensible son comportement en particulier la sensibilité au vent latéral et
le comportement en virage et au freinage. Il est conseillé de conduire avec plus de prudence (réduire la vitesse, tenir compte de l'augmentation des
distances de freinage)
- Important : Suivre correctement les instructions de montage et d'utilisation.
Le non respect de cette notice d'utilisation dégage la responsabilité du constructeur.
Safety
The maximum load capacity of the bars is given in the roof bar instructions. Also refer to the vehicle owner's manual for the maximum
acceptable roof loading. Do not exceed the smaller of the loads in these 2 instructions, bar weight included. Maximum load = weight of
the bars + weight of the accessories + load
- Read the fi tting instructions carefully before starting.
- Check that all items are in the box.
- Follow the instructions in strict numerical order.
- These roof bars are only suitable for the vehicle specifi ed on the back of these instructions.
- Fix the load fi rmly and securely.
- We advise using the appropriate accessories for carrying the load in question (bicycle carrier, ski rack, etc.)
- Take care not to damage the roof bars (impacts, etc.) and keep them clean and in good condition.
- Clean and dry any surfaces in contact with the vehicle before fi tting.
- These bars are designed to be fi tted in a specifi c position on the vehicle.
- The mounting on the vehicle cannot be guaranteed if the position is different from that shown in these instructions.
- Mountings should be tightened properly and checked regularly during journeys.
- Luggage should never be attached with elastic lashings (bungees, shock cords, etc.); we recommend using webbing straps.
- The metal mounting lugs have received a special treatment to prevent damage to the paintwork of your vehicle; this treatment is the result of very
thorough research.
- Do not place any additional material (rubber, plastic etc.) between the mounting lug and the vehicle body; secure placement of the bars cannot be
guaranteed in such a case.
- Do not exceed the maximum vehicle load specifi ed overleaf.
- The height of the load should not exceed that recommended by the vehicle manufacturer in the driver's handbook.
- Sailboards and long loads: reduce speed; maximum 130 km/h recommended.
- For fuel economy remove the bars when not in use.
- Any load carried on the roof of a vehicle signifi cantly affects its behaviour, especially sensitivity to cross winds and cornering and braking
behaviour. We recommend driving extra carefully (reduce your speed and allow for longer braking distances)
- Important: Follow the fi tting and usage instructions carefully.
Failure to observe these instructions releases the manufacturer from any responsibility.
SEGURIDAD
La carga máxima que soporta el juego de barras se indica en las instrucciones de las barras de techo.Remítase también al manual de
instrucciones del vehículo para conocer la carga máxima admisible sobre el techo del vehículo. No superar la carga más reducida de las
2 instrucciones: masa del juego de barras incluida. Carga máxima = peso de las barras + peso de los accesorios + carga
- Leer atentamente las instrucciones de montaje antes de comenzar.
- Verifi car que todos los artículos se encuentran en la caja.
- Seguir el orden de numeración 1, 2, 3, etc.
- Estas barras de techo sólo sirven para el vehículo especifi cado en el anverso de estas instrucciones.
- Fijar la carga adecuadamente y de forma segura.
- Se recomienda utilizar accesorios adaptados al transporte de la carga en cuestión (portabicicletas, portaesquís, etc.)
- Prestar atención para no deteriorar las barras de techo (golpes, etc.) y realizar correctamente su mantenimiento.
- Antes del montaje, limpiar y secar las superfi cies en contacto con el vehículo.
- Estas barras han sido diseñadas para ser montadas en un lugar preciso del vehículo.
- La fi jación en el vehículo no está garantizada si la posición es diferente de la indicada en estas instrucciones.
- Es imprescindible apretar correctamente los dispositivos de fi jación y comprobarlos periódicamente durante el trayecto.
- Se prohíbe sujetar el equipaje con elásticos (pulpos, tensores, etc.); se aconseja utilizar correas.
- Las patillas metálicas de fi jación han recibido un tratamiento especial antiagresión de la pintura de su vehículo; este tratamiento ha sido objeto de
minuciosas investigaciones.
Français
ENGLISH
ESPAÑOL

Publicidad

loading