Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 97

Enlaces rápidos

S S t t r r e e t t c c h h e e r r C C h h a a i i r r
O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l
5050
5051
5050-009-005 Rev C.0
2020/07
EN
DE
EL
ES
FR
IT
NL
PT

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stryker 5050

  • Página 1 S S t t r r e e t t c c h h e e r r C C h h a a i i r r O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l 5050 5051 5050-009-005 Rev C.0 2020/07...
  • Página 3 S S y y m m b b o o l l s s Operating instructions General warning Caution No pushing Catalogue number Serial number For US Patents see www.stryker.com/patents CE mark Authorized representative in the European Community European medical device Manufacturer Safe working load Type B applied part...
  • Página 5 Positioning the product in Trendelenburg ....................9 Positioning the product in Reverse Trendelenburg ..................9 Raising or lowering the siderails ......................10 Raising and lowering the Fowler backrest (Model 5050) ................10 Raising and lowering the Fowler backrest (Model 5051) ................10 Raising or lowering the footrest ......................11 Positioning the foot section in dependent (chair) mode ................11...
  • Página 6 • Do not clean, service, or perform maintenance while the product is in use. • Do not immerse the mattress in cleaning or disinfectant solutions. Excess moisture could cause product malfunction that results in product damage or patient injury. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 7 • Always make sure that the IV pole is at a low height to pass through door openings when you transport a patient. P P i i n n c c h h p p o o i i n n t t s s 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 8 I I n n d d i i c c a a t t i i o o n n s s f f o o r r u u s s e e The Stryker Model 5050 Stretcher Chair and Model 5051 Eye Stretcher Chair is for use in all acute care hospitals and medical outpatient services.
  • Página 9 6 in. 15 cm Stryker reserves the right to change specifications without notice. O O p p e e r r a a t t i i o o n n S S t t o o r r a a g g e e a a n n d d t t r r a a n n s s p p o o r r t t a a t t i i o o n n E E n n v v i i r r o o n n m m e e n n t t a a l l c c o o n n d d i i t t i i o o n n s s 100 °F...
  • Página 10 C C o o n n t t a a c c t t i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n Contact Stryker Customer Service or Technical Support at: 1-800-327-0770.
  • Página 11 Competent authority of the European Member State where the user and/or patient is established. To view your operations or maintenance manual online, see https://techweb.stryker.com/. Have the serial number (A) of your Stryker product available when calling Stryker Customer Service or Technical Support. Include the serial number in all written communication.
  • Página 12 To lower the entire litter, press on both pedal B and pedal C at the same time. To lower the head end of the litter, depress pedal (B). To lower the foot end of the litter, depress pedal (C). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 13 1. Raise the litter ( Raising or lowering the litter (page 8)). 2. Push down on pedal (C) (Figure 3) until you reach the desired position. To lower the product from Reverse Trendelenburg position, push down on both pedals (B and C) at the same time. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 14 To raise or lower the Fowler backrest, squeeze the red handle (A) toward the Fowler backrest frame. Lift up or push down on the Fowler backrest to move it to the desired position (between 0 and 90 degrees) (Figure 5). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 15 C C A A U U T T I I O O N N - - Always support the foot section while repositioning to make sure that it does not fall. Patient or operator injury or device damage may occur. To put the foot section in dependent (chair) mode, rotate the red handle (A), located on both sides of the foot section, toward the head end of the product (Figure 6). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 16 P P o o s s i i t t i i o o n n i i n n g g t t h h e e p p u u s s h h b b a a r r ( ( M M o o d d e e l l 5 5 0 0 5 5 0 0 ) ) To raise or lower the push bar, support the push bar and pull the red release knob (A) (Figure 7). Swing the push bar into the full up or down position until it latches. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 17 To adjust the articulating headpiece, grasp either handle under the headpiece and squeeze. • Handle (A) (Figure 9) releases one latch and rotates the headpiece on axis (C) (Figure 8). • Handle (B) (Figure 9) releases the other latch and rotates the headpiece on axis (D) (Figure 8). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 18 F F i i g g u u r r e e 9 9 – – H H a a n n d d l l e e l l o o c c a a t t i i o o n n s s N N o o t t e e - - For ease of use, release only one latch at a time. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 19 A A c c c c e e s s s s o o r r i i e e s s a a n n d d p p a a r r t t s s These accessories may be available for use with your product. Confirm availability for your configuration or region. Call Stryker Customer Service: 1-800-327-0770. N N a a m m e e...
  • Página 20 5. Turn the knob clockwise to tighten the knob and hold the wrist rest in place. N N o o t t e e - - The “U” shaped rest (D) can be pivoted up and away from the patient when the wrist rest is not in use. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 21 The optional drape support air delivery system has a flexible drape support with air tubing inside the support for patient comfort. 1. Place the mounting tab (A) into the IV socket at the head end of the product. 2. Insert the air delivery tube into the air tube receptacle (B) (Figure 11). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 22 1. Insert the IV pole into a socket at the head end or foot end of the product. 2. Turn the knob (A) counterclockwise and pull up on the telescoping portion (B) until you reach the desired height. 3. Turn the knob (A) clockwise to lock the telescoping portion in place. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 23 2. To raise the height of the pole, turn the knob (B) counterclockwise. Pull up on the telescoping portion (A) until you reach the desired height (Figure 13). 3. To lock the telescoping portion into place, turn the knob (B) clockwise. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 24 F F i i g g u u r r e e 1 1 4 4 – – R R e e s s t t r r a a i i n n t t s s t t r r a a p p t t i i e e - - i i n n l l o o c c a a t t i i o o n n s s 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 25 • Do not steam clean, pressure wash, hose off, or ultrasonically clean mattresses. These methods of cleaning may void the product’s warranty. The life of the mattress can be affected by an increase in frequency of usage, which might include more frequent cleaning and disinfection. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 26 Hard-to-clean spots Use standard household cleansers or vinyl cleansers and a soft bristle brush on troublesome spots or stains. Pre-soak dried-on soil. Laundering Laundering is not recommended. Laundering may substantially decrease the useful life of the mattress. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 27 W W A A R R N N I I N N G G - - Always disinfect the mattress between patients. Failure to do so could result in cross-contamination and infection. Recommended disinfectants: • Quaternaries (active ingredient - ammonium chloride) 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 28 Failure to follow these cleaning instructions may void your warranty. • Frequent or prolonged exposure to higher concentrations of disinfectant solutions may prematurely age the cover fabric. • The use of accelerated hydrogen peroxides or quaternaries that contain glycol ethers may damage the cover. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 29 Remove product from service before you perform the preventive maintenance inspection. Check all items listed during annual preventive maintenance for all Stryker Medical products. You may need to perform preventive maintenance checks more often based on your level of product usage. Service only by qualified personnel.
  • Página 31 B B e e d d i i e e n n u u n n g g s s a a n n l l e e i i t t u u n n g g 5050 5051 5050-009-005 Rev C.0 2020/07...
  • Página 33 S S y y m m b b o o l l e e Bedienungsanleitung Allgemeine Warnung Vorsicht Nicht schieben Bestellnummer Seriennummer Für Informationen zu US-Patenten siehe www.stryker.com/patents CE-Kennzeichnung Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft Europäisches Medizinprodukt Hersteller Sichere Arbeitslast Anwendungsteil vom Typ B...
  • Página 35 Positionierung des Produkts in der Trendelenburg-Position ..............10 Positionierung des Produkts in der Anti-Trendelenburg-Position ..............10 Anheben und Absenken der Seitengitter ....................11 Heben und Senken der Rückenlehne (Fowler) (Modell 5050) ..............11 Heben und Senken der Rückenlehne (Fowler) (Modell 5051) ..............11 Heben und Senken der Fußstütze ......................12 Positionieren des Fußteils im abhängigen (Stuhl-) Modus................12...
  • Página 36 • Nicht zwischen die Seite der Kopfverlängerung und dem artikulierenden Kopfteil fassen, um an den Entriegelungsgriffen zu ziehen. Der Bediener kann verletzt werden. • Stets die Finger von Bereichen mit Gelenken fernhalten, während das Kopfteil eingestellt wird. Der Bediener kann verletzt werden. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 37 • Keine Infusionsbeutel mit einem Gewicht von mehr als 40 lb (18 kg) am Infusionsständer aufhängen. • Stets sicherstellen, dass sich der Infusionsständer beim Transport eines Patienten in einer niedrigen Position befindet, damit er sicher durch Türöffnungen transportiert werden kann. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 38 Q Q u u e e t t s s c c h h p p u u n n k k t t e e 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 39 E E i i n n f f ü ü h h r r u u n n g g Dieses Handbuch hilft dem Anwender beim Einsatz bzw. bei der Wartung des Stryker-Produkts. Dieses Handbuch vor dem Einsatz bzw. der Wartung dieses Produkts durchlesen. Es sind Methoden und Verfahren festzulegen, um das Personal über den sicheren Einsatz bzw.
  • Página 40 15 cm Stryker behält sich das Recht vor, technische Daten ohne Vorankündigung zu ändern. U U m m w w e e l l t t b b e e d d i i n n g g u u n n g g e e n n...
  • Página 41 K K o o n n t t a a k k t t i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n e e n n Der Stryker-Kundendienst bzw. technische Support ist telefonisch erreichbar unter: 1-800-327-0770.
  • Página 42 Die Betriebsanleitung bzw. das Wartungshandbuch steht unter der folgenden Adresse im Internet zur Verfügung: https:// techweb.stryker.com/. Bei Anrufen beim Stryker-Kundendienst oder technischen Support bitte die Seriennummer (A) des jeweiligen Stryker- Produkts bereithalten. Seriennummer bei allen schriftlichen Mitteilungen angeben. P P o o s s i i t t i i o o n n d d e e r r S S e e r r i i e e n n n n u u m m m m e e r r H H e e r r s s t t e e l l l l u u n n g g s s d d a a t t u u m m Die ersten vier Ziffern der Seriennummer entsprechen dem Herstellungsjahr.
  • Página 43 Zum Anheben der Liegefläche das Pumppedal (A) wiederholt pumpen, bis die gewünschte Höhe erreicht ist (Abbildung 3). Zum Absenken der gesamten Liegefläche die beiden Pedale B und C gleichzeitig herunterdrücken. Zum Absenken des Kopfendes der Liegefläche das Pedal (B) herunterdrücken. Zum Absenken des Fußendes der Liegefläche das Pedal (C) herunterdrücken. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 44 1. Die Liegefläche anheben ( Anheben und Absenken der Liegefläche (Seite 9)). 2. Das Pedal (C) (Abbildung 3) herunterdrücken, bis die gewünschte Position erreicht ist. Um das Produkt aus der Anti-Trendelenburg-Position abzusenken, gleichzeitig auf die beiden Pedale (B und C) drücken. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 45 Zum Anheben oder Absenken der Rückenlehne (Fowler) den roten Griff (A) in Richtung des Rahmens der Rückenlehne (Fowler) drücken. Die Rückenlehne (Fowler) anheben oder nach unten drücken, um sie in die gewünschte Position zu bringen (zwischen 0 und 90 Grad) (Abbildung 5). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 46 Verletzungen des Patienten oder der Bedienperson oder eine Beschädigung des Produkts können eintreten. Um das Fußteil in den abhängigen (Stuhl-) Modus zu bringen, den roten Griff (A), der sich an beiden Seiten des Fußteils befindet, in Richtung Kopfende des Produkts drehen (Abbildung 6). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 47 P P o o s s i i t t i i o o n n i i e e r r u u n n g g d d e e r r S S c c h h i i e e b b e e s s t t a a n n g g e e ( ( M M o o d d e e l l l l 5 5 0 0 5 5 0 0 ) ) Zum Anheben oder Absenken der Schiebestange die Schiebestange abstützen und den roten Freigabeknopf (A) (Abbildung 7) ziehen. Die Schiebestange komplett in die Aufwärts- oder Abwärtsposition schwingen, bis sie einrastet. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 48 Mit Griff (A) (Abbildung 9) wird eine Verriegelung gelöst und das Kopfteil um die Achse (C) gedreht (Abbildung 8). • Mit Griff (B) (Abbildung 9) wird die andere Verriegelung gelöst und das Kopfteil um die Achse (D) gedreht (Abbildung 8). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 49 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 9 9 – – G G r r i i f f f f p p o o s s i i t t i i o o n n e e n n H H i i n n w w e e i i s s - - Zur einfacheren Verwendung die Sperren nacheinander lösen. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 50 Z Z u u b b e e h h ö ö r r - - u u n n d d E E r r s s a a t t z z t t e e i i l l e e Diese Zubehörteile sind möglicherweise für die Verwendung mit Ihrem Produkt verfügbar. Bestätigen Sie die Verfügbarkeit für Ihre Konfiguration oder Region. Fragen zu Verfügbarkeit und Preisen beantwortet gerne der Stryker-Kundendienst unter der Nummer +1-800-327-0770.
  • Página 51 5. Den Knopf im Uhrzeigersinn drehen, um ihn festzuziehen, und die Handgelenkstütze zu sichern. H H i i n n w w e e i i s s - - Die U-förmige Stütze (D) kann nach oben und vom Patienten weg geschwenkt werden, wenn die Handgelenkstütze nicht gebraucht wird. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 52 Für den Komfort des Patienten weist das optionale Luftzufuhrsystem mit Abdecktuch-Halterung eine flexible Abdecktuch- Halterung mit Luftschlauch in der Halterung auf. 1. Den Befestigungsstift (A) in die Infusionsständeröffnung am Kopfende des Produkts einstecken. 2. Den Luftzufuhrschlauch in die Luftschlauchfassung einstecken (B) (Abbildung 11). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 53 1. Den Infusionsständer in eine Öffnung am Kopf- oder Fußende des Produkts einstecken. 2. Den Knopf (A) gegen den Uhrzeigersinn drehen und am Teleskopteil (B) nach oben ziehen, bis die gewünschte Höhe erreicht ist. 3. Den Knopf (A) im Uhrzeigersinn drehen, um den Teleskopteil zu arretieren. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 54 2. Um die Stange höher einzustellen, den Knopf (B) gegen den Uhrzeigersinn drehen. Am Teleskopteil (A) nach oben ziehen, bis die gewünschte Höhe erreicht ist (Abbildung 13). 3. Den Knopf (B) im Uhrzeigersinn drehen, um den Teleskopteil einzurasten. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 55 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 3 3 – – I I n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t ä ä n n d d e e r r ( ( m m i i t t H H a a l l t t e e l l e e i i n n e e ) ) 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 56 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 4 4 – – B B e e f f e e s s t t i i g g u u n n g g s s p p o o s s i i t t i i o o n n e e n n d d e e s s H H a a l l t t e e g g u u r r t t s s 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 57 Reißverschlüsse prüfen. Beschädigte Matratzen außer Gebrauch nehmen und ersetzen, um Kreuzkontaminationen zu verhindern. • Die Matratzen nicht dampf-, hochdruck-, mit einem Schlauch oder ultraschallreinigen. Diese Reinigungsmethoden können zum Erlöschen der Produktgarantie führen. Eine häufigere Nutzung mit eventuell häufigerer Reinigung und Desinfektion kann die Einsatzdauer der Matratze verkürzen. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 58 Reiniger verwenden. Schwer zu reinigende Flecken Bei hartnäckigen Flecken oder Verschmutzungen standardmäßige Haushaltsreiniger oder Vinylreiniger und eine weiche Bürste verwenden. Festgetrocknete Verunreinigungen einweichen. Maschinenwäsche Eine Maschinenwäsche wird nicht empfohlen. Eine Maschinenwäsche kann die Einsatzdauer der Matratze erheblich verkürzen. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 59 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n d d e e r r M M a a t t r r a a t t z z e e W W A A R R N N U U N N G G - - Die Matratze immer nach jedem Patienten desinfizieren. Eine Nichtbeachtung kann zu Kreuzkontamination und Infektion führen. Empfohlene Desinfektionsmittel: 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 60 Reinigungsanweisungen nicht befolgt werden, kann es zum Verlust von Garantieansprüchen kommen. • Häufiger oder längerer Kontakt mit hochkonzentrierten Desinfektionsmittellösungen kann zu einer vorzeitigen Alterung des Bezugmaterials führen. • Die Verwendung von Wasserstoffperoxiden mit Beschleunigern oder quartären Reinigern mit Glykolethergehalt können die Abdeckung beschädigen. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 61 Bevor die vorbeugende Wartung vorgenommen wird, muss das Produkt außer Betrieb genommen werden. Alle aufgeführten Punkte müssen bei allen Produkten von Stryker Medical im Rahmen der jährlichen vorbeugenden Wartung überprüft werden. Je nach Ausmaß der Produktnutzung können auch häufigere vorbeugende Wartungsprüfungen erforderlich sein.
  • Página 63 Ε Ε γ γ χ χ ε ε ι ι ρ ρ ί ί δ δ ι ι ο ο λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ι ι ώ ώ ν ν 5050 5051 5050-009-005 Rev C.0 2020/07...
  • Página 65 Σ Σ ύ ύ μ μ β β ο ο λ λ α α Οδηγίες λειτουργίας Γενική προειδοποίηση Προσοχή Μη σπρώχνετε Αριθμός καταλόγου Αριθμός σειράς Για ευρεσιτεχνίες εντός των Η.Π.Α. δείτε www.stryker.com/patents Σήμανση CE Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ευρωπαϊκό ιατροτεχνολογικό προϊόν Κατασκευαστής Ασφαλές φορτίο λειτουργίας Εφαρμοζόμενο εξάρτημα τύπου B...
  • Página 67 Τοποθέτηση του προϊόντος σε θέση Trendelenburg ................10 Τοποθέτηση του προϊόντος σε ανάστροφη θέση Trendelenburg...............10 Ανύψωση ή χαμήλωμα των πλαϊνών κιγκλιδωμάτων ................11 Ανύψωση και χαμήλωμα του στηρίγματος πλάτης (Μοντέλο 5050) ............11 Ανύψωση και χαμήλωμα του στηρίγματος πλάτης (Μοντέλο 5051) ............11 Ανύψωση ή χαμήλωμα του υποποδίου ....................12 Τοποθέτηση...
  • Página 68 • Μην τοποθετείτε τα χέρια σας ανάμεσα στην πλευρά της προέκτασης και του αρθρωτού τμήματος κεφαλής για να τραβήξετε τις λαβές απελευθέρωσης. Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός του χειριστή. • Διατηρείτε πάντα τα δάχτυλα μακριά από τις περιοχές ένωσης όταν προσαρμόζετε το τμήμα κεφαλής. Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός του χειριστή. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 69 • Μην αναρτάτε ασκούς ενδοφλέβιων υγρών με βάρος μεγαλύτερο από 40 λίβρες (18 κιλά) στο στατό ορού. • Να επιβεβαιώνετε πάντοτε ότι το στατό ορού βρίσκεται σε χαμηλό ύψος, για να περνά από τα ανοίγματα θυρών κατά τη μεταφορά ασθενούς. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 70 Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί α α π π ο ο υ υ μ μ π π ο ο ρ ρ ε ε ί ί ν ν α α τ τ ρ ρ α α υ υ μ μ α α τ τ ί ί σ σ ο ο υ υ ν ν 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 71 Ε Ε ι ι σ σ α α γ γ ω ω γ γ ή ή Αυτό το εγχειρίδιο σας βοηθά με τη λειτουργία ή τη συντήρηση του προϊόντος της Stryker που διαθέτετε. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τον χειρισμό ή τη συντήρηση αυτού του προϊόντος. Καθορίστε μεθόδους και διαδικασίες για την...
  • Página 72 15 εκ. Η Stryker διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής των προδιαγραφών χωρίς ειδοποίηση. Σ Σ υ υ ν ν θ θ ή ή κ κ ε ε ς ς π π ε ε ρ ρ ι ι β β ά ά λ λ λ λ ο ο ν ν τ τ ο ο ς ς...
  • Página 73 Σ Σ τ τ ο ο ι ι χ χ ε ε ί ί α α ε ε π π ι ι κ κ ο ο ι ι ν ν ω ω ν ν ί ί α α ς ς Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της Stryker στο: 1-800-327-0770.
  • Página 74 Για να δείτε το εγχειρίδιο λειτουργιών ή συντήρησης στο διαδίκτυο, πηγαίνετε στη διεύθυνση https://techweb.stryker.com/. Έχετε πρόχειρο τον αριθμό σειράς (Α) του προϊόντος της Stryker όταν καλείτε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της Stryker. Σε κάθε γραπτή επικοινωνία πρέπει να συμπεριλαμβάνεται ο αριθμός σειράς.
  • Página 75 Για να χαμηλώσετε ολόκληρο το φορείο, πατήστε και τους δύο ποδομοχλούς B και C ταυτόχρονα. Για να χαμηλώσετε την πλευρά κεφαλής του φορείου, πατήστε τον ποδομοχλό (B). Για να χαμηλώσετε την πλευρά ποδιών του φορείου, πατήστε τον ποδομοχλό (C). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 76 1. Ανυψώστε το φορείο ( Ανύψωση ή χαμήλωμα του φορείου (σελίδα 9)). 2. Πατήστε τον ποδομοχλό (C) (Σχήμα 3) μέχρι να φτάσετε στην επιθυμητή θέση. Για να χαμηλώσετε το προϊόν από την ανάστροφη θέση Trendelenburg, πατήστε και τους δύο ποδομοχλούς (B και C) ταυτόχρονα. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 77 Για την ανύψωση ή το χαμήλωμα του στηρίγματος πλάτης, πιέστε την κόκκινη λαβή (A) προς το πλαίσιο του στηρίγματος πλάτης. Ανασηκώστε ή πιέστε προς τα κάτω το στήριγμα πλάτης για να το μετακινήσετε στην επιθυμητή θέση (μεταξύ 0 και 90 μοιρών) (Σχήμα 5). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 78 Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός του ασθενούς ή του χειριστή ή ζημιά της συσκευής. Για την τοποθέτηση του τμήματος ποδιών σε εξαρτημένο τρόπο λειτουργίας (καρέκλα), περιστρέψτε την κόκκινη λαβή (A), που βρίσκεται και στις δύο πλευρές του τμήματος ποδιών, προς την πλευρά κεφαλής του προϊόντος (Σχήμα 6). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 79 Τ Τ ο ο π π ο ο θ θ έ έ τ τ η η σ σ η η τ τ η η ς ς ρ ρ ά ά β β δ δ ο ο υ υ ώ ώ θ θ η η σ σ η η ς ς ( ( Μ Μ ο ο ν ν τ τ έ έ λ λ ο ο 5 5 0 0 5 5 0 0 ) ) Για την ανύψωση ή το χαμήλωμα της ράβδου ώθησης, υποστηρίξτε τη ράβδο ώθησης και τραβήξτε το κόκκινο μπουλόνι απελευθέρωσης (A) (Σχήμα 7). Περιστρέψτε τη ράβδο ώθησης στην πλήρως επάνω ή κάτω θέση, μέχρι να ασφαλιστεί. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 80 Η λαβή (A) (Σχήμα 9) απελευθερώνει τη μία ασφάλεια και περιστρέφει το τμήμα κεφαλής πάνω στον άξονα (C) (Σχήμα • Η λαβή (Β) (Σχήμα 9) απελευθερώνει την άλλη ασφάλεια και περιστρέφει το τμήμα κεφαλής πάνω στον άξονα (D) (Σχήμα 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 81 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 9 9 – – Θ Θ έ έ σ σ ε ε ι ι ς ς λ λ α α β β ώ ώ ν ν Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Για ευκολία στη χρήση, συνιστάται να απελευθερώνετε μόνο μία ασφάλεια κάθε φορά. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 82 Αυτά τα παρελκόμενα μπορούν να διατεθούν για χρήση με το συγκεκριμένο προϊόν. Ελέγξτε αν είναι διαθέσιμα για τη συγκεκριμένη διαμόρφωση ή την περιοχή σας. Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Stryker: 1-800-327-0770. Ο Ο ν ν ο ο μ μ α α σ σ ί ί α α...
  • Página 83 Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Το υποστήριγμα σε σχήμα «U» (D) μπορεί να περιστραφεί προς τα πάνω και αντίθετα από τον ασθενή, όταν δεν χρησιμοποιείται το υποστήριγμα καρπού. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 84 στο στήριγμα για τη διευκόλυνση του ασθενούς. 1. Τοποθετήστε τη γλωττίδα στερέωσης (Α) μέσα στην υποδοχή ενδοφλέβιων διαλυμάτων στο πάνω τμήμα του προϊόντος. 2. Εισαγάγετε τον σωλήνα παροχής αέρα μέσα στην υποδοχή σωλήνα αέρα (B) (Σχήμα 11). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 85 2. Περιστρέψτε το περιστρεφόμενο κουμπί (A) αριστερόστροφα και τραβήξτε προς τα πάνω το τηλεσκοπικό τμήμα (B) μέχρι να φθάσετε στο επιθυμητό ύψος. 3. Περιστρέψτε το περιστρεφόμενο κουμπί (A) δεξιόστροφα για να ασφαλίσετε το τηλεσκοπικό τμήμα στη θέση του. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 86 2. Για να αυξήσετε το ύψος του στατό, περιστρέψτε το περιστρεφόμενο κουμπί (B) αριστερόστροφα. Τραβήξτε προς τα πάνω το τηλεσκοπικό τμήμα (Α) μέχρι να φθάσετε στο επιθυμητό ύψος (Σχήμα 13). 3. Για να ασφαλίσετε το τηλεσκοπικό τμήμα στη θέση του, περιστρέψτε το περιστρεφόμενο κουμπί (B) δεξιόστροφα. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 87 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 1 1 3 3 – – Π Π ρ ρ ο ο σ σ δ δ ε ε δ δ ε ε μ μ έ έ ν ν ο ο σ σ τ τ α α τ τ ό ό ο ο ρ ρ ο ο ύ ύ 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 88 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 1 1 4 4 – – Θ Θ έ έ σ σ ε ε ι ι ς ς π π ρ ρ ό ό σ σ δ δ ε ε σ σ η η ς ς τ τ ω ω ν ν ι ι μ μ ά ά ν ν τ τ ω ω ν ν σ σ υ υ γ γ κ κ ρ ρ ά ά τ τ η η σ σ η η ς ς 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 89 κατεστραμμένο στρώμα για την αποφυγή διασταυρούμενης μόλυνσης. • Μην καθαρίζετε με ατμό, μην πλένετε με νερό υπό πίεση, μην πλένετε με λάστιχο ή με υπερήχους το στρώμα. Αυτές οι μέθοδοι καθαρισμού ενδέχεται να καταστήσουν άκυρη την εγγύηση του προϊόντος. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 90 Χρησιμοποιήστε τυπικά οικιακά καθαριστικά ή καθαριστικά βινυλίου και βούρτσα με μαλακές τρίχες σε δύσκολες κηλίδες ή λεκέδες. Προεμποτίστε τους ξεραμένους λεκέδες. Πλύσιμο Δεν συνιστάται πλύσιμο. Το πλύσιμο μπορεί να μειώσει σημαντικά την ωφέλιμη διάρκεια ζωής του στρώματος. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 91 Π Π Ρ Ρ Ο Ο Ε Ε Ι Ι Δ Δ Ο Ο Π Π Ο Ο Ι Ι Η Η Σ Σ Η Η - - Να απολυμαίνετε πάντοτε το στρώμα μεταξύ της χρήσης από διαφορετικούς ασθενείς. Σε αντίθετη περίπτωση θα μπορούσε να προκληθεί διασταυρούμενη μόλυνση και λοίμωξη. Συνιστώμενα απολυμαντικά: 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 92 • Η συχνή ή παρατεταμένη έκθεση σε υψηλότερες συγκεντρώσεις απολυμαντικών διαλυμάτων μπορεί να προκαλέσει πρόωρη παλαίωση του υφάσματος του καλύμματος. • Η χρήση υπεροξειδίων του υδρογόνου επιταχυνόμενης δράσης ή τεταρτοταγών ενώσεων που περιέχουν γλυκολαιθέρες μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο κάλυμμα. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 93 Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος πριν εκτελέσετε έλεγχο προληπτικής συντήρησης. Κατά την ετήσια προληπτική συντήρηση όλων των προϊόντων της Stryker Medical ελέγξτε όλα τα σημεία τα οποία αναφέρονται. Μπορεί να χρειαστεί να κάνετε ελέγχους προληπτικής συντήρησης συχνότερα, ανάλογα με τη χρήση του προϊόντος. Η συντήρηση πρέπει να γίνεται...
  • Página 95 C C a a m m i i l l l l a a - - s s i i l l l l a a M M a a n n u u a a l l d d e e u u s s o o 5050 5051 5050-009-005 Rev C.0 2020/07...
  • Página 97 Instrucciones de uso Advertencia general Precaución No empujar Número de catálogo Número de serie Para ver las patentes estadounidenses, visite www.stryker.com/patents Marca CE Representante autorizado en la Comunidad Europea Producto sanitario europeo Fabricante Carga de trabajo segura Pieza aplicada de tipo B...
  • Página 99 Colocación del producto en la posición de Trendelenburg invertida............10 Elevación o descenso de las barras laterales ..................11 Elevación y descenso del respaldo Fowler (modelo 5050) ...............11 Elevación y descenso del respaldo Fowler (modelo 5051) ...............11 Elevación o descenso del reposapiés ....................12 Colocación de la sección de los pies en modo dependiente (silla) ............12...
  • Página 100 • Actúe siempre con precaución al fijar las correas de sujeción. El paciente o el operador podrían sufrir lesiones. Las sujeciones físicas, incluso correctamente aseguradas, pueden ocasionar lesiones graves en pacientes y operadores, como enredos, pinzamientos, lesiones físicas o la muerte. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 101 • No cuelgue bolsas i.v. de más de 40 libras (18 kg) en la percha i.v. • Asegúrese siempre de que la percha i.v. esté a una altura baja para pasar por las puertas cuando transporte a un paciente. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 102 P P u u n n t t o o s s d d e e p p i i n n z z a a m m i i e e n n t t o o 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 103 I I n n t t r r o o d d u u c c c c i i ó ó n n Este manual le ayudará a utilizar o mantener su producto de Stryker. Lea este manual antes de utilizar este producto o de realizar su mantenimiento.
  • Página 104: Barras Laterales

    15 cm Stryker se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. F F u u n n c c i i o o n n a a m m i i e e n n t t o o...
  • Página 105 I I n n f f o o r r m m a a c c i i ó ó n n d d e e c c o o n n t t a a c c t t o o Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente o con el Servicio de Asistencia Técnica de Stryker llamando al: 1-800-327-0770.
  • Página 106 Para ver en línea el manual de uso o de mantenimiento de su producto, visite https://techweb.stryker.com/. Tenga a mano el número de serie (A) del producto de Stryker cuando llame al Servicio de Atención al Cliente o al Servicio de Asistencia Técnica de Stryker. Incluya el número de serie en todas las comunicaciones escritas.
  • Página 107 Para bajar toda la mesa, presione el pedal B y el pedal C al mismo tiempo. Para bajar el extremo de la cabeza de la mesa, presione el pedal (B). Para bajar el extremo de los pies de la mesa, presione el pedal (C). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 108 2. Presione hacia abajo el pedal (C) (Figura 3) hasta llegar a la posición deseada. Para bajar el producto desde la posición de Trendelenburg invertida, empuje hacia abajo los dos pedales (B y C) al mismo tiempo. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 109 Para subir o bajar el respaldo Fowler, apriete el asa roja (A) hacia la estructura del respaldo Fowler. Suba o baje el respaldo Fowler para moverlo a la posición deseada (entre 0 y 90 grados) (Figura 5). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 110 Para poner la sección de los pies en modo dependiente (silla), gire el asa roja (A), situada en ambos lados de la sección de los pies, hacia el extremo de la cabeza del producto (Figura 6). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 111 C C o o l l o o c c a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a b b a a r r r r a a d d e e e e m m p p u u j j e e ( ( m m o o d d e e l l o o 5 5 0 0 5 5 0 0 ) ) Para subir o bajar la barra de empuje, sujétela mientras tira del mando de liberación rojo (A) (Figura 7). Desplace la barra de empuje a la posición más alta o baja hasta que quede bloqueada. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 112 El asa (A) (Figura 9) libera uno de los pasadores y gira la pieza de la cabeza en torno al eje (C) (Figura 8). • El asa (B) (Figura 9) libera el otro pasador y gira la pieza de la cabeza en torno al eje (D) (Figura 8). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 113 F F i i g g u u r r a a 9 9 – – P P o o s s i i c c i i o o n n e e s s d d e e l l a a s s a a s s a a s s N N o o t t a a - - Para facilitar el uso, libere solamente un pasador a la vez. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 114 Estos accesorios pueden estar disponibles para su uso con el producto. Confirme la disponibilidad para su configuración o región. Llame al Servicio de Atención al Cliente de Stryker: 1-800-327-0770. N N o o m m b b r r e e N N ú...
  • Página 115: Hay Dos Reposamuñecas Opcionales Disponibles

    5. Gire el mando en sentido horario para apretarlo y fijar el reposamuñecas en posición. N N o o t t a a - - Cuando no se esté utilizando, el reposamuñecas en forma de «U» (D) puede girarse hacia arriba y alejarse del paciente. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 116 1. Coloque la lengüeta de montaje (A) en el orificio i.v. del extremo de la cabeza del producto. 2. Inserte el tubo de suministro de aire en su receptáculo (B) (Figura 11). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 117 2. Gire el mando (A) en sentido antihorario y tire hacia arriba de la parte telescópica (B) hasta que alcance la altura deseada. 3. Gire el mando (A) en sentido horario para bloquear la parte telescópica en su sitio. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 118 2. Para aumentar la altura de la barra, gire el mando (B) en sentido antihorario. Tire hacia arriba de la parte telescópica (A) hasta que alcance la altura deseada (Figura 13). 3. Para bloquear la parte telescópica en posición, gire el mando (B) en sentido horario. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 119 F F i i g g u u r r a a 1 1 3 3 – – P P e e r r c c h h a a i i . . v v . . a a t t a a d d a a 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 120 F F i i g g u u r r a a 1 1 4 4 – – U U b b i i c c a a c c i i o o n n e e s s d d e e l l o o s s a a m m a a r r r r e e s s d d e e l l a a s s c c o o r r r r e e a a s s d d e e s s u u j j e e c c i i ó ó n n 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 121 • No limpie los colchones con vapor, a presión, con manguera ni con ultrasonidos. Estos métodos de limpieza podrían anular la garantía del producto. La vida útil del colchón puede verse afectada por un aumento de la frecuencia de uso, lo que puede incluir una mayor frecuencia de limpiezas y desinfecciones. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 122 Remoje previamente la suciedad reseca. Lavado y planchado No se recomienda lavar ni planchar. Lavar y planchar puede reducir significativamente la vida útil del colchón. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 123 A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A - - Desinfecte siempre el colchón entre un paciente y otro. No hacerlo así podría dar lugar a contaminación cruzada e infección. Desinfectantes recomendados: • Productos cuaternarios (ingrediente activo: cloruro de amonio) 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 124 • La exposición frecuente o prolongada a soluciones desinfectantes a mayores concentraciones puede envejecer prematuramente el tejido de la funda. • El uso de peróxidos de hidrógeno acelerados o de compuestos cuaternarios que contengan éteres de glicol puede dañar la funda. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 125 Retire el producto del servicio antes de realizar la inspección de mantenimiento preventivo. Revise todos los componentes incluidos en la lista durante el mantenimiento preventivo anual de todos los productos de Stryker Medical. Es posible que deba realizar revisiones de mantenimiento preventivo con más frecuencia en función de su nivel de uso del producto. Las reparaciones solo puede realizarlas personal cualificado.
  • Página 127 M M a a n n u u e e l l d d ' ' u u t t i i l l i i s s a a t t i i o o n n 5050 5051 5050-009-005 Rev C.0 2020/07...
  • Página 129 Instructions d’utilisation Avertissement général Mise en garde Ne pas pousser Numéro de référence Numéro de série Pour les brevets américains, consulter www.stryker.com/patents Marquage CE Mandataire établi dans la Communauté européenne Dispositif médical européen Fabricant Charge maximale admissible Pièce appliquée de type B...
  • Página 131 Positionnement de la section pieds en mode dépendant (fauteuil)............12 Positionnement de la section pieds en mode indépendant ...............13 Positionnement de la barre de poussée (modèle 5050) ................13 Retrait et installation du matelas ......................14 Positionnement de la têtière à dégagement optimisé................14 Accessoires et pièces..........................16...
  • Página 132 • Toujours faire preuve de prudence lors de la fixation des sangles de retenue. Des blessures peuvent survenir chez le patient ou l’opérateur. Les moyens de retenue physiques, même s’ils sont bien installés, peuvent entraîner de graves préjudices pour les patients et les opérateurs, notamment emmêlement, coincement, blessures physiques ou décès. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 133 • Ne pas suspendre des poches de perfusion de plus de 40 lb (18 kg) sur le support de perfusion. • Toujours s’assurer que la hauteur du support de perfusion est suffisamment basse pour franchir les ouvertures de porte lors du transport d’un patient. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 134 P P o o i i n n t t s s d d e e p p i i n n c c e e m m e e n n t t p p o o s s s s i i b b l l e e s s 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 135 I I n n t t r r o o d d u u c c t t i i o o n n Ce manuel vous aide à utiliser ou entretenir votre produit Stryker. Lire ce manuel avant d’utiliser ce produit ou d’en effectuer la maintenance.
  • Página 136: Humidité Relative

    15 cm Stryker se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis. F F o o n n c c t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t...
  • Página 137 C C o o o o r r d d o o n n n n é é e e s s Contacter le service clientèle ou le support technique de Stryker au moyen des coordonnées suivantes : +1-800-327-0770. Stryker Medical 3800 E.
  • Página 138 Pour consulter votre mode d'emploi ou votre manuel d'entretien en ligne, consulter https://techweb.stryker.com/. Avoir le numéro de série (A) du produit Stryker à disposition avant d’appeler le service clientèle ou le support technique de Stryker. Inclure le numéro de série dans toutes les communications écrites.
  • Página 139 Pour abaisser l’ensemble du plan de couchage, appuyer simultanément sur les pédales B et C. Pour abaisser le côté tête du plan de couchage, appuyer sur la pédale (B). Pour abaisser le côté pieds du plan de couchage, appuyer sur la pédale (C). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 140 1. Élever le plan de couchage ( Élévation ou abaissement du plan de couchage (page 9)). 2. Appuyer sur la pédale (C) (Figure 3) jusqu’à ce que la position voulue soit atteinte. Pour abaisser le produit depuis la position proclive, appuyer simultanément sur les deux pédales (B et C). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 141 Pour élever ou abaisser le relève-buste, serrer la poignée rouge (A) vers le châssis du relève-buste. Élever le relève-buste ou le pousser vers le bas jusqu’à la position voulue (entre 0 et 90°) (Figure 5). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 142 Cela risque d’occasionner des blessures chez le patient ou l’opérateur ou d’endommager le dispositif. Pour mettre la section pieds en mode dépendant (fauteuil), faire pivoter la poignée rouge (A) située des deux côtés de la section pieds vers le côté tête du produit (Figure 6). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 143 Pour élever ou abaisser la barre de poussée, la soutenir et tirer sur le bouton de déblocage rouge (A) (Figure 7). Faire pivoter la barre de poussée complètement vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce qu’elle se verrouille. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 144 Pour régler la têtière articulée, saisir l’une des poignées sous la têtière et serrer. • La poignée (A) (Figure 9) libère un loquet et tourne la têtière sur l’axe (C) (Figure 8). • La poignée (B) (Figure 9) libère l’autre loquet et tourne la têtière sur l’axe (D) (Figure 8). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 145 F F i i g g u u r r e e 9 9 – – E E m m p p l l a a c c e e m m e e n n t t d d e e s s p p o o i i g g n n é é e e s s R R e e m m a a r r q q u u e e - - Pour faciliter cette manœuvre, débloquer un verrouillage à la fois. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 146 A A c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s e e t t p p i i è è c c e e s s Les accessoires suivants peuvent être disponibles pour le produit. Confirmer la disponibilité en fonction de la configuration du produit ou du pays. Contacter le service clientèle de Stryker : +1-800-327-0770. N N o o m m N N º...
  • Página 147 R R e e m m a a r r q q u u e e - - Le repose-poignet en forme de U (D) peut être pivoté vers le haut et éloigné du patient quand le repose- poignet n’est pas utilisé. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 148 1. Placer la languette de montage (A) dans la douille de support de perfusion du côté tête du produit. 2. Insérer la tubulure d’approvisionnement en oxygène dans le logement à cet effet (B) (Figure 11). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 149 1. Insérer le support de perfusion dans une douille du côté tête ou du côté pieds du produit. 2. Tourner le bouton (A) dans le sens antihoraire et tirer sur la partie télescopique (B) jusqu’à obtention de la hauteur voulue. 3. Tourner le bouton (A) dans le sens horaire pour bloquer la partie télescopique. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 150 2. Pour élever la hauteur du support, tourner le bouton (B) dans le sens antihoraire. Tirer sur la partie télescopique (A) jusqu'à obtention de la hauteur voulue (Figure 13). 3. Tourner le bouton (B) dans le sens horaire pour bloquer la partie télescopique. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 151 F F i i g g u u r r e e 1 1 3 3 – – S S u u p p p p o o r r t t d d e e p p e e r r f f u u s s i i o o n n r r a a t t t t a a c c h h é é 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 152 F F i i g g u u r r e e 1 1 4 4 – – E E m m p p l l a a c c e e m m e e n n t t d d e e s s p p o o i i n n t t s s d d ’ ’ a a r r r r i i m m a a g g e e d d e e s s s s a a n n g g l l e e s s d d e e r r e e t t e e n n u u e e 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 153 • Ne pas nettoyer les matelas à la vapeur ou aux ultrasons, ni les laver sous pression ou au jet. Ces méthodes de nettoyage peuvent annuler la garantie de ce produit. La durée de vie du matelas peut être affectée par une augmentation de la fréquence d’utilisation qui pourrait entraîner un nettoyage et une désinfection plus fréquents. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 154 à poils doux pour les endroits ou les taches difficiles. Tremper au préalable les souillures séchées. Blanchissage Le blanchissage n’est pas recommandé. Le blanchissage peut diminuer de façon considérable la durée de vie utile du matelas. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 155 A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - Toujours désinfecter le matelas entre deux patients. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une contamination croisée et une infection. Désinfectants recommandés : • Quaternaires (substance active : chlorure d’ammonium) 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 156 • Une exposition fréquente ou prolongée à des solutions désinfectantes dont la concentration est plus élevée risque d’entraîner un vieillissement prématuré du tissu de la housse. • L’utilisation de produits de peroxyde d’hydrogène accéléré ou de quaternaires contenant des éthers glycoliques risque d’endommager la housse. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 157 Mettre le produit hors service avant d’effectuer les vérifications d'entretien préventif. Vérifier tous les éléments mentionnés pendant l’entretien préventif annuel pour tous les produits Stryker Medical. Il peut être nécessaire d’effectuer les vérifications d’entretien préventif plus fréquemment en fonction du degré d’utilisation du produit. Toute réparation doit être effectuée exclusivement par du personnel qualifié.
  • Página 159 S S e e d d i i a a - - b b a a r r e e l l l l a a M M a a n n u u a a l l e e d d ’ ’ u u s s o o 5050 5051 5050-009-005 Rev C.0 2020/07...
  • Página 161 Istruzioni di funzionamento Avvertenza generale Attenzione Vietato spingere Numero di listino Numero di serie Per i brevetti USA, vedere www.stryker.com/patents Marcatura CE Rappresentante autorizzato per la Comunità Europea Dispositivo medico europeo Produttore Carico operativo di sicurezza Parte applicata di tipo B...
  • Página 163 Posizionamento del prodotto in Trendelenburg ..................10 Posizionamento del prodotto in anti-Trendelenburg ................10 Sollevamento e abbassamento delle sponde laterali ................11 Sollevamento e abbassamento dello schienale Fowler (Modello 5050).............11 Sollevamento e abbassamento dello schienale Fowler (Modello 5051).............11 Sollevamento e abbassamento del poggiapiedi ..................12 Posizionamento della sezione piedi in modalità...
  • Página 164 Non fissare le cinghie di contenimento alle sponde laterali. • Prima di usare qualsiasi cinghia o dispositivo di contenimento, fare sempre riferimento alle norme e ai regolamenti locali e statali pertinenti e ai protocolli della struttura sanitaria di appartenenza. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 165 • Non usare l’asta portaflebo come dispositivo di spinta o di trazione. Il prodotto potrebbe subire danni. • Non appendere all’asta portaflebo sacche/flaconi di infusione di peso superiore a 40 libbre (18 kg). • Quando si trasporta un paziente, assicurarsi sempre che l’asta portaflebo sia sufficientemente bassa da passare attraverso le porte. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 166 P P u u n n t t i i d d i i s s c c h h i i a a c c c c i i a a m m e e n n t t o o 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 167 La Stretcher Chair modello 5050 (sedia-barella) e la Eye Stretcher Chair modello 5051 (sedia-barella per oculistica) di Stryker sono barelle con ruote costituite da una piattaforma montata su di un telaio con ruote, previste per il trasporto di pazienti in posizione orizzontale all’interno di una struttura sanitaria. Gli operatori previsti includono il personale sanitario o rappresentanti qualificati della struttura sanitaria.
  • Página 168: Umidità Relativa

    15 cm Stryker si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche senza preavviso. F F u u n n z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o...
  • Página 169 Pedale unico di abbassamento Schienale Fowler C C o o n n t t a a t t t t i i Rivolgersi al servizio di assistenza clienti o al servizio di assistenza tecnica Stryker chiamando il numero telefonico: 1-800- 327-0770. Stryker Medical 3800 E.
  • Página 170 Prima di chiamare il servizio di assistenza clienti o il servizio di assistenza tecnica Stryker, accertarsi di avere a disposizione il numero di serie (A) del prodotto Stryker. Tale numero di serie va incluso in tutte le comunicazioni per iscritto.
  • Página 171 Per alzare il lettino, premere ripetutamente il pedale a pompa (A) fino a raggiungere l’altezza desiderata (Figura 3). Per abbassare l’intero lettino, premere contemporaneamente il pedale B e il pedale C. Per abbassare il lato testa del lettino, premere il pedale (B). Per abbassare il lato piedi del lettino, premere il pedale (C). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 172 1. Alzare il lettino ( Sollevamento e abbassamento del lettino (pagina 9)). 2. Premere sul pedale (C) (Figura 3) fino a raggiungere la posizione desiderata. Per abbassare il prodotto dalla posizione anti-Trendelenburg, premere contemporaneamente su entrambi i pedali (B e 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 173 Per sollevare o abbassare lo schienale Fowler, premere la maniglia rossa (A) verso il telaio dello schienale. Sollevare o spingere lo schienale Fowler verso il basso per spostarlo alla posizione desiderata (tra 0 e 90 gradi) (Figura 5). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 174 Per mettere la sezione piedi in modalità (sedia) dipendente, ruotare la maniglia rossa (A) situata a entrambi i lati della sezione piedi, verso il lato testa del prodotto (Figura 6). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 175 P P o o s s i i z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l a a b b a a r r r r a a d d i i s s p p i i n n t t a a ( ( M M o o d d e e l l l l o o 5 5 0 0 5 5 0 0 ) ) Per sollevare o abbassare la barra di spinta, sostenerla e tirare il pomello di sblocco rosso (A) (Figura 7). Far oscillare la barra di spinta nella posizione totalmente alzata o abbassata fino a bloccarla. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 176 Per regolare la testiera con snodo, afferrare una maniglia sotto la testiera e premerla. • La maniglia (A) (Figura 9) rilascia un blocco e ruota la testiera sull’asse (C) (Figura 8). • La maniglia (B) (Figura 9) rilascia l’altro blocco e ruota la testiera sull’asse (D) (Figura 8). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 177 F F i i g g u u r r a a 9 9 – – P P o o s s i i z z i i o o n n e e d d e e l l l l e e m m a a n n i i g g l l i i e e N N o o t t a a - - Per agevolare l’uso, rilasciare solo un blocco per volta. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 178 P P a a r r t t i i e e a a c c c c e e s s s s o o r r i i Questi accessori possono essere disponibili per essere utilizzati con il prodotto. Confermare la disponibilità per la propria configurazione o nella propria zona. Per la disponibilità e i prezzi, rivolgersi al servizio di assistenza clienti Stryker: 1-800- 327-0770.
  • Página 179 5. Ruotare il pomello in senso orario per serrarlo e bloccare il poggiapolso in posizione. N N o o t t a a - - Quando il poggiapolso non è utilizzato, l'elemento a "U" (D) può essere fatto ruotare verso l'alto, allontanandolo dal paziente. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 180 Il sistema opzionale di erogazione d’aria con supporto per telo consiste in un supporto per telo flessibile con all’interno un tubo dell’aria per garantire il comfort del paziente. 1. Inserire la linguetta di montaggio (A) nel foro dell’asta portaflebo sul lato testa del prodotto. 2. Inserire il tubo di erogazione dell’aria nell’apposito attacco (B) (Figura 11). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 181 1. Introdurre l’asta portaflebo in uno dei fori sul lato testa o sul lato piedi del prodotto. 2. Ruotare il pomello (A) in senso antiorario e tirare verso l’alto la sezione telescopica (B) fino a raggiungere l’altezza desiderata. 3. Ruotare il pomello (A) in senso orario per bloccare la sezione telescopica in posizione. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 182 2. Per aumentare l'altezza dell'asta, ruotare il pomello (B) in senso antiorario. Tirare la sezione telescopica (A) fino a raggiungere l'altezza desiderata (Figura 13). 3. Per bloccare la sezione telescopica in posizione, ruotare il pomello (B) in senso orario. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 183 F F i i g g u u r r a a 1 1 3 3 – – A A s s t t a a p p o o r r t t a a f f l l e e b b o o v v i i n n c c o o l l a a t t a a 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 184 F F i i g g u u r r a a 1 1 4 4 – – P P o o s s i i z z i i o o n n i i d d i i f f i i s s s s a a g g g g i i o o p p e e r r l l e e c c i i n n g g h h i i e e d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 185 • Non pulire i materassi a vapore, con getto d’acqua normale o a pressione, o mediante ultrasuoni. Questi metodi di pulizia possono invalidare la garanzia di questo prodotto. Sulla durata utile del materasso può influire negativamente un aumento della frequenza d’uso, che potrebbe comportare una più frequente pulizia e disinfezione. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 186 Per le macchie più ostinate, utilizzare i normali detergenti per uso domestico o detergenti per vinile e uno spazzolino con setole morbide. Lasciare in ammollo le macchie di sporco essiccato. Lavaggio Il lavaggio non è consigliato, poiché potrebbe ridurre notevolmente la durata utile del materasso. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 187 A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Disinfettare sempre il materasso tra un paziente e quello successivo. La mancata disinfezione potrebbe causare contaminazione crociata e infezione. Disinfettanti consigliati: • Detergenti quaternari (principio attivo: cloruro d’ammonio) 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 188 • L’esposizione frequente o prolungata a concentrazioni più elevate di soluzioni disinfettanti può deteriorare prematuramente il materiale della fodera. • L’uso di detergenti ad azione accelerata contenenti perossido di idrogeno o detergenti quaternari contenenti glicol- eteri può danneggiare la fodera. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 189 Rimuovere il prodotto dal servizio prima di eseguire gli interventi di manutenzione preventiva. Nel corso della manutenzione preventiva annuale di tutti i prodotti Stryker Medical, eseguire tutti i controlli qui elencati. È probabile che sia necessario eseguire interventi di manutenzione preventiva più di frequente, in base al grado di utilizzo del prodotto. Eventuali interventi di assistenza o riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato.
  • Página 191 B B e e d d i i e e n n i i n n g g s s h h a a n n d d l l e e i i d d i i n n g g 5050 5051 5050-009-005 Rev C.0 2020/07...
  • Página 193 S S y y m m b b o o l l e e n n Bedieningsinstructies Algemene waarschuwing Let op Niet duwen Catalogusnummer Serienummer Zie www.stryker.com/patents voor Amerikaanse octrooien CE-markering Gemachtigde in de Europese Gemeenschap Europees medisch hulpmiddel Fabrikant Veilig draagvermogen Met de patiënt in aanraking komend onderdeel van type B...
  • Página 195 Het product in de trendelenburgstand plaatsen..................10 Het product in de anti-trendelenburgstand plaatsen ................10 De onrusthekken omhoog- of omlaagzetten ...................11 De rugleuning omhoog- en omlaagzetten (model 5050) ................11 De rugleuning omhoog- en omlaagzetten (model 5051) ................11 De voetensteun omhoog- of omlaagzetten .....................12 De voetsectie in positie brengen in de afhankelijke (stoel-)modus ............12...
  • Página 196 • Wees altijd voorzichtig wanneer u veiligheidsriemen bevestigt. Er kan letsel ontstaan bij de patiënt of de bediener. Vastzetvoorzieningen voor het lichaam kunnen, ook als ze zijn vastgezet, ernstig letsel veroorzaken bij patiënten en bedieners, waaronder verstrikking, beknelling, fysiek letsel of overlijden. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 197 • Gebruik de infuuspaal niet als middel om het product te duwen/trekken. Dit kan leiden tot beschadiging van het product. • Hang geen infuuszakken zwaarder dan 40 lb (18 kg) aan de infuuspaal. • Zorg dat de infuuspaal altijd op lage hoogte staat wanneer u een patiënt vervoert, zodat de paal door deuropeningen heen kan. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 198 K K n n e e l l p p u u n n t t e e n n 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 199: Patiënttransport En Behandeling Vergemakkelijken

    I I n n l l e e i i d d i i n n g g Deze handleiding help u met het gebruik of het onderhoud van uw product van Stryker. Lees deze handleiding alvorens het product te gebruiken of te onderhouden. Voer methoden en procedures in om uw personeel op te leiden en te oefenen in het veilige gebruik of onderhoud van dit product.
  • Página 200 15 cm Stryker behoudt zich het recht voor om de specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. O O m m g g e e v v i i n n g g s s o o m m s s t t a a n n d d i i g g h h e e d d e e n n...
  • Página 201: Stryker Medical

    C C o o n n t t a a c c t t g g e e g g e e v v e e n n s s Neem contact op met de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker op: 1-800-327-0770.
  • Página 202 Ga naar https://techweb.stryker.com/ als u de bedienings- of onderhoudshandleiding online wilt bekijken. Zorg dat u het serienummer (A) van uw Stryker-product bij de hand hebt wanneer u de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker belt. Vermeld het serienummer in al uw correspondentie.
  • Página 203 Om de matrasdrager als geheel omlaag te zetten drukt u pedaal B en pedaal C tegelijkertijd in. Om het hoofdeinde van de matrasdrager omlaag te zetten drukt u pedaal (B) in. Om het voeteneinde van de matrasdrager omlaag te zetten drukt u pedaal (C) in. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 204 1. Zet de matrasdrager omhoog ( De matrasdrager omhoog- of omlaagzetten (pagina 9)). 2. Druk het pedaal (C) in (Afbeelding 3) totdat de gewenste stand is bereikt. Om het product omlaag te brengen vanuit de anti-trendelenburgstand, drukt u beide pedalen (B en C) tegelijkertijd in. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 205 Om de rugleuning omhoog of omlaag te zetten knijpt u de rode hendel (A) richting het rugleuningframe. Til de rugleuning op of duw deze omlaag om hem in de gewenste stand te zetten (tussen 0 en 90 graden) (Afbeelding 5). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 206 Om de voetsectie in de afhankelijke (stoel-)modus te zetten, draait u de rode handgreep (A), die zich aan weerszijden van de voetsectie bevindt, richting het hoofdeinde van het product (Afbeelding 6). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 207 D D e e d d u u w w s s t t a a n n g g i i n n p p o o s s i i t t i i e e b b r r e e n n g g e e n n ( ( m m o o d d e e l l 5 5 0 0 5 5 0 0 ) ) Om de duwstang omhoog of omlaag te zetten, ondersteunt u de duwstang en trekt u aan de rode loszetknop (A) (Afbeelding 7). Klap de duwstang omlaag naar de hoogste of laagste stand totdat hij vastklikt. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 208 Met hendel (A) (Afbeelding 9) wordt de ene pal losgezet, zodat het hoofddeel kan draaien om as (C) (Afbeelding 8). • Met hendel (B) (Afbeelding 9) wordt de andere pal losgezet, zodat het hoofddeel kan draaien om as (D) (Afbeelding 8). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 209 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 9 9 – – L L o o c c a a t t i i e e h h e e n n d d e e l l s s O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Zet voor het gebruiksgemak slechts één pal tegelijk los. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 210 A A c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s e e n n o o n n d d e e r r d d e e l l e e n n Deze accessoires zijn mogelijk verkrijgbaar voor gebruik bij uw product. Vraag na of ze verkrijgbaar zijn voor uw configuratie of regio. Bel de klantenservice van Stryker: 1-800-327-0770. N N a a a a m m...
  • Página 211 O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - De U-vormige steun (D) kan omhoog en bij de patiënt vandaan worden gedraaid wanneer de polssteun niet in gebruik is. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 212 Het optionele lakensteun-/luchttoevoersysteem heeft een flexibele lakensteun met luchtslang in de steun voor het comfort van de patiënt. 1. Plaats de bevestigingslip (A) in de infuuspaalhouder aan het hoofdeinde van het product. 2. Steek de luchttoevoerslang in de luchtslangaansluiting (B) (Afbeelding 11). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 213 1. Steek de infuuspaal in een houder aan het hoofdeinde of voeteneinde van het product. 2. Draai de knop (A) linksom en trek het telescopische gedeelte (B) omhoog tot de gewenste hoogte is bereikt. 3. Draai de knop (A) rechtsom om het telescopische gedeelte op zijn plaats te vergrendelen. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 214 2. Om de paal hoger in te stellen draait u de knop (B) linksom. Trek het telescopische gedeelte (A) omhoog tot de gewenste hoogte is bereikt (Afbeelding 13). 3. Draai de knop (B) rechtsom om het telescopische gedeelte op zijn plaats vast te zetten. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 215 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 3 3 – – I I n n f f u u u u s s p p a a a a l l m m e e t t b b e e v v e e s s t t i i g g i i n n g g s s k k o o o o r r d d 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 216 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 4 4 – – B B e e v v e e s s t t i i g g i i n n g g s s p p u u n n t t e e n n v v o o o o r r v v e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s r r i i e e m m e e n n 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 217 • Reinig matrassen niet met stoom, een hogedrukspuit, een waterslang of ultrasoonreiniging. Deze reinigingsmethoden kunnen leiden tot vervallen van de garantie van het product. De levensduur van de matras kan worden bekort door frequenter gebruik, waarbij de matras mogelijk vaker moet worden gereinigd en gedesinfecteerd. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 218 Gebruik standaard huishoudreinigingsmiddelen of vinylreinigingsmiddelen en een zachte borstel voor hardnekkige plekken of vlekken. Laat opgedroogd vuil eerst inweken. Machinaal wassen Machinaal wassen wordt niet aanbevolen. Door machinaal wassen kan de levensduur van de matras aanzienlijk worden bekort. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 219 W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Desinfecteer de matras altijd tussen patiënten door. Als u dat niet doet, kan dat leiden tot kruisbesmetting en infectie. Aanbevolen desinfectiemiddelen: • middelen op basis van quaternaire ammoniumverbindingen (werkzame stof – ammoniumchloride) 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 220 • Door frequente of langdurige blootstelling aan desinfectiemiddelen met een hogere concentratie kan het textiel van de hoes voortijdig verouderen. • Gebruik van snelwerkende waterstofperoxiden of middelen op basis van quaternaire ammoniumverbindingen die glycolethers bevatten, kan leiden tot beschadiging van de hoes. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 221 Stel het product buiten gebruik voordat u de preventieve onderhoudsinspectie uitvoert. Controleer bij het jaarlijkse preventieve onderhoud alle vermelde punten voor alle producten van Stryker Medical. Afhankelijk van de intensiteit van het gebruik van het product kan het nodig zijn vaker preventieve onderhoudscontroles uit te voeren. Onderhoud en reparaties mogen uitsluitend door bevoegd personeel worden uitgevoerd.
  • Página 223 M M a a n n u u a a l l d d e e u u t t i i l l i i z z a a ç ç ã ã o o 5050 5051 5050-009-005 Rev C.0 2020/07...
  • Página 225 Instruções de utilização Advertência geral Precaução Não empurrar Número de catálogo Número de série Para patentes dos EUA, consulte www.stryker.com/patents Marcação CE Representante autorizado na Comunidade Europeia Dispositivo médico Europeu Fabricante Carga de trabalho segura Peça aplicada do tipo B...
  • Página 227 Posicionamento do produto na posição anti-Trendelenburg..............10 Elevar ou baixar as grades laterais ......................11 Elevar e baixar a cabeceira de Fowler (modelo 5050) ................11 Elevar e baixar a cabeceira de Fowler (modelo 5051) ................11 Elevar ou baixar o apoio dos pés ......................12 Posicionamento da secção dos pés no modo dependente (cadeira)............12...
  • Página 228 • Fixe sempre as correias ou os dispositivos de contenção somente nos pontos de fixação do produto identificados. Se não o fizer, poderá causar lesões no doente ou no operador. Não fixe as correias de contenção à grade lateral. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 229 • Não pendure sacos de fluidos intravenosos que excedam 40 lb (18 kg) na haste do suporte de soros. • Certifique-se sempre de que, durante o transporte de um doente, a haste do suporte de soros está numa posição baixa para que passe através de vãos de portas. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 230 P P o o n n t t o o s s d d e e e e n n t t a a l l a a m m e e n n t t o o 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 231 V V i i d d a a ú ú t t i i l l p p r r e e v v i i s s t t a a As cadeiras tipo maca modelo 5050 e modelo 5051 da Stryker têm uma vida útil prevista de 10 anos em condições normais de utilização e com manutenção periódica adequada.
  • Página 232 15 cm A Stryker reserva-se o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. C C o o n n d d i i ç ç õ õ e e s s a a m m b b i i e e n n t t a a i i s s...
  • Página 233 I I n n f f o o r r m m a a ç ç õ õ e e s s p p a a r r a a c c o o n n t t a a c c t t o o Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente ou a Assistência Técnica da Stryker, através do número: 1-800-327-0770.
  • Página 234 Para consultar o manual de operações ou manutenção online, vá a https://techweb.stryker.com/. Tenha o número de série (A) do seu produto da Stryker à mão quando telefonar para o Serviço de Apoio ao Cliente ou Assistência Técnica da Stryker. Inclua o número de série em toda a comunicação escrita.
  • Página 235 Para baixar toda a estrutura da cama, carregue conjuntamente no pedal B e no pedal C ao mesmo tempo. Para baixar a extremidade do lado da cabeça da estrutura da cama, carregue no pedal (B). Para baixar a extremidade do lado dos pés da estrutura da cama, carregue no pedal (C). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 236 1. Eleve a estrutura da cama ( Elevar ou baixar a estrutura da cama (página 9)). 2. Carregue no pedal (C) (Figura 3) até atingir a posição desejada. Para baixar o produto da posição anti-Trendelenburg, pressione os dois pedais (B e C) ao mesmo tempo. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 237 Para elevar ou baixar a cabeceira de Fowler, pressione a pega de libertação vermelha (A) em direção à estrutura de cabeceira de Fowler. Empurre a cabeceira de Fowler para baixo até à posição desejada (entre 0° e 90°) (Figura 5). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 238 Para colocar a secção dos pés em modo dependente (cadeira) Modo, rode a pega vermelha (A), localizada em ambos os lados da secção dos pés, em direção à extremidade do lado da cabeça do produto (Figura 6). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 239 Para elevar ou baixar a barra de empurrar, apoie a barra de empurrar e puxe o botão de libertação vermelho (A) (Figura 7). Gire a barra de empurrar para a posição totalmente para cima ou para baixo até que bloqueie. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 240 A pega (A) (Figura 9) liberta um fecho e roda a peça de cabeça sobre o eixo (C) (Figura 8). • A pega (B) (Figura 9) liberta o outro fecho e roda a peça de cabeça sobre o eixo (D) (Figura 8). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 241 F F i i g g u u r r a a 9 9 – – L L o o c c a a l l i i z z a a ç ç ã ã o o d d a a s s p p e e g g a a s s N N o o t t a a - - Para facilidade de utilização, solte apenas um trinco de cada vez. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 242 A A c c e e s s s s ó ó r r i i o o s s e e p p e e ç ç a a s s Estes acessórios podem estar disponíveis para utilização com o seu produto. Confirme a disponibilidade para a sua configuração ou região. Contacte a assistência ao cliente da Stryker: 1-800-327-0770. N N o o m m e e N N ú...
  • Página 243 5. Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para apertar o botão e segurar o apoio de pulso na devida posição. N N o o t t a a - - O apoio em forma de “U” (D) pode ser articulado para cima e afastado do doente quando o apoio de pulso não estiver a ser utilizado. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 244 1. Coloque a aba de montagem (A) no encaixe da haste do suporte de soros na extremidade do lado da cabeça do produto. 2. Insira o tubo de fornecimento de ar no recetáculo do tubo de ar (B) (Figura 11). 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 245 2. Rode o botão (A) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e puxe a parte telescópica (B) para cima até atingir a altura pretendida. 3. Rode o botão (A) no sentido dos ponteiros do relógio para fixar a parte telescópica nessa posição. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 246 2. Para subir a haste do suporte de soros, rode o botão (B) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Puxe a parte telescópica (A) para cima até atingir a altura desejada (Figura 13). 3. Para bloquear a parte telescópica na posição, rode o botão (B) no sentido dos ponteiros do relógio. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 247 F F i i g g u u r r a a 1 1 3 3 – – H H a a s s t t e e d d o o s s u u p p o o r r t t e e d d e e s s o o r r o o s s , , f f i i x x a a 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 248 F F i i g g u u r r a a 1 1 4 4 – – P P r r e e n n d d a a a a s s c c o o r r r r e e i i a a s s d d e e c c o o n n t t e e n n ç ç ã ã o o a a p p e e n n a a s s n n o o s s l l o o c c a a i i s s d d e e f f i i x x a a ç ç ã ã o o 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 249 • Não efetue limpeza com vapor, lavagem automática ou com água em spray nem limpeza ultrassónica dos colchões. Estes métodos de limpeza podem anular a garantia do produto. A vida útil do colchão pode ser afetada por um aumento da frequência de utilização, que poderá incluir limpeza e desinfeção mais frequentes. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 250 Em caso de sujidade seca, embeba previamente com produto de limpeza. Lavagem A lavagem não é recomendada. A lavagem pode reduzir substancialmente a vida útil do colchão. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 251 A A D D V V E E R R T T Ê Ê N N C C I I A A - - Desinfete sempre o colchão entre doentes. Se não o fizer, poderá originar contaminação cruzada e infeção. Desinfetantes recomendados: • Quaternários (princípio ativo — cloreto de amónio) 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 252 • A exposição frequente ou prolongada a concentrações mais elevadas de soluções desinfetantes poderá envelhecer prematuramente o tecido da cobertura. • A utilização de peróxidos de hidrogénio acelerados ou compostos quaternários que contenham éteres glicólicos poderá danificar a cobertura. 5050-009-005 Rev C.0...
  • Página 253 Retire o produto de utilização antes da realização da inspeção de manutenção preventiva. Verifique todos os itens indicados durante a manutenção preventiva anual para todos os produtos da Stryker Medical. Poderá ter de realizar verificações da manutenção preventiva mais frequentemente, com base no nível de utilização do produto. A assistência deve ser feita apenas por pessoal qualificado.
  • Página 254 Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 5050-009-005 Rev C.0 2020/07 WCR: AA.3...

Este manual también es adecuado para:

5051