Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Spannungs- und Unterspannungsauslöser für 3VF 3
Shunt and undervoltage release
Déclencheur shunt à minimum de tension
Sganciatori di tensione e di minima tensione
Disparadores por corriente de trabajo y de minima tensión
Spännings- och underspänningsutlösare
Betriebsanleitung/Operating Instructions
Deutsch
Warnung
Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangs-
läufig bestimmte Teile dieser Geräte unter ge-
fährlicher Spannung.
Montage, Wartung, Änderung und Nachrüstung
der Leistungsschalter dürfen daher nur von qua-
lifiziertem Personal unter Beachtung entspre-
chender Sicherheitsvorkehrungen durchgeführt
werden. Bei Nichtbeachtung können Tod, schwe-
re Körperverletzungen oder erheblicher Sach-
schaden die Folge sein.
Die Einbaueinleitungen gelten sowohl für drei- als
auch für vierpolige Schalter. In den Zeichnungen ist
der Einbau in dreipolige Schalter dargestellt.
Hinweis:
Zur einfachen und sicheren Montage des Span-
nungs- oder Unterspannungsauslösers sollte der
Leistungsschalter aus der Anlage ausgebaut sein
und auf eine flache Unterlage gestellt werden.
Die blaue Siegelmarke an der Trennfuge des Schal-
ters durchtrennen. Den Schalter ausschalten (Schalt-
stellungsanzeige
steht auf „0"). Alle Deckelbefesti-
gungsschrauben lösen (die rote „Test"-Taste
dabei nicht berührt werden) und den Deckel abneh-
men.
Vorsicht
Bei versehentlicher Auslösung durch die „Test"-
Taste besteht durch schnelle Bewegung feder-
gespannter Teile Verletzungsgefahr!
Darum nicht in das Innere des Schalters fassen (ins-
besondere nicht in der Umgebung der Handhabe!).
Während des gesamten Einbauvorganges ist dar-
auf zu achten, daß die Rückstellfeder der roten
„Test"-Taste nicht verloren geht.
Falls die Isolierpappen des Deckels herausfallen,
sind diese gmäß Bild
wieder einzusetzen.
Schaltstellungsanzeige (O/I) vorsichtig abnehmen.
Den Schalter durch Drücken der roten „Test"-Taste
auslösen. Handhabe
ist in Ausgelöst-Stellung
(Tripped):
.
Spannungs- oder Unterspannungsauslöser werden
bei drei- und vierpoligen Schaltern links von der
Handhabe eingebaut.
Vorsicht
Bei der Montage der Hilfs- und Alarmschalter Über-
stromauslösebereich nicht durch Berühren verän-
dern
(siehe Seite 2).
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt förbehålles.
© Siemens AG 1992
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF93-0BA1 / 9239 9746 422 0A
English
Warning
Hazardous voltage are present on specific parts
in this electrical device during operation.
Only qualifed personnel, paying attention to the
relevant safety precautions, should install, main-
tain, modify or fit accessories to the circuit-
breakers. Non-observance of this warning can
result in death, severe personal injury or sub-
stantial property damage.
The installation instructions apply to both three-pole
and four-pole versions. The drawings show installa-
tion in three-pole versions.
Note:
For simple and safe installation of the shunt or
undervoltage release the circuit-breaker should be
removed from the system and placed on a flat
surface.
Cut through the blue seal on the join of the circuit-
breaker (switching state indicator
all cover fastening screws (do not touch the red
darf
"test" button
) and remove the cover.
Caution
In the event of unintentional tripping by means of the
"test" button, the fast movement of spring-charged
parts can cause injury.
Do not therefore reach into the interior of the circuit-
breaker (especially not into the area of the operating
mechanism).
Throughout the entire installation procedure, care
must be taken that the resetting spring of the red
"test" button is not lost.
If the insulating pads of the cover fall out, they must
be replaced as shown in Fig.
Carefully remove the switching state indicator (O/I).
Trip the circuit-breaker by means of the red "test"
button
. The operating mechanism
tripped state
.
Shunt or undervoltage releases are installed on
three and four-pole circuit-breakers to the left of the
operating mechanism.
Caution
When fitting the auxiliary and alarm switches take
care not to change the overcurrent tripping range by
accidental touch
(see page 2).
On
Off
Français
Le fonctionnement d'un appareillage électrique
implique nécessairement la présence de ten-
sions dangereuses sur certaines de ses parties.
Le montage, l'entretien, et toutes modifications
seront réalisés exclusivement par des person-
nes qualifiées et dans le plus grand respect des
règles de sécurité correspondantes. La non-
application des mesures de sécurité peut entraî-
ner la mort, des lésions corporelles graves ou
des dégâts matériels importants.
Les présentes instructions de montage s'appliquent
aux disjoncteurs tripolaires et tétrapolaires. Les
croquis repésentent le montage dans un disjoncteur
tripolaire.
Nota:
Pour des raisons de facilitè et de sûreté, le disjonc-
teur devrait être détaché du tableau et être posé sur
une surface plane pour réaliser le montage du
déclencheur shunt ou à minimum de tension.
Sectionner la vignette de cachetage bleue au droit
is at "0"). Undo
de la jointure du boîtier du disjoncteur.
Mettre le disjoncteur en position d'ouverture (»0«
visible sur l'indicateur de position ). Défaire toutes
les vis de fixation du couvercle (ne pas toucher le
bouton rouge de »test«
Attention
Un déclenchement intempestif provoqué par une
action sur le bouton »Test« entraîne un risque de
blessure par des pièces animées d'un mouvement
rapide suite à la libération de l'énergie accumulée
dans des ressorts.
Il ne faut donc pas mettre ses doigts à la l'intérieur du
disjoncteur (surtout pas dans la zone de la manette).
Durant toute la procédure de montage, il faut veiller
à ne pas égarer le ressort de rappel du bouton rouge
»Test«.
Si les cartons isolant tombent du couvercle, les
.
remettre en place comme indiqué a la figure
Retirer avec précaution l'indicateur de position (O/I).
Déclencher le disjoncteur en appuyant sur le bouton
is in the
rouge »Test«
position »déclenché« (Tripped):
Sur les disjoncteurs tripolaires et tétrapolaires, le
déclencheur shunt ou à minimum de tension se
monte à gauche de la manette.
Attention
Lors du montage des contacts auxiliaires ou
d'alarme, veiller à ne pas dérégler le déclencheur à
maximum de courant en le touchant
5
3
3VF9321-1...0
Attention
) et déposer le couvercle.
. La manette
est maintenant en
(voir page 2).
1
.
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Siemens 3VF9321-1 Serie

  • Página 1 (siehe Seite 2). accidental touch (see page 2). maximum de courant en le touchant (voir page 2). Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos. Tutti i diretti riservati. All rätt förbehålles. © Siemens AG 1992...
  • Página 2 Italiano Español Svenska Varning Attenzione Advertencia Durante il funzionamento, alcune parti dell’inte- Drift av elektriska apparater och utrustningar Cuando se emplean aparatos eléctricos, es inevi- rruttore si trovano inevitabilmente sotto tensio- medför att vissa delar av utrustningen står under table que piezas de los mismos se encuentren ne pericolosa.
  • Página 3 Deutsch English Français a) Einbau des Spannungsauslösers: a) Installation of the shunt release: a) Montage du déclencheur shunt: Remove the left-hand arc chute 9 . Place the foil 14 Linke Lichtbogenkammer herausnehmen 9 . Die Sortir la chambre d'extinction de gauche 9 . Placer beiliegende Folie 14 in Schalter einsetzen, dabei provided with the circuit-breaker;...
  • Página 4 Deutsch English Français a) Einbau des Unterspannungsauslösers: a) Installation of the undervoltage release: a) Montage du déclencheur à minimum de tension: Die Leitungen (nicht bei Ausführung mit Klemmen- Guide leads (not on versions with terminal block) Enfiler les conducteurs du déclencheur (pas sur les block) durch die vorgesehenen Kanäle 25 nach downwards through the dicts 25 provided.
  • Página 5 Repousser le déclencheur à minimum de tension Den Unterspannungsauslöser so weit nach unten Push the undervoltage release downwards until its schieben, bis sein Betätigungshebel unter der Hand- operating lever is located below the operating mecha- vers le bas jusqu'à ce que son levier de manœuvre habe sitzt (er darf nicht ganz nach unten geschoben nism (it must not be pushed right down, so that its se trouve sous la manette (il ne faut pas le repousser...
  • Página 6 Italiano Español Svenska b) Montaje del interruptor de mínima tensión: b) Sganciatore di minima tensione: a) Montering av underspänningsutlösaren: Los conductores (no en la ejecución con bloque de Infilare i conduttori ausiliari (nell'esecuzione senta Trä ledningarna ned genom kanalerna 25 avsedda bornes) se enhebran dirigiéndolos hacia abajo, por morsetierra) attraverso i canali 25 verso il basso.
  • Página 7 Precaución: Attenzione: Viktigt: Cuando está engatillado el interruptor, si se dispara quando la leva dell'interruttore è agganciata c'è il Om brytaren oavsiktligt skulle utlösas när den inadvertidamente, el movimiento rápido de las pie- pericolo che la molle cariche possano scattare. Non snäppt fast är det risk för skada genom att fjäder- zas sometidas a la tensión de muelles puede origi- avvicinare le dita allo sganciatore di sovracorrente...
  • Página 8 Deutsch English Français Further procedure for installation of shunt or Suite des opérations de montage des déclencheurs Weiter beim Einbau von Spannungs- bzw. Unter- spannungsauslösern: undervoltage releases: et à minimum de tension : Die Klemmenblöcke 48 sitzen wie in Bild 47 ge- The terminal blocks 48 are located as shown in Le bornier 48 est accolé...
  • Página 9 Deutsch English Français Die Schalterstellungsanzeige (0/1) über die Hand- Place the switching state indicator (0/1) over the Placer l'indicateur de position (0/1) sur la manette. Il habe legen. Sie liegt in Position, wenn „0” in Rich- operating mechanism. It is correctly positioned when est correctement orienté...
  • Página 10: Subject To Change

    D - 13623 Berlin Federal Republic of Germany Änderungen vorbehalten Subject to change Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF93-0BA1 / 9239 9746 422 0A Siemens Aktiengesellschaft Bestell-Ort/Place of Order: A&D CD SE LK3 Berlin Printed in the Federal Republic of Germany AG 03.99 Kb De-En-Fr-Sp-It-Sv...