Precaución:
Cuando está engatillado el interruptor, si se dispara
inadvertidamente, el movimiento rápido de las pie-
zas sometidas a la tensión de muelles puede origi-
nar daños personales. Por este motivo, no tocar la
zona del disparador de sobreintensidad y, especial-
mente, no girar el eje de disparo 44 ni tocar el
pulsador rojo »Prueba«.
Comprimir hacia abajo hasta el tope el disparador
de mínima tensión. Seguir introduciendo entonces
los conductores o, en la ejecución con bloque de
bornes, introducir el último hasta el tope hacia
abajo, dejando los conductores en el fondo de las
ranuras 37 . Disparar el interruptor actuando sobre
el pulsador rojo "Prueba" 2 .El manipulador 1 se
encontrará en la posición de disparo (Tripped): 5 .
22
L
23
33
34
35
36
L
Attenzione:
quando la leva dell'interruttore è agganciata c'è il
pericolo che la molle cariche possano scattare. Non
avvicinare le dita allo sganciatore di sovracorrente
particolarmente all'albero di sgancio 44 ed al tasto
rosso di test.
Premere lo sganciatore di minima tensione verso il
basso. Far passare i conduttori nell'apposito canale
verso il basso o, in caso di blocchetto ausiliario,
posizionare i conduttori nelle feritoie predisposte 37 .
Fare sganciare l'interruttore premendo l'apposito
pulsante di test 2 .La levetta 1 si deve automatica-
mente riportare in posizione di tripped 5 .
28
27
26
25
24
38
37
41
40
39
Viktigt:
Om brytaren oavsiktligt
skulle utlösas när den
snäppt fast är det risk för skada genom att fjäder-
belastade delar frigörs! Berör därför inte området
kring överströmutlösaren, framför allt inte utlösnings-
axeln 44 och berör inte heller den röda "Test"-
Tangenten!
Tryk ned underspänningsutlösaren så långt går.
Dra därvid ledningarna vidare, eller vid utförande
med plint, skjut ned plinten så långt det går och tryck
in ledningarna djupt i skåran 37 .
Utlös brytaren genom att trycka på den röda "Test"-
knappen 2 . Vippan 1 står i utlöst läge (tripped): 5 .
29
30
31
32
42
45
43
44
46
7