Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Febbraio 2017 by Blitz Lift.Tutti i diritti riservati
SPOA3LX
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO
ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE
ELEVADOR ELECTRO-HIDRÁULICO
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
Codice 0496-M001-0
O
P
E
R
A
T
I
O
N
&
M
A
I
N
T
E
N
A
N
C
E
M
A
N
U
A
L
Rev. n. 0 (06/2021)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rotary SPOA3LX

  • Página 1 SPOA3LX SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO ELECTRO-HYDRAULIC LIFT ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE ELEVADOR ELECTRO-HIDRÁULICO & ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Rev. n. 0 (06/2021) Febbraio 2017 by Blitz Lift.Tutti i diritti riservati...
  • Página 3 Hebebühne für Fahrzeuge / Vehicles lift Sollevatore per veicoli / Elevateur de véhicule Elevador para vehículos SPOA3LX !" $%& '%() $%&'& *+,-.+!/0 1&2%&)34 $&/ / ()'3&)&/$ /5&/$1 +&/ 67+8&/ &/3'9+%()3: )% A6&,6 )6&( +!,-.*.)&%0 .33-&!( &( &0 ,%73-&.0,! A&)6 )6! ?%--%A&02 .33-&,.4-! B&*!,)&:!@ .--.
  • Página 4 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS Sollevamento Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut Elevación por la dall’alto parte superior...
  • Página 5: Composición Del Manual

    ATTENZIONE! - Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Página 6 INDICE PRECAUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ........8 DESTINAZIONE D’USO ..............23 Sollevamento di carichi ................ 10 Baricentro del veicolo ................23 Salita/Discesa ..................10 DATI TECNICI ..................25 Installazione, manutenzione, assistenza ..........11 DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE ..........27 Informazioni importanti per l’operatore della macchina ....... 12 Caratteristiche tecniche principali ............
  • Página 7 Calibrazione dello zero ................ 57 Cavi e pulegge ..................86 Completamento e controllo ..............59 Controllo livello olio ................86 Arresto braccio ..................59 Controllo dispositivo meccanico di sicurezza ........86 6.10 Controllo livello olio ................61 Norme di sicurezza ................86 6.11 Spurgo dell’aria nell’impianto idraulico ..........
  • Página 8: Precauzioni Generali Di Sicurezza

    0. PRECAUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Attenersi inoltre alle disposizioni che seguono: - il manuale d’uso deve essere conservato nelle vicinanze del sollevatore ed essere accessibile a tutti gli utenti. L’utilizzo del sollevatore è consentito esclusivamente - usare solo accessori e ricambi originali del costruttore; a personale adeguatamente istruito che abbia letto e compreso - l’installazione deve essere realizzata da personale autorizzato e il presente manuale.
  • Página 9 sollevamento è consentito solo se non esiste alcun rischio di - è vietato salire sugli organi di sollevamento; danneggiamento. - dopo il sollevamento, posizionare l’interruttore sullo “0”; - prima del sollevamento, controllare che il carico sia corretto in base - gli interventi sul sollevatore possono essere eseguiti solo con all’adesivo del “diagramma di carico”;...
  • Página 10 0.1 Sollevamento di carichi - Sollevare leggermente il sollevatore per controllare che i punti - Prima del sollevamento con i bracci, controllare i punti di di sollevamento del veicolo siano saldi. I fermi devono essere correttamente innestati. Il veicolo può essere sollevato all'altezza sollevamento del veicolo verificando la capacità...
  • Página 11: Instalación, Mantenimiento, Asistencia

    0.3 Installazione, manutenzione, assistenza - Usare solo parti di ricambio originali. - Successivamente a modifiche di progettazione o ad interventi di Gli interventi di installazione, manutenzione e assistenza possono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato riparazione su parti rilevanti per la sicurezza, il sollevatore deve essere ispezionato da un perito certificato.
  • Página 12 0.4 Informazioni importanti per l’operatore della macchina sollevatore funzioni sempre in sicurezza e che siano rispettati ed attuati i requisiti sotto elencati. Il manuale d’uso contiene informazioni importanti per la sicurezza e - Gli operatori devono essere qualificati tramite formazione ed l’affidabilità...
  • Página 13 0.5 Informazioni interne su infortuni, salute e sicurezza e - La manutenzione e l'assistenza devono essere eseguite regolarmente in base al piano di manutenzione definito. ambiente - Le ispezioni di sicurezza devono essere condotte regolarmente ed almeno una volta all’anno come indicato nel capitolo 9. Questo manuale d’uso non contiene informazioni e istruzioni relative - Il registro delle ispezioni deve essere manutenuto aggiornato.
  • Página 14: Warnsymbole Und Hinweise

    0.6 Simboli di avvertenza e informazioni Le avvertenze sono identificate dai seguenti simboli, in base alla Rischio di morte o lesioni classificazione del pericolo. Prestare particolare attenzione alla Minaccia diretta alla vita e alla salute delle sicurezza ed ai pericoli quando si opera in situazioni identificate dai persone.
  • Página 15: Altri Simboli

    Altri simboli Rischio di lesioni Situazione potenzialmente pericolosa. Simbolo di INFO Informazioni e consigli utili. Il mancato rispetto può condurre a lesioni minori o moderate. ATTENZIONE Danni materiali Situazione potenzialmente pericolosa. Il ATTENZIONE mancato rispetto può produrre danni alle cose. Other symbols Risk of injury Potentially hazardous situation.
  • Página 16 0496-M001-0...
  • Página 17 1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA un qualunque difetto o perdita nel circuito idraulico di sollevamento. 1.4 Dispositivo contro i sovraccarichi elettrici 1.1 Interruttore generale lucchettabile Il ponte è dotato di un interruttore magnetotermico. Se si verifica il disinserimento dell’interruttore magnetotermico il riarmo deve essere effettuato manualmente all’interno del pannello 1.2 Sistema a uomo presente elettrico.
  • Página 18 0496-M001-0...
  • Página 19 1.6 Controllo della sincronizzazione dei carrelli 1.8 Dispositivo antirottura catena La posizione dei carrelli è controllata da due potenzio- Dispositivo di sicurezza che si attiva automaticamente nel caso metri montati su ciascun carrello. in cui la catena si allenta eccessivamente oppure si rompe. Il PLC identifica la posizione dei carrelli e in caso di Le due molle (1) si attiveranno e bloccheranno l’arpione che si disallineamento superiore a 15 mm, ferma il carrello più...
  • Página 20 TARGHETTA PORTATA 3500 Kg LOAD CAPACITY PLATE 3500 Kg TARGHETTA ROTARY LIFT ROTARY LIFT PLATE TARGHETTA ALTA TENSIONE HIGH VOLTAGE PLATE TARGHETTA PERICOLO CAUTION PLATE TARGHETTA PULSANTIERA PUSHBUTTON PLATE 0496-M001-0...
  • Página 21 1.10 Indicazioni dei rischi residui IL NOSTRO SOLLEVATORE È STATO REALIZZATO APPLICANDO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA AI REQUISITI RICHIAMATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. L’ANALISI DEI RISCHI È STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE ED I PERICOLI SONO STATI, PER QUANTO POSSIBILE, ELIMINATI EVENTUALI RISCHI RESIDUI SONO EVIDENZIATI NEL PRESENTE MANUALE E SULLA MACCHINA MEDIANTE PITTOGRAMMI DI ATTENZIONE.
  • Página 22 3500 kg (P1) (P1) RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG P1(P2) REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA Q=P1+P2 P2(P1) 1000 2100 1400 3500 0496-M001-0...
  • Página 23: Baricentro Del Veicolo

    2. DESTINAZIONE D’USO - 3500kg). Per valori di distanza inferiori, la portata del sollevatore viene ridotta. Per prevenire danni a persone o cose, il sollevatore deve Pertanto in questi casi o per altri non contemplati nel presente essere utilizzato solo da personale addestrato operatori. manuale, sarà...
  • Página 24 Drive direction 0496-M001-0...
  • Página 25 3. DATI TECNICI - 3. TECHNICAL DATA - 3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - 3. DATOS TÉCNICOS C A R AT T E R I S T I C H E SPECIFICATIONS TECNICHE Portata sollevatore / cilindro (kg) Load capacity / lift cylinder (kg) 3500 Salita (mm) Rise (mm)
  • Página 26 INGRESSO VEICOLO CONSIGLIATO RECOMMENDED VEHICLE INLET PANORAMICA SOLLEVATORE LIFTER OVERVIEW Colonna destra Right column Colonna sinistra Left column Centralina Control unit Centralina idraulica Hydraulic unit Braccio Supporti Adapter Carrello Cart Foro per bulloni di ancoraggio Hole for anchor bolts Copertura Cover plate Portale Portal...
  • Página 27: Descrizione Del Sollevatore

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico, a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento. Sollevatore elettroidraulico a due colonne con bracci telescopici. 4.1 Caratteristiche tecniche principali Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e basso coefficiente di attrito.
  • Página 28 0496-M001-0...
  • Página 29: Comandi Del Sollevatore

    4.2 Comandi del sollevatore 1 Interruttore generale, arresto di emergenza Per collegare il ponte sollevatore all’alimentazione di rete, ruotare Se sono presenti indicazioni di guasti come rumore inso- l’interruttore su “1”, per scollegarlo dall’alimentazione ruotarlo su “0”. lito, o eventuali perdite; spegnere immediatamente il sol- levatore, metterlo in sicurezza e informare il supervisore.
  • Página 30 0496-M001-0...
  • Página 31 3 Pulsante di discesa Premere il pulsante per inserire la centralina idraulica ed abbassare il carrello. Questo pulsante funziona in base al principio degli interruttori uomo-morto, secondo il quale il sollevamento del ponte si interrompe immediatamente al rilascio del pulsante. 4 Pulsante di stazionamento Pulsante che comada la discesa sugli appoggi meccanici per rendere più...
  • Página 32: Attitudine All'iMpiego

    4.3 Attitudine all’impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell’articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Página 33 5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI PER LUOGO allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici; DI INSTALLAZIONE - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura fissa deve essere almeno di 50 cm. Verificare che l'area di installazione della macchina sia conforme alle - scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizione seguenti caratteristiche: di comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare tutto...
  • Página 34 Se il sito di installazione è esposto al gelo o ad un clima rigido, le - L’operatore deve trovarsi in una posizione che consenta di fondazioni devono trovarsi alla profondità interessata dal fenomeno. monitorare il sollevatore e l'area circostante dall’unità di controllo. - Fare riferimento ai dati tecnici riportati nel capitolo 3.
  • Página 35 - L’alimentazione elettrica è 400 V trifase PE 2.2 kW, cavo da 4x2,5 mm² H07RNF: Questo tipo di cavo deve essere usato con una lunghezza del cavo inferiore a 10 metri e per un‘alimentazione a 400 V. Per condizioni diverse, rivolgersi al proprio elettricista di riferimento. - La colonna primaria può...
  • Página 36 Fig. 1 4000 Fig. 1a Portata/Capacity 3500 kg F kN Mx kNm My kNm 20.4 12.3 0496-M001-0...
  • Página 37: Requisiti Per L'iNstallazione

    6. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE C) Armatura superiore ed inferiore realizzata almeno con rete elettrosaldata Ø 4 x 150 mm o assimilabile, e maglia non superiore a 250 mm. Copriferro non maggiore di 25 mm. Il sollevatore deve essere installato su pavimento piano e orizzontale D) Portanza del terreno non minore di 1,3 Kg/cm in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO D’APPOGGIO E) Altezza minima consigliata per l'installazione del sollevatore è...
  • Página 38 TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN Fig. 2 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO ANCORANTE CHIMICO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERANKERT ANCRAGE CHIMIQUE ANCLAJE QUÍMICO 0496-M001-0...
  • Página 39 N.B. si consiglia di appoggiare la base delle colonne direttamente sul In caso di pavimentazione esistente della quale non sia possibile calcestruzzo anche in presenza di pavimentazione riportata. ≅ verificare con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo Tuttavia se questa è di buona qualità è possibile fissare le colonne getto di fondazione per una superficie minima di m 4,00x1,50, con direttamente sul pavimento, utilizzando ancoraggi di lunghezza profondità...
  • Página 40 700 kg Fig. 3 0496-M001-0...
  • Página 41: Componenti E Accessori Per Installazione

    6.2 Componenti e accessori per installazione - prestare la massima attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, passaggi difficoltosi, ecc..; - Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in figura 3. - indossare adeguati indumenti e protezioni individuali; - Le confezioni contengono gli accessori e le minuterie per - dopo aver rimosso le varie parti dell’imballo, riporle in appositi luoghi l’assemblaggio del sollevatore.
  • Página 42 DUE BRACCI IN UN LATO DUE BRACCI NEL LATO OPPOSTO TWO ARMS ARE IN ONE SIDE TWO ARMS ARE IN ANOTHER SIDE RIMUOVERE I BRACCI DALL'IMBALLO TAKE OFF THE ARMS FROM THE PACKAGING RIMUOVERE GLI ACCESSORI DALL'IMBALLO TAKE OFF THE ACCESSORIES FROM THE PACKAGING RIMUOVERE I CAVI DALLA COLONNA TAKE OFF THE CABLES FROM...
  • Página 43: Instrucciones Para El Desembalaje Y Montaje

    6.3 Istruzioni per il disimballo e per l'installazione • Smaltire sempre i materiali non biodegradabini e dannosi per l'ambiente negli opportuni punti di raccolta, regolandosi con le 6.3.1 Disimballo della macchina norme vigenti. • Disimballare il sollevatore quando lo spedizionere è ancora presente.
  • Página 44 0496-M001-0...
  • Página 45: Procedura Di Installazione

    6.3.2 Procedura di installazione - Posizionarre a terra le due colonne (1) rispettando le misure riportarte nel layout. - Fissare le due colonne a terra. - Fissare le canaline passacavi (2) alle due colonne (1). NB: Dopo aver consultato le istruzioni di seguito riportate, eseguire le operazioni di montaggio sollevatore con molta attenzione e lentamente.
  • Página 46 0496-M001-0...
  • Página 47: Hydraulic Installation

    6.3.3 Installazione impianto idraulico - L'unità idraulica è già completamente assemblata. - Dopo aver completato il collegamento dell'impianto idraulico, riempire il serbatoio della centralina con l'olio (11 litri). 6.3.3 Hydraulic installation - The hydraulic lines are fully pre-assembled. - Fill the control unit tank with oil (11 litres) after connecting the hydraulic system.
  • Página 48: System Overview

    Fig. 5 H F D C PANORAMICA IMPIANTO SYSTEM OVERVIEW Cavo encoder lato A Cable of encoder on side A Cavo elettrovalvola lato A Cable of Solenoid valve on side A Cavo encoder lato B Cable of encoder on side B Cavo di controllo da lato A a lato B Control cable from side A to side B Cavo elettrovalvola lato B...
  • Página 49: Connessioni Elettriche

    6.3.4 Connessioni elettriche Collegare elettricamente le due colonne del sollevatore, seguendo lo schema elettrico (Fig.5). 6.3.4 Electrical connections Electrically connect the two columns of the lift following the wiring diagram shown in figure (Fig.5). 6.3.4 Elektrische Anschlüsse Verbinden Sie die beiden Säulen der Hebebühne elektrisch gemäß dem Schaltplan in der Abbildung (Abb.3).
  • Página 50 Fig. 4 Note: Pay attention to the orientation of the bevelled gear ! Fig. 5 Fig. 6 0496-M001-0...
  • Página 51: Montage Des Bras

    6.3.5 Montaggio bracci - Per attivare il supporto a corona, abbassare l'anello del bullone in modo che l'ingranaggio possa attivarsi. - Se necessario, ruotare leggermente il braccio in modo che - Lubrificare i perni e i fori del braccio di portata con grasso al litio. l'ingranaggio possa interagire.
  • Página 52 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l’opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn nur geringfügige) an elektrischen Teilen sind von Fachpersonal auszuführen). •...
  • Página 53 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0496-M001-0...
  • Página 54 6.4 Controllo tensione In caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e telefonare all’assistenza tecnica. Controllare inoltre che a monte si Controllare che la tensione per la quale è predisposto trovi un dispositivo d’interruzione automatico contro le sovracorrenti l’impianto corrisponda a quella di rete. In caso contrario contattare il centro assistenza.
  • Página 55: Verifica Corretta Sequenza Fasi

    6.6 Verifica corretta sequenza fasi Azionare l’interruttore per effettuare la manovra di salita. Se dopo 10÷15 secondi di manovra nessun carrello si è mosso, il motore potrebbe girare in senso contrario al dovuto. In questo caso invertire 2 fasi dell’alimentazione. 6.6 Phase sequence check Turn the main switch to lift.
  • Página 56 0496-M001-0...
  • Página 57: Calibrage Du Zéro

    6.7 Calibrazione dello zero Al termine delle operazioni sopra descritte, ruotare l’interruttore di - Calibrazione dello zero sul lato A: Premere il pulsante DOWN sul lato A. Quando la piattaforma raggiunge il fondo corsa inferiore e alimentazione ed uscire dalla modalità di debug. Dopo circa 5-10 il movimento si arresta, premere contemporaneamente il pulsante secondi, inserire nuovamente l’interruttore di alimentazione per riprendere la normale modalità...
  • Página 58 0496-M001-0...
  • Página 59 6.8 Completamento e controllo 6.9 Arresto braccio - Montare i bracci lunghi. Verificare che a ponte abbassato il braccio deve comunque risultare - Montare i bracci corti. libero. - Effettuare alcune corse a vuoto di salita e discesa per favorire la fuoriuscita di eventuali bolle d’aria dal circuito.
  • Página 60 BRAND HYDRAULIC OIL CHAIN OIL LUBRICANT TOTAL AZOLLA 32 CHAINELUB OLNA DS 32 MOTO CHAINELUB ESSO NUTO 7132 BARTRAN 32 MOLYKOTE BR 2 (1-kg-box) 0496-M001-0...
  • Página 61 6.10 Controllo livello olio 6.12 Smontaggio Verificare che il livello dell’olio nel serbatoio della centralina (a Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, ponte tutto basso) sia in corrispondenza della tacca “A”, altrimenti accantonamento o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine rabboccare con olio.
  • Página 62: Instructions For Using The Lift

    7. ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 7) arrampicarsi o salire sul carico o sull'attrezzatura; 8) aggirarsi sotto al sollevatore nelle fasi di salita e discesa. 7.1 Uso improprio del sollevatore 7.2 Uso di accessori Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le Il sollevatore può...
  • Página 63: Important Checks To Be Made

    costruttore. Per qualsiasi dubbio relativo all’uso e alla manutenzione occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare il danno derivante della macchina, consultare il manuale di istruzioni ed eventualmente dalla proiezione di polvere o impurità, non devono essere portati i centri di assistenza autorizzati o l’assistenza tecnica del costruttore. oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere protetti i capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe devono essere 7.4 Precauzioni d’uso...
  • Página 64 ATTENZIONE! WARNING! ACHTUNG! ATTENTION! CUIDADO! 0496-M001-0...
  • Página 65: Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione

    7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione a fondo corsa. - Premere un qualsiasi pulsante di arresto sul lato A o sul lato B; entrambe le piattaforme possono essere lucchettate normalmente. - Ruotare l’interruttore di alimentazione (1); l'indicatore NOTA: il pulsante di parcheggio (4) non funziona quando la posizione dell’alimentazione è...
  • Página 66 0496-M001-0...
  • Página 67: Ajuste Y Corrección De Columnas

    7.6 Regolazione e debugging delle colonne Modalità di debug - Premere e mantenere premuti contemporaneamente i pulsanti UP e DOWN sul lato A con l’alimentazione dell’attrezzatura non inserita. Inserire l’interruttore di alimentazione fino a quando l'indicatore dell'alimentazione inizia a lampeggiare, quindi rilasciarlo. In questa condizione, il sistema entra nella modalità...
  • Página 68 0496-M001-0...
  • Página 69: Procedimiento De Emergencia: Descenso En Ausencia De Tensión

    7.7 Procedura di emergenza: discesa in assenza di tensione Abbassare manualmente i due carrelli delle colonne mante- - Premere e mantenere premuti contemporaneamente i nendo sempre l'allineamento tra loro e scendendo per non più pulsanti UP e DOWN sul lato A con l’alimentazione dell’attrez- di 50 mm per colonna alternativamente.
  • Página 70 8. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. Il Fabbricante declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Página 71 E’ necessario l’intervento dell’assistenza tecnica. Vietato eseguire intervento. Posizionare sullo “0” e lucchettare l’interruttore generale in caso di emergenza e/o manutenzione al sollevatore INCONVENIENTI CAUSA INTERVENTO Nessun funzionamento Fusibili di protezione generale interrotti Sostituire Disinserimento magnetotermico Riarmare il magnetotermico Guasto all’impianto elettrico Controllare Non completa la corsa di sollevamento Carico eccedente la portata nominale...
  • Página 72: Operator Troubleshooting

    8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. The manufacturer cannot accept any liability for injury to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things.
  • Página 73 Technical service staff are required. Intervention by others prohibited. Turn to “0” and padlock the main switch in case of emergency and/or maintenance to the lift. PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY Nothing happens Main safety fuses broken Replace Magnetic-thermal switch OFF Reset magnetic-thermal switch Fault in electrical system Control...
  • Página 74 8. BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend sind einige der Betriebsstörungen aufgeführt, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Die Firma übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht beauftragten Personals verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden können, um die Gefährdung von Personen, Tieren oder Sachen zu vermeiden.
  • Página 75 Muss vom technischen Kundendienst ausgeführt werden. Eingriff verboten. Den Hauptschalter bei Not-Aus und/oder Wartung der Hebebühnen auf “0” positionieren und verriegeln. STÖRUNG URSACHE BESEITIGUNG Der Lift hebt langsam oder es werden Wenden Sie sich an das Kundendienst- Öllecks an der Einlasskappe des Entlüfters Siehe Gegenmaßnahmen personal erkannt...
  • Página 76 8.3 Fehlersuche mit Eingriff des qualifizierten Personals Muss vom technischen Kundendienst ausgeführt werden. Eingriff verboten. Den Hauptschalter bei Not-Aus und/oder Wartung der Hebebühnen auf “0” positionieren und verriegeln. STÖRUNG URSACHE BESEITIGUNG Die durchgebrannte Sicherung ersetzen Sicherung oder Leistungsschalter ausgelöst oder den Leistungsschalter wieder her- stellen Die richtige Stromversorgung des Motors Stromversorgung des Motors nicht korrekt...
  • Página 77 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0496-M001-0...
  • Página 78 8. INCONVENIENTS Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Página 79 L’intervention de l’Assistance Technique est nécessaire. Toute autre intervention est interdite. En cas d’urgence ou d’entretien du pont élévateur, positionner l’interrupteur général sur “0” et le verrouiller. INCONVENIENTS CAUSES INTERVENTION Les ancrages ne sont pas stables. Consulter les contre-mesures S’adresser au personnel préposé à l’assistance Les dispositifs de blocage ne se déclenchent Consulter les contre-mesures S’adresser au personnel préposé...
  • Página 80: Recherche De Pannes Avec Intervention De Personnel Qualifié

    8.3 Recherche de pannes avec intervention de personnel qualifié L’intervention de l’Assistance Technique est nécessaire. Toute autre intervention est interdite. En cas d’urgence ou d’entretien du pont élévateur, positionner l’interrupteur général sur “0” et le verrouiller. INCONVENIENTS CAUSES INTERVENTION Déclenchement d’un fusible ou d’un interrupteur Remplacer le fusible grillé...
  • Página 81 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0496-M001-0...
  • Página 82: Inconvenientes

    8. INCONVENIENTES A continuación detallamos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personal no autorizado. Por lo tanto, al presentarse un desperfecto, rogamos contactar lo antes posible la asistencia técnica para disponer de las informaciones necesarias para proceder con las operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguridad, evitando de esta manera el riesgo de causar daños a personas, animales o cosas.
  • Página 83 Es necesario que intervenga la asistencia técnica. Está prohibido intervenir personalmente. Colocar en “0” y cerrar con candado el interruptor general en caso de emergencia y/o mantenimiento en el elevador. INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES El elevador se levanta lentamente o hay fugas de aceite en el tapón de entrada del vea las contramedidas Contacte con el personal de servicio técnico...
  • Página 84: Solución De Problemas Con Intervención De Personal Cualificado

    8.3 Solución de problemas con intervención de personal cualificado L’intervention de l’Assistance Technique est nécessaire. Toute autre intervention est interdite. En cas d’urgence ou d’entretien du pont élévateur, positionner l’interrupteur général sur “0” et le verrouiller. INCONVENIENTS CAUSES INTERVENTION Saltó el fusible o el disyuntor Sustituya el fusible fundido o restablezca el disyuntor Alimentación incorrecta del motor Proporcione la alimentación adecuada al motor...
  • Página 85 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0496-M001-0...
  • Página 86: Manutenzione E Pulizia

    9.3 Controllo livello olio 9. MANUTENZIONE E PULIZIA Verificare mensilmente il livello dell’olio in centralina. Usare solamente parti di ricambio OEM fornite da rivenditori autorizzati. In caso vengano usate altre parti, il costruttore non 9.4 Controllo dispositivo meccanico di sicurezza si assume la responsabilità...
  • Página 87 9.5.2 Mensilmente 9.5.4 Annualmente - Eseguire un’ispezione di sicurezza. - Controllare il livello dell’olio idraulico. - Controllare la funzionalità dei comandi e l’eventuale danneggiamento del cablaggio. 9.5.5 Ogni 2 anni - Controllare le guarnizioni dei componenti idraulici. - Eseguire il cambio olio. - Eseguire un test funzionale con o senza carico.
  • Página 88 0496-M001-0...
  • Página 89 9.6 Pulizia - Non pulire con aria compressa o idropulitrici ad alta pressione. - Informare sempre il personale addetto alla manutenzione nel caso - Mantenere il ponte sollevatore e l’area di sollevamento sempre in cui si osservassero situazioni potenziali di pericolo. perfettamente puliti.
  • Página 90 10. ACCANTONAMENTO - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. - Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essiccazione.
  • Página 91: Instrucciones Acerca Del Correcto Manejo De Los Residuos De Aparatos Eléctricos Yelectrónicos

    ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: “il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Página 92: Impianto Elettrico

    11. IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall’utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE 11. ELEKTROANLAGE L’installation doit être effectuée par l’usager. Netzanschluß nur durch Elektrofachkräfte 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarse por el utilizador QS1-QS2 Interruttore generale Power switch...
  • Página 93 Encoder colonna A Encoder on side A Encoder colonna B Encoder on side B Pulsante UP colonna A UP button on side A Pulsante DOWN colonna A DOWN button on side A Pulsante parcheggio colonna A Padlock button on side A Pulsante UP colonna B UP button on side B Pulsante DOWN colonna B...
  • Página 94 12 IMPIANTO IDRAULICO 12 HYDRAULIKANLAGE 12 HYDRAULIC SYSTEM 12 INSTALLATION YDRAULIQUE 12 INSTALACIÓN HIDRÁULICA Serbatoio Tank Filtro aspirazione Intake filter Motore elettrico electric motor Pompa pump Valvola di max. safety valve Valvola di ritegno check valve Elettrovalvola Solenoid valve Valvola di regolazione della portata Flow rate adjustment valve Valvola di regolazione della portata Flow rate adjustment valve...
  • Página 95: Placa De Identificación

    13. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 13. IDENTIFICATION PLATE 13. ERKENNUNGSSCHILD 13. PLAQUE D'IDENTIFICATION VEHICLES LIFT MODEL SERIAL N° YEAR 13. PLACA DE IDENTIFICACIÓN LIFT CAPACITY ATTENZIONE: E’ assolutamente vietato manomettere, incidere, alterare in qualsiasi modo A Marchio Costruttore od addirittura asportare la targa di identificazione della macchina; non coprire la presente B Indirizzo Costruttore targa con, pannellature provvisorie ecc.
  • Página 96: How To Order Spare Parts

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIÈCES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO DI RICAMBIO HOW TO ORDER SPARE PARTS Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Página 97 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0496-M001-0...
  • Página 98 INDICE FIGURATO ILLUSTRATED SUMMARY La consultazione dell’indice figurato e dell’indice delle The figure and the following summary allow quick tavole qui di seguito riportato, permette una rapida identification of machine main units and relevant tables individuazione dei principali gruppi che costituiscono le for ordering spare parts.
  • Página 99 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index GRUPPO COLONNE SPOA3LX COLUMNS UNIT 0496-M001-0...
  • Página 100 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index GRUPPO SUPPORTO CANALINE CAVI SPOA3LX CABLE TRUNKING SUPPORT UNIT VISTA DA A 0496-M001-0...
  • Página 101 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index GRUPPO MARTELLETTO SPOA3LX LATCH BLOCK UNIT 0496-M001-0...
  • Página 102 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO SPOA3LX LIFTING ARM UNIT 0496-M001-0...
  • Página 103 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index GRUPPO CARRELLO SPOA3LX CARRIAGE UNIT 0496-M001-0...
  • Página 104 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index GRUPPO SGANCIO SPOA3LX RELEASE UNIT 0496-M001-0...
  • Página 105: Pannello Primario

    Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index PANNELLO PRIMARIO SPOA3LX PRIMARY HOUSING 0496-M001-0...
  • Página 106: Pannello Secondario

    Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index SPOA3LX PANNELLO SECONDARIO SECONDARY HOUSING 0496-M001-0...
  • Página 107 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index PULSANTIERA COMANDI SPOA3LX CONTROL PANEL 0496-M001-0...
  • Página 108: Impianto Idraulico

    Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index IMPIANTO IDRAULICO SPOA3LX HYDRAULIC SYSTEM 0496-M001-0...
  • Página 109: Rapporto Di Installazione

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR matr. Sollevatore modello Numéro de série Pont élévateur modèle matrícula Elevador modelo Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control •...
  • Página 110 VISITA PERIODICA CONTRÔLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control • Interruttore generale ..................Interrupteur principal Interruptor general •...
  • Página 111 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0496-M001-0...
  • Página 112 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN matr. Sollevatore modello serial number Lift model Serie-Nr. Hebebühne Modell Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica della tensione di alimentazione ......................Power voltage check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 113 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Interruttore generale ..................Main switch Hauptschalter • Comando salita e discesa .................. Up/down control Steuerung Heben und Senken •...
  • Página 114 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0496-M001-0...

Tabla de contenido