6.8 Completamento e controllo
- Montare i bracci lunghi.
- Montare i bracci corti.
- Effettuare alcune corse a vuoto di salita e discesa per favorire la
fuoriuscita di eventuali bolle d'aria dal circuito.
NB: Un funzionamento irregolare, soprattutto nella fase di discesa
indica la presenza di aria nel circuito idraulico.
Attendere qualche minuto e ripetere le corse a vuoto fino alla
completa scomparsa del problema.
6.8 Completion and check
- Fit the long arms.
- Fit the short arms.
- Run a few loadless strokes up and down to drain any air from the
circuit.
NOTE: Irregular motion, especially during downwards movement, is
a sign of air in the hydraulic circuit.
Allow several minutes and run more loadless strokes. Repeat until
motion becomes smooth again.
6.8 Komplettierung und Kontrolle
- Die langen Arme montieren.
- Die kurzen Arme montieren.
- einige Hebe- und Senkleerhübe fahren und so den Austritt von
eventuell im System enthaltenen Luftblasen zu ermöglichen.
HINWEIS: Ein irregulärer Betrieb, insbesondere in der Senkleerhübe
weist auf ein Vorhandensein von Luft im Hydrauliksytem hin. Einige
Minunten abwarten, dann die Hübe so lange wiederholen, bis das
Problem vollständig beseitigt wurde.
6.8 Complètement de l'installation et contrôle
- Monter les bras longs.
- Monter les bras courts.
- Effectuer quelques courses de montée et de descente à vide afin
de faciliter l'évacuation des éventuelles bulles d'air du circuit.
NB : Un fonctionnement irrégulier, surtout en phase de descente,
indique la présence d'air dans le circuit hydraulique.
Attendre quelques minutes puis répéter les courses à vide jusqu'à
la disparition complète du problème.
6.8 Terminación de la instalación y control
- Montar los brazos largos.
- Montar los brazos cortos.
- Cumplir algunas carreras de subida y de bajada en vacío para
favorecer la salida de eventuales burbujas de aire del circuito.
NOTA: Un funcionamiento irregular, en especial en la fase de bajada
indica la presencia de aire en el circuito hidráulico.
Esperar algunos minutos y repetir las carreras en vacío hasta que
desaparezca completamente el problema.
6.9 Arresto braccio
Verificare che a ponte abbassato il braccio deve comunque risultare
libero.
6.9 Arm stop
Once the lift is down, make sure that the arm can move freely.
6.9 Armfeststellvorrichtung
Überprüfen, dass bei herunter gefahrener Hebebühne der Arm frei
liegt.
6.9 Blocage du bras
Le pont élévateur baissé, vérifier que le bras se déplace librement.
6.9 Bloqueo brazo
Comprobar que con el puente en posición baja, el brazo esté
siempre libre.
0496-M001-0
6
59
59