Resumen de contenidos para Derungs D MED OPTICLUX Hand 10-1 DL
Página 1
Gebrauchsanweisung 05 operating instructions 13 Mode d’emploi 22 Istruzioni per l'uso 31 Manual de instrucciones 40 gebruiksaanwijzing 49 Bruksanvisning 58 説明書 67 med® OPTICLUX Hand 10-1 DL med® OPTICLUX Hand 10-2 UV Untersuchungsleuchte Examination light Lampe d’examens Apparecchio per visita Lámparas de exploración Onderzoeksverlichting Undersökningsarmatur...
Página 2
記 SYMBOLE; SYMBOLS; SYMBOLES; SIMBOLI; SÍMBOLOS; SYMBOLEN; SYMBOLER 号の意味 Das Warnsymbol kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Nichtbeachtung kann zu Verletzungen, Schäden an der Leuchte oder der Einrichtung führen! In Verbindungmit den folgenden Signalwörtern steht das Warnsymbol für: The warning symbols indicate all instructions that are important for safety. Failure to comply with them can lead to injury, damage to the light or the equipment.
Página 3
Nicht in die aktive Lichtquelle starren; Do not stare into the active light source; Ne pas fixer la source de lumière active; Non fissare la sorgente luminosa attiva; No mirar directamente a la fuente de luz 点灯し en funcionamiento; Staar niet in de ingeschakelde lichtbron ; Titta in i den aktiva ljuskällan ; ている光源を見つめないでください...
VARIANTEN UND LIEFERUMFANG OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV Einlage mit Halterungsfunktion Befestigungsschraube für Halterung USB-C Ladekabel Ladenetzteil (nur für EU-Länder) Schutzhülle aus Filz Handlupenleuchte...
Keine beschädigte Leuchte verwenden. Auch defekte SICHERHEITSHINWEISE Kabel stellen eine potentielle Gefährdung dar. Kabel nicht in die Nähe von Wärmequellen oder auf scharfe Kanten legen. Verwendungszweck Augenschäden. Niemals direkt in den Lichtkegel blicken. Leuchte Dmed® OPTICLUX Hand eine Untersuchungsleuchte.
MONTAGE / AUFBAU BETRIEB Anleitung Halterung Gefahrenhinweise GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag Gerät darf nicht betrieben und angewendet werden, wenn es Mängel aufweist durch die Patienten, Bedienpersonal oder Dritte gefährdet werden können. Sichtprüfung und Funktionstest vor der Anwendung Nur originales oder nach EN 60601-1 bzw. EN 60950 geprüftes Ladenetzteil und Netzkabel verwenden ...
Bedienung OPTICLUX Hand 10-1 DL REINIGUNG GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag Desinfektionsreinigung Netzanschluss spannungsfrei schalten und gegen unbeabsichtigtes Einschalten sichern. Ein- / Ausschalten durch einmal drücken der Taste (A) VORSICHT Sachschaden durch falsche Reinigung Die Leuchte ist nur für Wischdesinfektion ausgelegt. ...
REPARATUR GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag und Brandgefahr Im Servicefall muss die Leuchte vor der Demontage von der Netzspannung getrennt werden. Für allfällige Reparaturen dürfen nur Originalteile verwendet werden. Die Linse mit nicht kratzenden Reinigungstuch (z.B. Beschädigte Batterien dürfen auf keinen Fall Brillenputztuch) und geeignetem Reinigungsmittel (siehe...
FEHLERBEHEBUNG Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Nutzerprofile Leuchte brennt nicht Akku leer Akku vollständig laden Alle Leuchte kann nicht geladen Keine Netzspannung Netzspannung prüfen, alle Anschlüsse Elektrofachkraft werden kontrollieren Leuchte kann nicht geladen Ladenetzteil / Ladekabel Ladenetzteil / Ladekabel ersetzen Alle werden defekt Leuchte brennt nicht, rote...
11. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT (EMV) Medizinische elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkei t. Dieses Gerät kann durch andere elektrische Geräte beeinflusst werden. Dieses Gerät wurde mit Zubehör aus der Zubehörliste auf elektromagnetische Verträglichkeit getestet. Anderes Zubehör darf nur verwendet werden, wenn es die elektromagnetische Verträglichkeit nicht beeinträchtigt.
Página 12
Empfohlene Schutzabstände zu tragbaren und mobilen HF-Kommunikationseinrichtungen 150 kHz - 800 MHz 800 MHz - 2.5 GHz Nennleistung des Senders [W] d = 1.2 √p d = 2.3 √p 0.01 0.12 m (0.39 ft) 0.23 m (0.76 ft) 0.38 m (1.25 ft) 0.73 m (2.4 ft) 1.2 m (3.9 ft) 2.3 m (7.6 ft)
Página 13
IMPORTANT! THESE OPERATING INSTRUCTIONS MUST BE READ BEFORE USING THE PRODUCT. BE READ CAREFULLY! KEEP → FOR FUTURE REFERENCE! CONTENT VARIANTS AND SCOPE OF DELIVERY OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 20-2 UV ..................14 SAFETY INSTRUCTIONS Intendend use ..............................15 User profiles.................................
VARIANTS AND SCOPE OF DELIVERY OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 20-2 UV Inlay with holding function Mounting screw for bracket USB-C Charging Cable Power supply unit (for EU-Countries) Protective felt cover Handlamp magnifier luminaire...
► Always store the hand magnifying lamp in the protective SAFETY INSTRUCTIONS cover when not in use. Attention: (Fire and burn hazard) ► The luminaire must not be used outside the specified Intendend use ambient conditions. ► Do not use with medical devices that may react The luminaire Dmed®...
ASSEMBLY / SETUP OPERATION Holder instructions Hazard warnings DANGER Death hazard from electric shock ► The device must not be operated or used if it shows defects that may endanger patients, operating personnel or third parties. Visually inspect and function test before using. ►...
Operating the OPTICLUX Hand 10-1 DL CLEANING DANGER Death hazard from electric shock ► Before disinfection cleaning, switch off the power connection and secure against unintentional activation. CAUTION ► Press button (A) once to turn on or off. Material damage due to incorrect cleaning ►...
REPAIRS DANGER Death hazard from electric shock and fire ► For service, the luminaire must be unplugged from the power supply before removal. ► Only original parts are to be used for all repairs. ► Damaged batteries must never be reused. ►...
10. TECHNICAL DATA Electrical data: Rated input voltage for charger 100-240V Frequency range 50-60Hz Maximum power consumption charging process 6.5 VA – 10.5 VA OPTICLUX Hand 10-1 DL / 10-2 UV Charging current for charger 0.06 A Charger secondary side 5VDC Photometric values*: Central illumination intensity E...
11. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) Electrical medical devices are subject to special precautionary measures regarding electromagnetic compatibility. This device can be aff ected by other electrical devices. This device was tested with accessories from the accessory list for electromagnetic compatibility. Other accessories can be used only if the electromagnetic compatibility is not interfered with.
Página 21
Recommended safety distances from portable and mobile HF communications equipment 150 kHz – 800 MHz 800 MHz – 2.5 GHz Rated power of transmitter [W] d = 1.2 √p d = 2.3 √p 0.01 0.12 m (0.39 ft) 0.23 m (0.76 ft) 0.38 m (1.25 ft) 0.73 m (2.4 ft) 1.2 m (3.9 ft)
Página 22
IMPORTANT ! LIRE IMPÉRATIVEMENT ET ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT L’EMPLOI DU PRODUIT ! → À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE ! TABLE DES MATIÈRES VARIANTES ET FOURNITURE OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV ..................23 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Usage prévu ..............................
VARIANTES ET FOURNITURE OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV Boîtier avec fonction de support Vis de fixation pour le support Câble de charge USB-C Prise de charge sur réseau (pour les pays de l’UE seulement) Étui de protection en feutre Loupe lumineuse à...
► Irritation des yeux. Ne pas regarder directement le cône CONSIGNES DE SÉCURITÉ de lumière. ► Remplacer les verres endommagés avant de remettre la Usage prévu lumière en service. ► Ne pas recouvrir la lampe pendant son fonctionnement. La lampe Dmed® OPTILUX à main est une lampe Lors du fonctionnement, les ouvertures d’aération (si ►...
MONTAGE (SUR SUPPORT) FONCTIONNEMENT Notification de dangers Instructions pour le support DANGER Danger de mort par choc électrique Ne pas faire fonctionner et utiliser l’appareil lorsqu’il ► présente des vices risquant de porter préjudice aux patients, au personnel opérateur ou à des tiers. Effectuer un Contrôle visuel et test de fonctionnement avant l’utilisation.
Emploi de l’OPTICLUX Hand 10-1 DL NETTOYAGE DANGER Danger de mort par choc électrique ► Avant le nettoyage et la désinfection, mettre le raccordement au secteur hors tension et le protéger contre tout allumage involontaire. ► Appuyer une fois sur la touche (A) pour allumer ou MISE EN GARDE éteindre Dommages matériels en cas de nettoyage inapproprié...
RÉPARATION DANGER Danger de mort par choc électrique et risque d’incendie ► Si un entretien est nécessaire, séparer le luminaire de la tension réseau avant de le démonter. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine ► pour toute réparation. ► Nettoyer la lentille avec un chiffon de nettoyage non ►...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Valeurs électriques : Tension d’entrée nominale pour la prise de charge 100-240V Plage de fréquence 50-60Hz Consommation électrique maximum Processus de charge 6.5 VA – 10.5 VA OPTICLUX Hand 10-1 DL / 10-2 UV Courant de charge pour la prise de charge 0,06 A Prise de charge au secondaire 5VDC...
11. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) Les appareils électriques médicaux sont soumis à des mesures de précaution particulières concernant la compatibilité électromagnétique. D’autres appareils électriques ont potentiellement une influence sur cet appareil. La compatibilité électromagnétique de cet appareil a été testée avec l’appareil équipé d’accessoires de la liste des accessoires. D’autres accessoires ne doivent être utilisés que s’ils ne compromettent pas la compatibilité...
Página 30
Distances de protection recommandées par rapport aux dispositifs de communication HF mobiles et portatifs 150 kHz à 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz Puissance nominale de l’émetteur [W] d = 1,2 √p d = 2,3 √p 0,01 0,12 m (0,39 ft) 0,23 m (0,76 ft) 0,38 m (1,25 ft) 0,73 m (2,4 ft)
Página 31
IMPORTANTE! LE PRESENTI ISTRUZIONI D’USO DEVONO ESSERE LETTE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO! → CONSERVARLE PER RIFERIMENTO FUTURO! SOMMARIO VARIANTI E VOLUME DI FORNITURA OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV ..................32 NOTE DI SICUREZZA Destinazione d’uso ............................33 Profili utente ...............................
VARIANTI E VOLUME DI FORNITURA OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV Inserto con funzione di supporto Vite di fissaggio per il supporto Cavo di ricarica USB-C Caricabatterie (solo per i paesi dell’UE) Copertura protettiva in feltro Apparecchio di illuminazione con lente d’ingrandimento a mano...
► Rischio di danni agli occhi. Non guardare mai NOTE DI SICUREZZA direttamente il cono di luce. ► Sostituire i vetri se danneggiati prima di far funzionare Destinazione d’uso nuovamente l’apparecchio d’illuminazione. L’apparecchio d’illuminazione non deve essere coperto ► L’apparecchio d’illuminazione Dmed® OPTICLUX Hand è un durante il funzionamento.
ASSEMBLAGGIO/COSTRUZIONE FUNZIONAMENTO Supporto per manuale di istruzioni Avvertenze di pericolo PERICOLO Pericolo di morte per scarica elettrica L’apparecchio non può essere azionato e utilizzato se ► presenta difetti che potrebbero mettere in pericolo i pazienti, il personale operativo o terzi. Ispezionarlo visivamente e test di funzionamento prima dell’uso ►...
Funzionamento OPTICLUX Hand 10-1 DL PULIZIA PERICOLO Pericolo di morte per scarica elettrica ► Prima della pulizia disinfettante eliminare l’alimentazione elettrica dal collegamento alla rete e assicurarlo contro l’accensione accidentale. ► Accensione e spegnimento premendo una volta il tasto PRUDENZA Danni materiali in caso di pulizia errata L’apparecchio d’illuminazione è...
RIPARAZIONE PERICOLO Pericolo di morte per scarica elettrica e pericolo di incendio manutenzione, l’apparecchio ► caso d’illuminazione deve essere scollegato dalla tensione ► Pulire la lente con un panno di pulizia antigraffio (p.es. di rete prima dello smontaggio. panno per la pulizia degli occhiali) e un detergente adatto ►...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Anomalia Possibile causa Risoluzione dei problemi Profilo utente L’apparecchio d’illuminazione Batteria scarica Caricare completamente la batteria Tutti non si accende L’apparecchio d’illuminazione Controllare la tensione di rete, controllare Tensione di rete assente Elettricista non può essere caricato tutti i collegamenti L’apparecchio d’illuminazione Caricabatterie/cavo di ricarica...
Durata di vita Durata LED bianchi 50.000h L80/B50 Durata LED UV 30.000h L70/B50 Durata della batteria 2 anni COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (CEM) Le apparecchiature elettromedicali sono soggette a particolari precauzioni per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. Questa apparecchiatura può essere influenzata da altre apparecchiature elettriche. Questo apparecchio è...
Página 39
Quantità di interferenze HF irradiate Da 80 MHz a 2,7 GHz: 10 V/m Nelle vicinanze di apparecchi che riportano il seguente simbolo è possibile la presenza di (IEC 61000-4-3) anomalie: Quantità di interferenze Da 150 kHz a 80 MHz: 3 V HF incanalate Bande ISM e radioamatoriali: 6 V (IEC 61000-4-6)
Página 40
¡IMPORTANTE! ES IMPRESCINDIBLE LEEER ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO → CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO ÍNDICE VARIANTEN UND LIEFERUMFANG ........................41 OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV ..................41 SICHERHEITSHINWEISE ........................... 42 Verwendungszweck .............................42 Nutzerprofile ................................42 Sicherheitshinweise .............................42...
MODELOS Y CONTENIDO OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV Producto con función de soporte Tornillo de montaje para el soporte Cable de carga USB-C Adaptador de red (solo para países de la UE) Funda protectora de fieltro Luminaria de lupa...
No cubra la lámpara cuando está encendida. INDICACIONES DE SEGURIDAD Las ranuras de ventilación (si las hay) deberán permanecer siempre despejadas durante el funcionamiento. Uso previsto No utilice la lámpara cerca de fuentes de calor externas que La lámpara Dmed®...
MONTAJE/DESMONTAJE FUNCIONAMIENTO Instrucciones del soporte Indicaciones de seguridad PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica El aparato no debe ser operado ni utilizado si detecta defectos que puedan poner en peligro a los pacientes, al usuario o a terceros. Realice una inspección visual y una prueba de funcionamiento antes de usarlo.
Manejo de la OPTICLUX Hand 10-1 DL LIMPIEZA PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica Antes de los trabajos de limpieza y desinfección, desconecte la fuente de alimentación y asegúrese que no se puede encender de manera involuntaria. Enciéndala y apáguela pulsando una vez el botón (A) ATENCIÓN Se pueden producir daños materiales debidos a una...
REPARACIÓN PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica y peligro de quemaduras En caso de tener que realizar labores de manteniento, desconecte la lámpara antes de desmontarla. En las reparaciones, utilice únicamente piezas Limpie la lente con un paño de limpieza que no raye (por originales.
DATOS TÉCNICOS Valores eléctricos Tensión nominal del adaptador de red 100-240 V Rango de frecuencias 50-60 Hz Consumo de energía máximo durante la carga 6,5 VA – 10,5 VA OPTICLUX Hand 10-1 DL / 10-2 UV Corriente de carga del adaptador de red 0,06 A Adaptador de red secundario 5VDC...
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) Los aparatos eléctricos médicos están sujetos a precauciones especiales en cuanto a la compatibilidad electromagnética. Este dispositivo puede verse afectado por otros aparatos eléctricos. Este dispositivo ha sido probado en cuanto a su compatibilidad electromagnética con los accesorios de la lista de accesorios. Únicamente se pueden utilizar otros accesorios si no afectan a la compatibilidad electromagnética.
Página 48
Distancias de seguridad recomendadas desde los equipos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles 150 kHz-800 MHz 800 MHz-2.5 GHz Potencia nominal del emisor [W] d = 1.2 √p d = 2.3 √p 0:01 0,12 m (0,39 ft) 0.23 m (0.76 ft) 0.38 m (1.25 ft) 0.73 m (2.4 ft) 1.2 m (3.9 ft)
Página 49
BELANGRIJK! DEZE GEBRUIKSAANWIJZING MOET VOOR GEBRUIK VAN HET PRODUCT ZORGVULDIG WORDEN GELEZEN! → BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAADPLEGING! INHOUD VARIANTEN EN VERPAKKINGSINHOUD OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV ..................50 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Toepassing ................................ 51 Gebruikersprofielen ............................51 Veiligheidsvoorschriften .............................
VARIANTEN EN VERPAKKINGSINHOUD OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV Inleg met houderfunctie Bevestigingsschroef voor beugel USB-C oplaadkabel Oplader (alleen voor EU-landen) Beschermhoes van vilt Handvergrootglas met armatuur...
► Vervang beschadigde glazen voordat de armatuur weer VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN in bedrijf wordt genomen. ► De armatuur mag niet worden bedekt wanneer deze in Toepassing bedrijf is. ► Terwijl de armatuur brandt, moeten de ventilatie- armatuur Dmed® OPTICLUX Hand dient voor openingen (indien aanwezig) steeds vrij blijven! onderzoeksverlichting.
MONTAGE / BOUW WERKING Handleiding beugel Waarschuwingen GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok ► Het apparaat mag niet worden bediend en worden gebruikt als het defecten heeft die patiënten, bedieningspersoneel of derden in gevaar kunnen brengen. Visuele inspectie en functietest voor gebruik ►...
Bediening OPTICLUX Hand 10-1 DL REINIGING GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok ► Voor de desinfectie-reiniging moet de netaansluiting spanningvrij zijn. Neem maatregelen zodat per ongeluk inschakelen onmogelijk is. ► Schakel in / uit door eenmaal op knop (A) te drukken VOORZICHTIG Materiële schade door verkeerde reiniging ►...
REPARATIE GEVAAR Levensgevaar door elektrische schokken en brand ► In geval van service moet de armatuur worden losgekoppeld van de netspanning voordat deze wordt gedemonteerd. ► Alleen originele onderdelen mogen worden gebruikt Reinig de lens met een niet-krassend reinigingsdoekje voor eventuele reparaties.
11. ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) Medische elektrische apparatuur is onderhevig aan speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit. Dit apparaat kan door andere elektrische apparaten worden beïnvloed. Dit apparaat wordt met accessoires uit de accessoirelijst op elektromagnetische compatibiliteit getest. Andere accessoires mogen alleen worden gebruikt als de elektromagnetische compatibiliteit niet worden belemmerd.
Página 57
Aanbevolen afstanden tot draagbare en mobiele HF-communicatieapparatuur 150 kHz - 800 MHz 800 MHz - 2.5 GHz Nominaal vermogen van de zender [W] d = 1.2 √p d = 2.3 √p 0.01 0.12 m / 0.39 ft 0.23 m / 0.76 ft 0.38 m / 1.25 ft 0.73 m / 2.4 ft 1.2 m / 3.9 ft...
Página 58
VIKTIGT! DENNA BRUKSANVISNING MÅSTE LÄSAS IGENOM NOGGRANT INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS! → DEN SKA BEVARAS SOM REFERENS FÖR EVENTUELLT SENARE BRUK! INNEHÅLL VARIANTER OCH LEVERANSOMFÅNG OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV ..................59 SÄKERHETSANVISNINGAR Avsedd användning ............................60 Användarprofil..............................
VARIANTER OCH LEVERANSOMFÅNG OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV Inlaga med hållarfunktion Fästskruv för hållaren USB-C laddningskabel Nätaggregat för laddning (endast för EU- länder) Skyddshylla av filttyg. Handlupplampa...
► Armaturen får inte användas i närheten av externa SÄKERHETSANVISNINGAR värmekällor som överskrider armaturens maximala omgivningstemperatur. Avsedd användning ► Handlupplampan ska förvaras i sin skyddshylla då den inte används. Varning: (fara för brand- förbränningsskador) Armaturen Dmed® OPTICLUX Hand är undersökningsarmatur. Den är avsedd att, som stöd för ►...
MONTERING / UPPBYGGNAD DRIFT Anvisningar för hållaren Anvisningar gällande faror FARA Livsfara på grund av elektrisk chock Apparaten får inte tas i drift eller användas ifall den uppvisar defekter som kan komma att medföra risker för patienter, betjäningspersonal eller tredje part. Visuell inspektion och funktionstest före användning ►...
Betjäning OPTICLUX Hand 10-1 DL RENGÖRING FARA Livsfara på grund av elektrisk chock ► Före desinfektionsrengöringska elnätsanslutningen stängas av och säkras mot oavsiktlig påkoppling. OBSERVERA ► Till- / koppling sker genom att knappen (A) trycks en gång Sakskador på grund av felaktig rengöring ►...
REPARATION FARA Det kan uppstå risker för livsfara på grund av elektrisk chock och brandrisker. ► Vid serviceåtgärder måste armaturen skiljas från nätspänningen innan demontering. ► Endast originaldelar får användas ► Linsen ska rengöras med en mjuk, ej repande underhållsreparationer. rengöringsduk (t.ex.
TEKNISKA DATA Elektriska värden: Nominell anslutningsspänning för laddningsaggregatet 100-240V Frekvensområde 50-60Hz Maximal effektupptagning under laddningsförloppet 6.5 VA – 10.5 VA OPTICLUX Hand 10-1 DL / 10-2 UV Laddningsström laddningsaggregat 0.06 A Laddningsaggregatets sekundärsida 5VDC Fotometriska värden*: 8‘000 lx Central belysningsstyrka E på...
ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMV) Elektriska apparater för medicinskt bruk underligger särskilda föreskrifter vad gäller den elektromagnetiska kompatibiliteten. Denna apparat kan påverkas av andra apparater. Denna apparat har testats med tillbehör från tillbehörslistan med avseende på elektromagnetisk kompatibilitet. Annat tillbehör får endast användas ifall det inte påverkar den elektromagnetiska kompatibiliteten på...
Página 66
Rekommenderade skyddsavstånd till bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning 150 kHz - 800 MHz 800 MHz - 2.5 GHz Effekt av sändare [ W ] d = 1.2 √p d = 2.3 √p 0.01 0.12 m (0.39 ft) 0.23 m (0.76 ft) 0.38 m (1.25 ft) 0.73 m (2.4 ft) 1.2 m (3.9 ft)