Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 41

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung 05
operating instructions 13
Mode d'emploi 22
Istruzioni per l'uso 31
Manual de instrucciones 40
gebruiksaanwijzing 49
Bruksanvisning 58
med®
D
OPTICLUX
med®
D
OPTICLUX
説明書 67
Hand 10-1 DL
Hand 10-2 UV
Untersuchungsleuchte
Examination light
Lampe d'examens
Apparecchio per visita
Lámparas de exploración
Onderzoeksverlichting
Undersökningsarmatur
検査用ライト
DEU
ENG
FRA
ITA
ESP
NLD
SWE
JPN

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Derungs D MED OPTICLUX Hand 10-1 DL

  • Página 1 Gebrauchsanweisung 05 operating instructions 13 Mode d’emploi 22 Istruzioni per l'uso 31 Manual de instrucciones 40 gebruiksaanwijzing 49 Bruksanvisning 58 説明書 67 med® OPTICLUX Hand 10-1 DL med® OPTICLUX Hand 10-2 UV Untersuchungsleuchte Examination light Lampe d’examens Apparecchio per visita Lámparas de exploración Onderzoeksverlichting Undersökningsarmatur...
  • Página 2 記 SYMBOLE; SYMBOLS; SYMBOLES; SIMBOLI; SÍMBOLOS; SYMBOLEN; SYMBOLER 号の意味 Das Warnsymbol kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Nichtbeachtung kann zu Verletzungen, Schäden an der Leuchte oder der Einrichtung führen! In Verbindungmit den folgenden Signalwörtern steht das Warnsymbol für: The warning symbols indicate all instructions that are important for safety. Failure to comply with them can lead to injury, damage to the light or the equipment.
  • Página 3 Nicht in die aktive Lichtquelle starren; Do not stare into the active light source; Ne pas fixer la source de lumière active; Non fissare la sorgente luminosa attiva; No mirar directamente a la fuente de luz 点灯し en funcionamiento; Staar niet in de ingeschakelde lichtbron ; Titta in i den aktiva ljuskällan ; ている光源を見つめないでください...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    WICHTIG! DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG MUSS VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS SORFÄLLTIG GELESEN WERDEN! → AUFBEWAHREN FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN! INHALT VARIANTEN UND LIEFERUMFANG OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV ..................5 SICHERHEITSHINWEISE Verwendungszweck ............................... 6 Nutzerprofile ................................6 Sicherheitshinweise ............................... 6 Warnstufen ................................
  • Página 5: Varianten Und Lieferumfang

    VARIANTEN UND LIEFERUMFANG OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV Einlage mit Halterungsfunktion Befestigungsschraube für Halterung USB-C Ladekabel Ladenetzteil (nur für EU-Länder) Schutzhülle aus Filz Handlupenleuchte...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

     Keine beschädigte Leuchte verwenden. Auch defekte SICHERHEITSHINWEISE Kabel stellen eine potentielle Gefährdung dar. Kabel nicht in die Nähe von Wärmequellen oder auf scharfe Kanten legen. Verwendungszweck  Augenschäden. Niemals direkt in den Lichtkegel blicken. Leuchte Dmed® OPTICLUX Hand eine Untersuchungsleuchte.
  • Página 7: Montage / Aufbau

    MONTAGE / AUFBAU BETRIEB Anleitung Halterung Gefahrenhinweise GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag  Gerät darf nicht betrieben und angewendet werden, wenn es Mängel aufweist durch die Patienten, Bedienpersonal oder Dritte gefährdet werden können. Sichtprüfung und Funktionstest vor der Anwendung  Nur originales oder nach EN 60601-1 bzw. EN 60950 geprüftes Ladenetzteil und Netzkabel verwenden ...
  • Página 8: Bedienung Opticlux Hand 10-1 Dl

    Bedienung OPTICLUX Hand 10-1 DL REINIGUNG GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag  Desinfektionsreinigung Netzanschluss spannungsfrei schalten und gegen unbeabsichtigtes Einschalten sichern.  Ein- / Ausschalten durch einmal drücken der Taste (A) VORSICHT Sachschaden durch falsche Reinigung  Die Leuchte ist nur für Wischdesinfektion ausgelegt. ...
  • Página 9: Sicherheitstechnische Kontrollen

    REPARATUR GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag und Brandgefahr  Im Servicefall muss die Leuchte vor der Demontage von der Netzspannung getrennt werden.  Für allfällige Reparaturen dürfen nur Originalteile verwendet werden.  Die Linse mit nicht kratzenden Reinigungstuch (z.B.  Beschädigte Batterien dürfen auf keinen Fall Brillenputztuch) und geeignetem Reinigungsmittel (siehe...
  • Página 10: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Nutzerprofile Leuchte brennt nicht Akku leer Akku vollständig laden Alle Leuchte kann nicht geladen Keine Netzspannung Netzspannung prüfen, alle Anschlüsse Elektrofachkraft werden kontrollieren Leuchte kann nicht geladen Ladenetzteil / Ladekabel Ladenetzteil / Ladekabel ersetzen Alle werden defekt Leuchte brennt nicht, rote...
  • Página 11: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    11. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT (EMV) Medizinische elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkei t. Dieses Gerät kann durch andere elektrische Geräte beeinflusst werden. Dieses Gerät wurde mit Zubehör aus der Zubehörliste auf elektromagnetische Verträglichkeit getestet. Anderes Zubehör darf nur verwendet werden, wenn es die elektromagnetische Verträglichkeit nicht beeinträchtigt.
  • Página 12 Empfohlene Schutzabstände zu tragbaren und mobilen HF-Kommunikationseinrichtungen 150 kHz - 800 MHz 800 MHz - 2.5 GHz Nennleistung des Senders [W] d = 1.2 √p d = 2.3 √p 0.01 0.12 m (0.39 ft) 0.23 m (0.76 ft) 0.38 m (1.25 ft) 0.73 m (2.4 ft) 1.2 m (3.9 ft) 2.3 m (7.6 ft)
  • Página 13 IMPORTANT! THESE OPERATING INSTRUCTIONS MUST BE READ BEFORE USING THE PRODUCT. BE READ CAREFULLY! KEEP → FOR FUTURE REFERENCE! CONTENT VARIANTS AND SCOPE OF DELIVERY OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 20-2 UV ..................14 SAFETY INSTRUCTIONS Intendend use ..............................15 User profiles.................................
  • Página 14: Variants And Scope Of Delivery

    VARIANTS AND SCOPE OF DELIVERY OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 20-2 UV Inlay with holding function Mounting screw for bracket USB-C Charging Cable Power supply unit (for EU-Countries) Protective felt cover Handlamp magnifier luminaire...
  • Página 15: Safety Instructions

    ► Always store the hand magnifying lamp in the protective SAFETY INSTRUCTIONS cover when not in use. Attention: (Fire and burn hazard) ► The luminaire must not be used outside the specified Intendend use ambient conditions. ► Do not use with medical devices that may react The luminaire Dmed®...
  • Página 16: Assembly / Setup

    ASSEMBLY / SETUP OPERATION Holder instructions Hazard warnings DANGER Death hazard from electric shock ► The device must not be operated or used if it shows defects that may endanger patients, operating personnel or third parties. Visually inspect and function test before using. ►...
  • Página 17: Operating The Opticlux Hand 10-1 Dl

    Operating the OPTICLUX Hand 10-1 DL CLEANING DANGER Death hazard from electric shock ► Before disinfection cleaning, switch off the power connection and secure against unintentional activation. CAUTION ► Press button (A) once to turn on or off. Material damage due to incorrect cleaning ►...
  • Página 18: Safety Inspections

    REPAIRS DANGER Death hazard from electric shock and fire ► For service, the luminaire must be unplugged from the power supply before removal. ► Only original parts are to be used for all repairs. ► Damaged batteries must never be reused. ►...
  • Página 19: 10. Technical Data

    10. TECHNICAL DATA Electrical data: Rated input voltage for charger 100-240V Frequency range 50-60Hz Maximum power consumption charging process 6.5 VA – 10.5 VA OPTICLUX Hand 10-1 DL / 10-2 UV Charging current for charger 0.06 A Charger secondary side 5VDC Photometric values*: Central illumination intensity E...
  • Página 20: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    11. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) Electrical medical devices are subject to special precautionary measures regarding electromagnetic compatibility. This device can be aff ected by other electrical devices. This device was tested with accessories from the accessory list for electromagnetic compatibility. Other accessories can be used only if the electromagnetic compatibility is not interfered with.
  • Página 21 Recommended safety distances from portable and mobile HF communications equipment 150 kHz – 800 MHz 800 MHz – 2.5 GHz Rated power of transmitter [W] d = 1.2 √p d = 2.3 √p 0.01 0.12 m (0.39 ft) 0.23 m (0.76 ft) 0.38 m (1.25 ft) 0.73 m (2.4 ft) 1.2 m (3.9 ft)
  • Página 22 IMPORTANT ! LIRE IMPÉRATIVEMENT ET ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT L’EMPLOI DU PRODUIT ! → À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE ! TABLE DES MATIÈRES VARIANTES ET FOURNITURE OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV ..................23 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Usage prévu ..............................
  • Página 23: Variantes Et Fourniture

    VARIANTES ET FOURNITURE OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV Boîtier avec fonction de support Vis de fixation pour le support Câble de charge USB-C Prise de charge sur réseau (pour les pays de l’UE seulement) Étui de protection en feutre Loupe lumineuse à...
  • Página 24: Consignes De Sécurité

    ► Irritation des yeux. Ne pas regarder directement le cône CONSIGNES DE SÉCURITÉ de lumière. ► Remplacer les verres endommagés avant de remettre la Usage prévu lumière en service. ► Ne pas recouvrir la lampe pendant son fonctionnement. La lampe Dmed® OPTILUX à main est une lampe Lors du fonctionnement, les ouvertures d’aération (si ►...
  • Página 25: Montage (Sur Support)

    MONTAGE (SUR SUPPORT) FONCTIONNEMENT Notification de dangers Instructions pour le support DANGER Danger de mort par choc électrique Ne pas faire fonctionner et utiliser l’appareil lorsqu’il ► présente des vices risquant de porter préjudice aux patients, au personnel opérateur ou à des tiers. Effectuer un Contrôle visuel et test de fonctionnement avant l’utilisation.
  • Página 26: Emploi De L'OPticlux Hand 10-1 Dl

    Emploi de l’OPTICLUX Hand 10-1 DL NETTOYAGE DANGER Danger de mort par choc électrique ► Avant le nettoyage et la désinfection, mettre le raccordement au secteur hors tension et le protéger contre tout allumage involontaire. ► Appuyer une fois sur la touche (A) pour allumer ou MISE EN GARDE éteindre Dommages matériels en cas de nettoyage inapproprié...
  • Página 27: Contrôles Techniques De Sécurité

    RÉPARATION DANGER Danger de mort par choc électrique et risque d’incendie ► Si un entretien est nécessaire, séparer le luminaire de la tension réseau avant de le démonter. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine ► pour toute réparation. ► Nettoyer la lentille avec un chiffon de nettoyage non ►...
  • Página 28: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Valeurs électriques : Tension d’entrée nominale pour la prise de charge 100-240V Plage de fréquence 50-60Hz Consommation électrique maximum Processus de charge 6.5 VA – 10.5 VA OPTICLUX Hand 10-1 DL / 10-2 UV Courant de charge pour la prise de charge 0,06 A Prise de charge au secondaire 5VDC...
  • Página 29: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    11. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) Les appareils électriques médicaux sont soumis à des mesures de précaution particulières concernant la compatibilité électromagnétique. D’autres appareils électriques ont potentiellement une influence sur cet appareil. La compatibilité électromagnétique de cet appareil a été testée avec l’appareil équipé d’accessoires de la liste des accessoires. D’autres accessoires ne doivent être utilisés que s’ils ne compromettent pas la compatibilité...
  • Página 30 Distances de protection recommandées par rapport aux dispositifs de communication HF mobiles et portatifs 150 kHz à 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz Puissance nominale de l’émetteur [W] d = 1,2 √p d = 2,3 √p 0,01 0,12 m (0,39 ft) 0,23 m (0,76 ft) 0,38 m (1,25 ft) 0,73 m (2,4 ft)
  • Página 31 IMPORTANTE! LE PRESENTI ISTRUZIONI D’USO DEVONO ESSERE LETTE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO! → CONSERVARLE PER RIFERIMENTO FUTURO! SOMMARIO VARIANTI E VOLUME DI FORNITURA OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV ..................32 NOTE DI SICUREZZA Destinazione d’uso ............................33 Profili utente ...............................
  • Página 32: Varianti E Volume Di Fornitura

    VARIANTI E VOLUME DI FORNITURA OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV Inserto con funzione di supporto Vite di fissaggio per il supporto Cavo di ricarica USB-C Caricabatterie (solo per i paesi dell’UE) Copertura protettiva in feltro Apparecchio di illuminazione con lente d’ingrandimento a mano...
  • Página 33: Note Di Sicurezza

    ► Rischio di danni agli occhi. Non guardare mai NOTE DI SICUREZZA direttamente il cono di luce. ► Sostituire i vetri se danneggiati prima di far funzionare Destinazione d’uso nuovamente l’apparecchio d’illuminazione. L’apparecchio d’illuminazione non deve essere coperto ► L’apparecchio d’illuminazione Dmed® OPTICLUX Hand è un durante il funzionamento.
  • Página 34: Assemblaggio/Costruzione

    ASSEMBLAGGIO/COSTRUZIONE FUNZIONAMENTO Supporto per manuale di istruzioni Avvertenze di pericolo PERICOLO Pericolo di morte per scarica elettrica L’apparecchio non può essere azionato e utilizzato se ► presenta difetti che potrebbero mettere in pericolo i pazienti, il personale operativo o terzi. Ispezionarlo visivamente e test di funzionamento prima dell’uso ►...
  • Página 35: Funzionamento Opticlux Hand 10-1 Dl

    Funzionamento OPTICLUX Hand 10-1 DL PULIZIA PERICOLO Pericolo di morte per scarica elettrica ► Prima della pulizia disinfettante eliminare l’alimentazione elettrica dal collegamento alla rete e assicurarlo contro l’accensione accidentale. ► Accensione e spegnimento premendo una volta il tasto PRUDENZA Danni materiali in caso di pulizia errata L’apparecchio d’illuminazione è...
  • Página 36: Controlli Rilevanti Ai Fini Della Sicurezza

    RIPARAZIONE PERICOLO Pericolo di morte per scarica elettrica e pericolo di incendio manutenzione, l’apparecchio ► caso d’illuminazione deve essere scollegato dalla tensione ► Pulire la lente con un panno di pulizia antigraffio (p.es. di rete prima dello smontaggio. panno per la pulizia degli occhiali) e un detergente adatto ►...
  • Página 37: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Anomalia Possibile causa Risoluzione dei problemi Profilo utente L’apparecchio d’illuminazione Batteria scarica Caricare completamente la batteria Tutti non si accende L’apparecchio d’illuminazione Controllare la tensione di rete, controllare Tensione di rete assente Elettricista non può essere caricato tutti i collegamenti L’apparecchio d’illuminazione Caricabatterie/cavo di ricarica...
  • Página 38: Compatibilità Elettromagnetica (Cem)

    Durata di vita Durata LED bianchi 50.000h L80/B50 Durata LED UV 30.000h L70/B50 Durata della batteria 2 anni COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (CEM) Le apparecchiature elettromedicali sono soggette a particolari precauzioni per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. Questa apparecchiatura può essere influenzata da altre apparecchiature elettriche. Questo apparecchio è...
  • Página 39 Quantità di interferenze HF irradiate Da 80 MHz a 2,7 GHz: 10 V/m Nelle vicinanze di apparecchi che riportano il seguente simbolo è possibile la presenza di (IEC 61000-4-3) anomalie: Quantità di interferenze Da 150 kHz a 80 MHz: 3 V HF incanalate Bande ISM e radioamatoriali: 6 V (IEC 61000-4-6)
  • Página 40 ¡IMPORTANTE! ES IMPRESCINDIBLE LEEER ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO → CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO ÍNDICE VARIANTEN UND LIEFERUMFANG ........................41 OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV ..................41 SICHERHEITSHINWEISE ........................... 42 Verwendungszweck .............................42 Nutzerprofile ................................42 Sicherheitshinweise .............................42...
  • Página 41: Modelos Y Contenido

    MODELOS Y CONTENIDO OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV Producto con función de soporte Tornillo de montaje para el soporte Cable de carga USB-C Adaptador de red (solo para países de la UE) Funda protectora de fieltro Luminaria de lupa...
  • Página 42: Indicaciones De Seguridad

     No cubra la lámpara cuando está encendida. INDICACIONES DE SEGURIDAD  Las ranuras de ventilación (si las hay) deberán permanecer siempre despejadas durante el funcionamiento. Uso previsto  No utilice la lámpara cerca de fuentes de calor externas que La lámpara Dmed®...
  • Página 43: Montaje/Desmontaje

    MONTAJE/DESMONTAJE FUNCIONAMIENTO Instrucciones del soporte Indicaciones de seguridad PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica  El aparato no debe ser operado ni utilizado si detecta defectos que puedan poner en peligro a los pacientes, al usuario o a terceros. Realice una inspección visual y una prueba de funcionamiento antes de usarlo.
  • Página 44: Manejo De La Opticlux Hand 10-1 Dl

    Manejo de la OPTICLUX Hand 10-1 DL LIMPIEZA PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica  Antes de los trabajos de limpieza y desinfección, desconecte la fuente de alimentación y asegúrese que no se puede encender de manera involuntaria.  Enciéndala y apáguela pulsando una vez el botón (A) ATENCIÓN Se pueden producir daños materiales debidos a una...
  • Página 45: Inspecciones De Seguridad

    REPARACIÓN PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica y peligro de quemaduras  En caso de tener que realizar labores de manteniento, desconecte la lámpara antes de desmontarla.  En las reparaciones, utilice únicamente piezas  Limpie la lente con un paño de limpieza que no raye (por originales.
  • Página 46: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Valores eléctricos Tensión nominal del adaptador de red 100-240 V Rango de frecuencias 50-60 Hz Consumo de energía máximo durante la carga 6,5 VA – 10,5 VA OPTICLUX Hand 10-1 DL / 10-2 UV Corriente de carga del adaptador de red 0,06 A Adaptador de red secundario 5VDC...
  • Página 47: Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) Los aparatos eléctricos médicos están sujetos a precauciones especiales en cuanto a la compatibilidad electromagnética. Este dispositivo puede verse afectado por otros aparatos eléctricos. Este dispositivo ha sido probado en cuanto a su compatibilidad electromagnética con los accesorios de la lista de accesorios. Únicamente se pueden utilizar otros accesorios si no afectan a la compatibilidad electromagnética.
  • Página 48 Distancias de seguridad recomendadas desde los equipos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles 150 kHz-800 MHz 800 MHz-2.5 GHz Potencia nominal del emisor [W] d = 1.2 √p d = 2.3 √p 0:01 0,12 m (0,39 ft) 0.23 m (0.76 ft) 0.38 m (1.25 ft) 0.73 m (2.4 ft) 1.2 m (3.9 ft)
  • Página 49 BELANGRIJK! DEZE GEBRUIKSAANWIJZING MOET VOOR GEBRUIK VAN HET PRODUCT ZORGVULDIG WORDEN GELEZEN! → BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAADPLEGING! INHOUD VARIANTEN EN VERPAKKINGSINHOUD OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV ..................50 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Toepassing ................................ 51 Gebruikersprofielen ............................51 Veiligheidsvoorschriften .............................
  • Página 50: Varianten En Verpakkingsinhoud

    VARIANTEN EN VERPAKKINGSINHOUD OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV Inleg met houderfunctie Bevestigingsschroef voor beugel USB-C oplaadkabel Oplader (alleen voor EU-landen) Beschermhoes van vilt Handvergrootglas met armatuur...
  • Página 51: Veiligheidsvoorschriften

    ► Vervang beschadigde glazen voordat de armatuur weer VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN in bedrijf wordt genomen. ► De armatuur mag niet worden bedekt wanneer deze in Toepassing bedrijf is. ► Terwijl de armatuur brandt, moeten de ventilatie- armatuur Dmed® OPTICLUX Hand dient voor openingen (indien aanwezig) steeds vrij blijven! onderzoeksverlichting.
  • Página 52: Montage / Bouw

    MONTAGE / BOUW WERKING Handleiding beugel Waarschuwingen GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok ► Het apparaat mag niet worden bediend en worden gebruikt als het defecten heeft die patiënten, bedieningspersoneel of derden in gevaar kunnen brengen. Visuele inspectie en functietest voor gebruik ►...
  • Página 53: Bediening Opticlux Hand 10-1 Dl

    Bediening OPTICLUX Hand 10-1 DL REINIGING GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok ► Voor de desinfectie-reiniging moet de netaansluiting spanningvrij zijn. Neem maatregelen zodat per ongeluk inschakelen onmogelijk is. ► Schakel in / uit door eenmaal op knop (A) te drukken VOORZICHTIG Materiële schade door verkeerde reiniging ►...
  • Página 54: Veiligheidstechnische Controles

    REPARATIE GEVAAR Levensgevaar door elektrische schokken en brand ► In geval van service moet de armatuur worden losgekoppeld van de netspanning voordat deze wordt gedemonteerd. ► Alleen originele onderdelen mogen worden gebruikt  Reinig de lens met een niet-krassend reinigingsdoekje voor eventuele reparaties.
  • Página 55: 10. Technische Gegevens

    10. TECHNISCHE GEGEVENS Elektrische waarden: Nominale voedingsspanning voor oplader 100-240V Frequentiebereik 50-60Hz Maximaal opgenomen vermogen Opladen 6.5 VA – 10.5 VA OPTICLUX Hand 10-1 DL / 10-2 UV Laadstroom oplader 0.06 A Oplader secundaire zijde 5VDC Lichttechnische waarden*: 8‘000 lx Centrale lichtsterkte E op 15 cm afstand (380 –...
  • Página 56: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    11. ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) Medische elektrische apparatuur is onderhevig aan speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit. Dit apparaat kan door andere elektrische apparaten worden beïnvloed. Dit apparaat wordt met accessoires uit de accessoirelijst op elektromagnetische compatibiliteit getest. Andere accessoires mogen alleen worden gebruikt als de elektromagnetische compatibiliteit niet worden belemmerd.
  • Página 57 Aanbevolen afstanden tot draagbare en mobiele HF-communicatieapparatuur 150 kHz - 800 MHz 800 MHz - 2.5 GHz Nominaal vermogen van de zender [W] d = 1.2 √p d = 2.3 √p 0.01 0.12 m / 0.39 ft 0.23 m / 0.76 ft 0.38 m / 1.25 ft 0.73 m / 2.4 ft 1.2 m / 3.9 ft...
  • Página 58 VIKTIGT! DENNA BRUKSANVISNING MÅSTE LÄSAS IGENOM NOGGRANT INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS! → DEN SKA BEVARAS SOM REFERENS FÖR EVENTUELLT SENARE BRUK! INNEHÅLL VARIANTER OCH LEVERANSOMFÅNG OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV ..................59 SÄKERHETSANVISNINGAR Avsedd användning ............................60 Användarprofil..............................
  • Página 59: Varianter Och Leveransomfång

    VARIANTER OCH LEVERANSOMFÅNG OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV Inlaga med hållarfunktion Fästskruv för hållaren USB-C laddningskabel Nätaggregat för laddning (endast för EU- länder) Skyddshylla av filttyg. Handlupplampa...
  • Página 60: Säkerhetsanvisningar

    ► Armaturen får inte användas i närheten av externa SÄKERHETSANVISNINGAR värmekällor som överskrider armaturens maximala omgivningstemperatur. Avsedd användning ► Handlupplampan ska förvaras i sin skyddshylla då den inte används. Varning: (fara för brand- förbränningsskador) Armaturen Dmed® OPTICLUX Hand är undersökningsarmatur. Den är avsedd att, som stöd för ►...
  • Página 61: Montering / Uppbyggnad

    MONTERING / UPPBYGGNAD DRIFT Anvisningar för hållaren Anvisningar gällande faror FARA Livsfara på grund av elektrisk chock  Apparaten får inte tas i drift eller användas ifall den uppvisar defekter som kan komma att medföra risker för patienter, betjäningspersonal eller tredje part. Visuell inspektion och funktionstest före användning ►...
  • Página 62: Betjäning Opticlux Hand 10-1 Dl

    Betjäning OPTICLUX Hand 10-1 DL RENGÖRING FARA Livsfara på grund av elektrisk chock ► Före desinfektionsrengöringska elnätsanslutningen stängas av och säkras mot oavsiktlig påkoppling. OBSERVERA ► Till- / koppling sker genom att knappen (A) trycks en gång Sakskador på grund av felaktig rengöring ►...
  • Página 63: Säkerhetsteknisk Kontroll

    REPARATION FARA Det kan uppstå risker för livsfara på grund av elektrisk chock och brandrisker. ► Vid serviceåtgärder måste armaturen skiljas från nätspänningen innan demontering. ► Endast originaldelar får användas ► Linsen ska rengöras med en mjuk, ej repande underhållsreparationer. rengöringsduk (t.ex.
  • Página 64: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Elektriska värden: Nominell anslutningsspänning för laddningsaggregatet 100-240V Frekvensområde 50-60Hz Maximal effektupptagning under laddningsförloppet 6.5 VA – 10.5 VA OPTICLUX Hand 10-1 DL / 10-2 UV Laddningsström laddningsaggregat 0.06 A Laddningsaggregatets sekundärsida 5VDC Fotometriska värden*: 8‘000 lx Central belysningsstyrka E på...
  • Página 65: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emv)

    ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMV) Elektriska apparater för medicinskt bruk underligger särskilda föreskrifter vad gäller den elektromagnetiska kompatibiliteten. Denna apparat kan påverkas av andra apparater. Denna apparat har testats med tillbehör från tillbehörslistan med avseende på elektromagnetisk kompatibilitet. Annat tillbehör får endast användas ifall det inte påverkar den elektromagnetiska kompatibiliteten på...
  • Página 66 Rekommenderade skyddsavstånd till bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning 150 kHz - 800 MHz 800 MHz - 2.5 GHz Effekt av sändare [ W ] d = 1.2 √p d = 2.3 √p 0.01 0.12 m (0.39 ft) 0.23 m (0.76 ft) 0.38 m (1.25 ft) 0.73 m (2.4 ft) 1.2 m (3.9 ft)
  • Página 67 重要! この使用説明書を製品の使用前に注意深くお読みください! →後に参照するために保管してください! 目次 製品種類および納品物の範囲 OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV ..................68 安全の手引き 使用目的 ................................69 使用対象者 ................................. 69 安全の手引き ..............................69 警告レベル ................................. 69 組み立て / 構造 ブラケットの説明書 ............................70 操作 危険性のある動作について ..........................70 初期起動 ................................70 操作...
  • Página 68: 製品種類および納品物の範囲

    製品種類および納品物の範囲 OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV ブラケット機能付きインソール ブラケット用固定ネジ USB-C 充電ケーブル 充電電源(EU 諸国のみ) フェルト製の保護カバー ハンド拡大ライト...
  • Página 69: 安全の手引き

    安全の手引き このライトをライトの最大環境温度を超える外部の熱 ► 源の近くで使用しないでください。 このハンド拡大ライトは、使用しないときは常に保護 ► 使用目的 カバーに入れておいてください。警告:(火災および 火傷のリスク) Dmed®OPTICLUX ハンドライトは検査用ライトです。この このライトを所定の環境要件以外で使用しないでくだ ► さい。 ライトは患者の身体を局所的に照らし、対象の表面から約 15 cm までの至近距離で皮膚科の診断と治療を支援するた ► 可視帯域のスペクトル光(パルス光波や高輝度光等) に反応する場合のある医療製品と共に使用しないでく めに設計されています。ライトが消えても、患者を危険な ださい 状態にすることなく、いつでも診断を中断できます。この ライトは手術室での使用には適しません。 ライトはここに記載された用途のためにしか使用でき ► ません。 さらに、Dmed®OPTICLUX ハンドライトは、実験室の医療 製造者は、使用目的に沿った使用とは異なる使用、ま ► 環境で、または産業品質管理中に使用することもできま たは安全上の注意事項および警告を無視した結果とし す。 て発生した損傷については免責されます。 目が紫外線に触れる可能性のある検査(Woodlight バー ► 使用対象者 ジョンのみ)の場合、ユーザーは、目を閉じたままに...
  • Página 70: 組み立て / 構造

    組み立て / 構造 操作 ブラケットの説明書 危険性のある動作について 危険 感電による生命への危険 患者、手術要員、または第三者を危険にさらす可能 ► 性のある欠陥がある場合、デバイスを操作および使 用してはなりません。使用前の目視検査と機能テス ト 純正部品、および EN 60601-1 または EN 60950 に従 ► ってテストされた充電器または電源ケーブルのみを 使用してください 電源ケーブルに損傷の兆しがあれば直ちに新品と交 ► 換してください 接続電圧および周波数は、銘板に記載のデータと一 ► 付属のパッケージはブラケットに折り畳まれています ► 致していなければなりません。 警告 眼の損傷についての警告 本製品は場合により危険な放射を放出するため、ラ ► イトの光を直接見ないでください。 この製品から発する放射は、IEC62471 に基づいて、 ► 光生物学的危険性のリスクを低減するための暴露限 度値に対応しています。...
  • Página 71: Opticlux Hand 10-2 Uv の操作

    清掃 危険 感電による生命への危険 消毒、清掃の前に 電源装置の電源を切り、意図しな ► いスイッチオンに対して保護します。 ボタン(A)を 1 回押してオン/オフを切り替えます ► 注意 間違った清掃による物損 ランプは消毒を拭くためだけに設計されています。 ► 清掃には、ランプの機能に影響を及ぼさない薬剤の ► みをご使用ください。 消毒清掃には、溶剤、塩素系、または研磨剤を含む ► 洗剤を使用しないでください。これらの洗剤は特に ボタン(B)を押し続けることによる調光 ► 人工樹脂部品を損傷する場合があります。 使用する薬剤は、PC、PMMA、PA および ABS のよ ► OPTICLUX Hand 10-2 UV の操作 うな人工樹脂への使用を許可されている必要があり ます。 濃縮消毒剤によるライトの損傷。 ► 液剤の濃度や効果が発揮されるまでの時間について ► は、使用する液剤の記載内容を参照してください。...
  • Página 72: 安全技術上の 点検

    廃棄 注意 病気の感染リスクを最小限に抑えるため、この使用 ► ランプを家庭ごみと一緒に処分しないでくださ 説明書に加えて、国内の衛生・消毒関連機関による い。ランプは使用地の規則に従い廃棄処分場に 労働衛生規定および要件に従ってください。 出すか、関連サービス業者に処分させてくださ 安全技術上の 点検 い。 危険 上記の製品は 95%以上が再利用可能です。この 製品の耐用期間後も使用素材の大部分が再び素 感電による生命への危険 材としてまたはエネルギー源として使用可能と なるように、ランプは再利用しやすい設計にな 主電源から充電器を外し、ランプをオフにします ► っています。 充電器と充電ケーブルは、少なくとも年に 1 回は損 ► 傷をチェックする必要があります。 バッテリーは監視が必要な物質です。 バッテリーは、製品の残りの部分から分離し、 国内規制に従って個別に廃棄する必要がありま 注意 す。 メンテナンスおよび修理は、資格を持つ専門家のみ ► バッテリーは廃棄する前に完全に放電し、接点 が行うことができます。 を絶縁する必要があります。 対象ユーザーについては 1 章「安全上の注意事項」 ►...
  • Página 73 電気関連諸元: 電源を充電するための公称供給電圧 100-240V 周波数範囲 50-60Hz 最大消費電力 充電 OPTICLUX Hand 10-1 DL / 10-2 UV 6.5 VA – 10.5 VA 充電電源の充電電流 0.06 A 充電電源二次側 5VDC 光学諸元値*: 中央照度 E 15 cm の距離で 8,000 lx (380 – 780nm, 6500K) 中央照度 E 15 cm の距離で 7.1 W/m (315 –...
  • Página 74 11. 電磁 両立性(EMC) 医療用電気機器には、電磁両立性に関する特別な予防措置が必要です。この機器は、他の電気機器の影響を受ける場合があります。 この機器は、付属品リストにある付属品との電磁両立性についてテスト済みです。他の付属品は、電磁両立性に影響を与えない場合にのみ使用 できます。準拠していない付属品を使用すると、機器の電磁放射が増大したり、電磁イミュニティが低下したりする場合があります。 警告 分離距離不足による危険 移動式高周波通信機器をこの機器に近すぎる場所で使用すると、誤動作が発生して患者を危険にさらす場合があります。 少なくとも 0.3m (1.0 ft)の分離距離を保ってください。 電磁環境 この機器は、使用説明書の「使用目的」セクションで指定された環境でのみ操作できます この医療機器は、以下に指定されている電磁環境での使用を目的としています 放射 適合性 電磁環境 HF 放射量 EN 55011 (CISPR 11) クラス B、グループ 1 放射:30 MHz~1 GHz この医療機器は、住宅用建物および住宅用建物と同 空間伝導:150 kHz bis 30 MHz じ低圧ネットワーク配電方式に(変圧器なしで)直 接接続された施設を含むすべての施設での使用を目 クラス A 放射量...
  • Página 75 携帯型または移動式高周波通信機器との推奨分離距離 150 kHz - 800 MHz 800 MHz - 2.5 GHz 発信側の定格出力[W] d = 1.2 √p d = 2.3 √p 0.01 0.12 m (0.39 ft) 0.23 m (0.76 フィート) 0.38 m (1.25 フィート) 0.73 m (2.4 フィート) 1.2 m(3.9 フィート) 2.3 m(7.6 フィート)...
  • Página 76 20098 San Giuliano Milanese (MI) Italy Telephone +39 02 98 24 90 24 Fax +39 02 98 24 63 78 www.waldmann.com info-it@waldmann.com Derungs Licht AG Herbert Waldmann GmbH & Co. KG Postfach 5062 Hofmattstrasse 12 78057 Villingen-Schwenningen CH-9200 Gossau SG...

Este manual también es adecuado para:

D med opticlux hand 10-2 uv

Tabla de contenido