Página 1
Total volume • Capacité totale • Totale Kapazität • Totale capaciteit •Capacidad total • Capacità totale Hozelock-Exel Hozelock-Exel Hozelock Australia Pty Ltd 891 route des Frênes - 69653 Hozelock Australia Pty Ltd 891 route des Frênes - 69653 (ABN 83 154 891 648) Villefranche-sur-Saône Cedex...
Página 2
The instructions must be read before use À lire impérativement avant la mise en service Diese Anleitung vor Inbetriebnahme bitte unbedingt lesen Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gebruikt Leer obligatoriamente antes de la primera utilización. Läs noga före användning Må...
Página 3
CONTENTS • CONTENU • INHALT • INHOUD • CONTENIDO • INNEHÅLL • INNHOLD • SISÄLTÖ • INDHOLD INDICE • CONTEÚDO • TREŚĆ • Περιεχόμενα • CONȚINUT • СОДЕРЖАНИЕ A. Ecrou A. Mutter A. Moer A. Nut B. Buse ou buse multi-jets B.
Página 4
A. Tuerca A. Mutter A. Mutter A. Mutteri B. Boquilla (según el B. Dyse (avhengig av B. Munstycke r B. Suutin (riippuu mallista) modell) modelo) (beroende på modell) C. Kahva C. Håndtak C. Mango C. Handtag D. Käyttöohje D. Bruksanvisning D.
Página 5
Masse à vide* Masse en charge** Pression Maxi Pulsar 15L 3 Bar 4615 3,9 kg 18,9 kg ELECTRIC Maximaler Druck: 3 Bar - *Leergewicht - **Gewicht mit Last Pressione max : 3 Bar - *Massa a vuoto - **Massa con carico Max.
Página 7
OPTIONAL EQUIPMENT (depending on the model) • EQUIPEMENT OPTIONNEL (selon modèle) • OPTIONALE AUSRÜSTUNG (je nach Modell) • OPTIONELE UITRUSTINGEN (afhankelijk van het model) • EQUIPAMIENTOS OPCIONALES (según el modelo) TILLVALSUTRUSTNING (beroende på modell) • TILLEGGSUTSTYR (avhengig av modell) • VALINNAISET LISÄVARUSTEET (riippuu mallista) •...
Página 8
OPERATION • FONCTIONNEMENT • BETRIEB • WERKING • FUNCIONAMIENTO • FUNKTIONSSÄTT BRUKSANVISNING • KÄYTTÖ • DRIFT • FUNZIONAMENTO • FUNCIONAMENTO • FUNKCJONOWANIE ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • ЭКСПЛУАТАЦИЯ • FUNCŢIONARE Release the trigger before rotating nozzle to different settings. Ensure the arrow is aligned with the number before spraying.
It must the handle, which enables the hose supply to only use used with HOZELOCK original parts or be stopped as soon as the switch is no longer accessories. All of the sprayer's parts are specifically...
(Fig. 13). OPERATION See the website www.hozelock.com - Follow the manufacturer's instructions for the After use/ Cleaning treatment agents (dosage, application method, After each use: rinsing). - Avoid risks of pollution by recovering any - Only prepare the quantity of agent that is unused product and its packaging.
Página 13
- Normal wear parts: seals, valves, handle, nozzle, produced by Hozelock that is sold by an piping, carrying straps, authorised Hozelock supplier in Australia. This - Products that are used incorrectly against...
• proof of purchase is provided to Hozelock or its Pour ce faire, débranchez la batterie du authorised supplier of the relevant goods pulvérisateur (Fig. 12).
Página 15
Niveau de liquide télescopique, cache de désherbage...) (Fig. 13). dans la cuve visible par transparence. Voir le site internet www.hozelock.com - Préparation de la solution à pulvériser : Après utilisation / Nettoyage a) Produit en poudre (soluble ou mouillable) : préparer dans un seau avant de la transvaser...
Tête de pompe aucun cas être jeté dans les égouts, mais être contacter le encrassée pulvérisé à l’extérieur sur le terrain déjà traité. service après-vente Hozelock - Répéter l’opération plusieurs fois avant Interrupteur de Remplacer la tête hivernage. pression de pompe - Récupérer l’éventuel excédent de produit et...
En accord avec BS EN ISO/IEC 17050-1:2004 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN HOZELOCK déclare que le pulvérisateur Hozelock suivant : PULSAR 15L ELECTRIC (ref. 4615) est conforme aux exigences essentielles de Das Sprühgerät muss gemäß den lokalen / santé et sécurité des Directives suivantes : nationalen Vorschriften verwendet werden.
Página 18
NUTZUNG VOM LADEGERÄT ZU TRENNEN werden. Es darf nur mit Originalteilen oder - Sprühen Sie durch Betätigen des Griffschalters (Abb. Zubehör von HOZELOCK verwendet werden. Alle 16). Teile des Sprühgerätes tragen zum einwandfreien - Den Strahl durch Drehen der Düse in beide Betrieb und zur Sicherheit des Gerätes und des...
Anwendungen angepasste Behandlung zu gewährleisten (Jätrampe, - Das Sprühgerät ist mit einem UV-beständigen ausziehbares Spritzrohr, Jätgeräteabdeckung...) (Abb. Behälter ausgestattet. 13). Siehe Website www.hozelock.com PROBLEME / LÖSUNGEN Nach dem Gebrauch / Reinigung Nach jedem Gebrauch: Problèmes Möglicher Grund Lösungen...
Gemäß DIN EN ISO/IEC 17050-1:2004 erklärt de plaatselijke / nationale regelgevingen. De HOZELOCK, dass die folgenden Hozelock- gebruiksaanwijzing dient als cursusboek. Drucksprüher: PULSAR 15L ELECTRIC (ref. 4615) die folgenden grundlegenden Sicherheits- und - Dit apparaat is uitgerust met een schakelaar Gesundheitsschutzanforderungen erfüllt:...
Página 21
- Stel de straal af door het spuitstuk in beide de originele onderdelen en accessoires van richtingen te draaien (Fig. 17 afhankelijk van HOZELOCK. Alle onderdelen van de verstuiver het model. 17.b Los het handvat voordat u een werken mee aan de goede werking en de sproeistand kiest, zorg dat de pijl recht op het veiligheid van het apparaat en van de gebruiker.
Página 22
Vuile pompkop de behandeling. Dit spoelmengsel mag nooit in loslaat. de klantenservice van Hozelock het riool worden afgevoerd, maar moet worden verstoven op het reeds behandelde terrein. Drukschakelaar Vervang de pompkop beschadigd - Herhaal dit een paar keer vóór de winter.
1:2004 verklaart HOZELOCK dat de volgende NORMAS DE SEGURIDAD Hozelock drukspuit: PULSAR 15L ELECTRIC (ref. 4615). In overeenstemming is met de essentiële - El pulverizador debe utilizarse de acuerdo con gezondheids- en veiligheidseisen van de las normas locales / nacionales. El manual de volgende richtlijnen: Machinerichtlijn 2006/42/ instrucciones sirve como formación.
- Pulverice pulsando el interruptor de la debe utilizarse con las piezas originales o con empuñadura (Fig. 16). accesorios de HOZELOCK. Todas las piezas del - Ajuste el chorro girando la boquilla en ambos pulverizador contribuyen al buen funcionamiento sentidos (Fig. 17, según el modelo. 17.b Suelte el y a la seguridad del aparato y del usuario.
Cabezal de la de la bomba, del pulverizador. Aclare el aparato sin desmontar bomba sucio contacte con Hozelock Service los accesorios utilizados durante el tratamiento. No vierta en ningún caso la mezcla de enjuague Cambie el "Presostato en el desagüe; pulverícela en el exterior, sobre el cabezal de la dañado"...
- Den ungefärliga tiden för uppladdning är 4-5 timmar (beroende av urladdningsnivån av pulverizadores a presión Hozelock: PULSAR PRO batteriet). 15L ELECTRIC (4615). Cumplen los requisitos esenciales de salud y seguridad de las siguientes SÄKERHETSFÖRESKRIFTER directivas: Directiva de máquinas 2006/42/ CE y sus directivas rectificativas, incluyendo - Trycksprutan får endast användas enligt lokala/...
(Fig. 16). anslutas till någon annan utrustning. Den - Ställ in strålen genom att vrida munstycket får endast användas med Hozelock original åt önskat håll (Fig. 17, beroende på modell. reservdelar och tillbehör. Alla trycksprutans delar 17.b Släppa spärren innan justering av bidrar till dess funktion och till apparatens och sprutmunstycket kontrollera att pilen pekar på...
(idealiskt intervall mellan 5 ° och 15 ° C), det är ogräsbekämpning osv.) (Fig. 13). också tillrådligt att övervaka laddningstillståndet Gå till webbplatsen www.hozelock.com minst en gång var sjätte månad och kolla Efter användning/Rengöring huruvida man ska ladda batteriet i god tid Efter varje användning:...
Página 29
21% - 41% - 61% - 81% - LADENIVÅ 0-20% tillhörig HOZELOCK när den byts ut mot en ny 100% produkt. - Det tar omtrent 4-5 timer for å lade batteriet EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (avhengig av hvor langt ned batteristanden er kommet).
Página 30
- Ikke bruk laderen hvis den er skadet. I et slikt (Fig. 14). tilfelle, ta kontakt med Hozelock kundeavdeling. Under bruk - Ikke bruk batteriet hvis det er skadet. Skift det - Skru for hånd påfyllingskorken på tanken (Fig. 14).
Página 31
(flere dysehoder, teleskoprør, deksel ...) (Fig. 13). alle delene (med silikonfett for trykkpumpe) og Mer informasjon på nettstedet www.hozelock.com kontrollere at sprøyten fungerer. Etter bruk / rengjøring - Rengjør dysen og festet (Fig. 18) Etter hver bruk: - Rens filtrene (Fig.
Página 32
17050-1:2004 erklærer HOZELOCK at følgende TURVALLISUUSSÄÄNNÖT Hozelock trykksprøyter: PULSAR PRO 15L ELECTRIC (4615). er i overensstemmelse med de - Ruiskua on käytettävä paikallisten/kansallisten viktigste helse- og sikkerhetskravene i følgende säädösten mukaisesti. Käyttöohje opastaa direktiver: Maskindirektivet 2006/42/EF og dets laitteen käytössä.
Página 33
(rikkaruohojen laitteen ja käyttäjän turvallisuutta. poistoalusta, teleskooppivarsi, rikkaruohojen KÄYTTÖ poistomaski...) (Kuva 13). Katso sivusto www.hozelock.com - Noudata käsittelyaineiden valmistajien Käytön jälkeen / Puhdistus antamia ohjeita (annostus, levitystapa, Jokaisen käyttökerran jälkeen: huuhtelu). - Ehkäise ympäristöriskejä keräämällä talteen - Valmistele vain tarvittava määrä...
Página 34
Puhdista pumpun Tämä huuhtelutoiminto on suoritettava kahvasta Likainen pumpun pää, ota yhteys irrottamatta käsittelyn aikana käytettyjä pää Hozelock- asiakaspalveluun lisävarusteita. Tätä huuhteluseosta ei saa missään tapauksessa heittää viemäriin, vaan se Painekytkin Vaihda pumpun vaurioitunut pää ruiskutettava ulkona jo käsitellylle alueelle."...
Página 35
- Genopladningstiden er på omtrent 4-5 timer mukaisesti HOZELOCK ilmoittaa, että seuraavat (afhengigt af batteriets afladningsniveau). Hozelock-paineruiskut: PULSAR PRO 15L ELECTRIC (4615) ovat seuraavien direktiivien SIKKERHEDSREGLER tärkeiden terveys- ja turvallisuusvaatimusten mukaisia: Koneturvallisuusdirektiivi 2006/42/ - Sprøjten skal anvendes i henhold til de lokale/ EC ja sen muutetut direktiivit, mukaan lukien nationale bestemmelser.
Página 36
""3S"" som er placeret på forstøverens Benyt aldrig opladeren hvis den er beskadiget, højre side (Fig. 15). og i dette tilfælde bedes du kontakte Hozelock • Tryk en gang for at starte forstøveren, LED- kundeservice. lyset bliver grønt, og forstøveren starter med Benyt aldrig opladeren hvis den er beskadiget;...
Página 37
Motoren stopper ikke Rens forstøver dyse, kastes kloakken, men skal udsprøjtes på det Beskidt forstøver når du slipper kontack Hozelock terræn, der allerede er blevet behandlet. dyse håndtaget kundeservice - Skylningen gentages flere gange før henstilling "Pressure switch Change pump head for vinteren.
(a seconda del livello iniziale della batteria). erklærer HOZELOCK hermed, at følgende Hozelock tryksprøjte: PULSAR PRO 15L REGOLE DI SICUREZZA ELECTRIC (4615). er i overensstemmelse med de væsentligste krav for sundhed og sikkerhed i - Il polverizzatore deve essere utilizzato følgende direktiver: Maskindirektivet 2006/42/ conformemente ai regolamenti locali/nazionali.
Página 39
(Fig. 16). Deve essere usato solo con i pezzi originali - Procedere alla regolazione del getto ruotando o gli accessori HOZELOCK. Tutti i pezzi l'ugello nei due sensi (Fig. 17, a seconda del del polverizzatore partecipano al corretto modello. 17.b Rilasciare il grilletto prima di funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchio...
Testa della dell’impugnatura pompa, contattare versata negli scarichi, ma essere polverizzata pompa sporca l’assistenza Hozelock all'esterno sul terreno già trattato. Interruttore - Ripetere l'operazione più volte prima dello Cambiare la testa di pressione stoccaggio invernale.
- O pulverizador deve ser utilizado de acordo com spruzzatore a pressione Hozelock: PULSAR PRO as regulamentações locais / nacionais. O manual 15L ELECTRIC (4615). È conforme ai requisiti de utilização serve para a formação. essenziali di sicurezza e di tutela della salute - Este aparelho está...
Página 42
- Pulverizar premindo o interruptor do punho Deve ser utilizado unicamente com as peças (Fig. 16). de origem ou os acessórios HOZELOCK. Todas - Proceder à regulação do jato, girando o bico nos as peças do pulverizador participam ao bom dois sentidos (Fig.
Página 43
O motor não para Cabeça de bomba, contactar já tratado. ao soltar o punho bomba suja a assistência Hozelock - Repetir a operação várias vezes antes da invernada. "Comutador de Substituir a cabeça pressão - Se sobejar mistura do produto de tratamento de bomba avariado"...
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE - Lampka kontrolna akumulatora ma następujące znaczenie:" De acordo com a BS EN ISO/IEC 17050-1:2004 a HOZELOCK declara que os seguintes Pulverizadores sob Pressão da Hozelock: PULSAR Dioda LED PRO 15L ELECTRIC. Cumprem as exigências essenciais de saúde e segurança das seguintes...
Produkt na bazie płynu (do rozpuszczenia w takim przypadku prosimy o kontakt z działem wodzie): Wlać od 1 do 2 litrów wody do zbiornika, obsługi klienta firmy Hozelock. dodać odpowiednią ilość produktu, a następnie - Nie używać akumulatora, jeśli jest uszkodzony.
Página 46
(Rys. 13) zapewniających możliwość wykorzystywania urządzenia do Okresowo, podczas uruchamiania po okresie różnych zastosowań. zimowym oraz kilka razy w sezonie, smarować Patrz na witrynie internetowej www.hozelock.com wszystkie uszczelki (smarem silikonowym do opryskiwaczy) i sprawdzać prawidłowe działanie Po użyciu/czyszczenie opryskiwacza.
Zabrudzenie dyszy Opryskiwanie wymienić dyszę jest opryskiwacze ciśnieniowe Hozelock: PULSAR nieregularne Uszkodzenie dyszy Wymienić dyszę PRO 15L ELECTRIC (4615). Spełniają zasadnicze wymagania dotyczące zdrowia i bezpieczeństwa Zwarcie między Akumulator następujących dyrektyw: Dyrektywa maszynowa akumulatorem Sprawdzić akumulator i sam się a obwodem jednostkę...
κατεστραμμένος. Σε αυτήν την περίπτωση, λυχνίες LED σταματούν να αναβοσβήνουν και επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών παραμένουν σταθερά αναμμένες. της Hozelock. - Η ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας έχει την - Μη χρησιμοποιείτε την μπαταρία εάν είναι ακόλουθη σημασία:" κατεστραμμένη. Αντικαταστήστε την άμεσα.
Página 49
δεν πρέπει να συνδυαστεί με άλλον εξοπλισμό. σταματήσει να λειτουργεί. Στην περίπτωση Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με γνήσια αυτή θα πρέπει να επαναφορτίσετε ή να εξαρτήματα ή ανταλλακτικά της HOZELOCK. αντικαταστήσετε την μπαταρία, προκειμένου Όλα τα εξαρτήματα του ψεκαστήρα να συνεχίσει να λειτουργεί.
Página 50
Βρώμικη κεφαλή κεφαλή της αντλίας, - Εάν μείνει μη χρησιμοποιημένο προϊόν, αντλίας Επικοινωνήστε με το εκτονώστε την πίεση που τυχόν υπάρχει στη Σέρβις της Hozelock συσκευή ψεκάζοντας χωρίς να χρησιμοποιείτε Κατεστραμμένος Αντικαταστήστε την τον μοχλό άντλησης. Συλλέξτε το τυχόν διακόπτης πίεσης...
Σύμφωνα με το πρότυπο BS EN ISO / IEC 17050-1: 2004, η HOZELOCK δηλώνει ότι το παρακάτω ψεκαστικό πίεσης της СВЕТОДИОДНЫЙ Hozelock: PULSAR PRO 15L ELECTRIC (4615) ИНДИКАТОР συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις υγείας και ασφάλειας των ακόλουθων οδηγιών: УРОВЕНЬ...
Página 52
использовать только с оригинальными выше40 °C (рис. 2 и 3). запчастями и вспомогательными принадлежностями производства - Температура раствора не должна HOZELOCK. Каждая деталь пульверизатора превышать 25 °C (рис. 4). обеспечивает исправную работу устройства, - Не заполняйте пульверизатор взрывчатыми тем самым повышая безопасность как...
проверить исправность пульверизатора. для удаления сорняков, телескопическая штанга, колпак для опрыскивания сорняков и ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД т. п.) (рис. 13). См. веб-сайт www.hozelock.com. После использования / очистка Периодически перед возобновлением После каждого использования необходимо работ после зимнего хранения и не менее...
Снимите и очистите Согласно BS EN ISO/IEC 17050-1:2004 загрязнена форсунку Неравномерное HOZELOCK заявляет, что пневматический распыление Форсунка опрыскиватель Hozelock PULSAR PRO 15L Замените форсунку неисправна ELECTRIC (4615) соответствует основным Короткое требованиям охраны труда и техники замыкание безопасности, Директиве о безопасности...
- Acest aparat este echipat cu un întrerupător utilizat decât cu piese sau cu accesorii originale pe mâner, care permite întreruperea alimentării HOZELOCK. Toate piesele pulverizatorului lăncii atunci când întrerupătorul nu mai este participă la buna funcţionare şi la siguranţa apăsat, pentru a evita orice contaminare a...
Página 56
(rampă de erbicidare, lance telescopică, mască de pe rezervor. Nivelul de lichid din cuvă este de erbicidare etc.) (Fig. 13). vizibil datorită transparenţei. Vezi site-ul Internet www.hozelock.com - Prepararea soluţiei de pulverizat: După utilizare / Curăţare a) Produs sub formă de pudră (solubilă sau După...
Hozelock. Orice produs returnat devine proprietatea Presostat este Schimbaţi capul HOZELOCK când este înlocuit cu unul nou. deteriorat pompei Filtru este murdar Curăţaţi filtrul DECLARAŢIA DE CONFORMITATE UE Pompa Duze incorecte cu Utilizaţi doar duzele funcţionează...
Página 60
Hozelock-Exel Hozelock Ltd Hozelock Australia Pty Ltd Midpoint Park, Birmingham, 891 route des Frênes - 69653 Unit 42 / 74 Indian Drive B76 1AB. ENGLAND Villefranche-sur-Saône Cedex Keysborough Victoria 3173 FRANCE Tel: +44 (0) 121 313 1122 Phone: 1300 275175 Email: australiamail@hozelock.com...