Descargar Imprimir esta página

Renz DTP 340 M Manual De Instrucciones página 5

Ocultar thumbs Ver también para DTP 340 M:

Publicidad

2
FORMATEINSTELLUNG ● ADJUSTING THE PAPER SIZE ● AJUSTE DEL FORMATO ● RÉGLAGE
DU FORMAT ● NASTAVENÍ FORMÁTU ● FORMAATINSTELLINGEN ● NASTAVENIE FORMÁTU ●
РЕГУЛИРОВКА ФОРМАТОВ ● REGOLAZIONE FORMATO ● ● ● EINSTELLUNG DES RANDABSTANDS ●
ADJUST EDGE DISTANCE TO SELECTED DIAMETER ● AJUSTE DE LA DISTANCIA AL MARGEN ●
RÉGLAGE DE LA MARGE ● NASTAVENÍ VZDÁLENOSTI OD OKRAJE ● IN STELLEN VAN DE
RANDMARGE ● NASTAVENIE VZDIALENOSTI OD OKRAJA ● УСТАНОВКА ОТСТУПА ОТ КРАЯ ●
REGOLAZIONE DELLA DISTANZA DEL BORDO
Formateinstellung:
Bei Formaten größer als DIN A 4 durch Niederdrücken
der Druckstücke entsprechend mehr Stanzstempel
einschalten und mit Papieranschlag vermitteln.
D
For sizes larger than A4 size, push down more pins to
engage and adjust the paper guide accordingly.
E
Ajuste de formato:
Para formatos mayores que DIN A 4, active más
punzones - empujándolos hacia abajo - y ajuste el
tope del papel según corresponda.
ESP
Pour les formats supérieurs au format A4 augmenter le nombre
de perforation en appuyant à fond sur les curseurs débrayables
et les régler à l'aide de la butée de papier.
F
Nastavení formátu:
U formátů větších než DIN A4 stlačením razníku dolů
zapnout více děrovačů a přizpůsobit zarážku papíru.
CZ
Formaat instellingen :
Bij Formaten, groter als A4, meer stempels inschakelen
en positioneren met de papier aanleg.
NL
Nastavenie formátu:
U formátov väčších ako DIN A4 stlačením razníka dole zapnúť viac
dierovačov a prispôsobiť zarážku papiera.
SK
Настройка формата:
Для перфорации размера большего чем А4,
задействуйте большее количество перфорирующих ножей.
RUS
Regolazione del formato:
Per dimensioni più grandi del formato A4,
abbassare più punzoni e regolare di conseguenza la
guida della carta.
I
Einstellung des Randabstands:
Mit seitlich rechts angebrachtem Drehkopf den
Randabstand der Perforation auf den jeweiligen
Binderückendurchmesser einstellen.
Die entsprechenden Einstellwerte sind über dem
Drehknopf angebracht.
Turn the adjusting knob at the right side of the
machine to the selected diameter.
The index is located above the knob.
Ajuste del margen:
Ajuste la distancia al margen de la perforación
con la ayuda del botón giratorio que se encuantra
en el lateral derecho de la máquina.
El índice con los valores de ajuste se muestra encima del botón.
A l'aide de la molette à droite située sur le côté droit
de l'appareil, régler la marge de perforation en fonction
du diamètre du dos de la reliure voulu.
Les valeurs de réglage voulues sont
appliquées à l'aide de la molette.
Nastavení vzdálenosti od okraje:
Otočným knofl íkem na pravé straně nastavit
okraj děrování na příslušný průměr vázaného hřbetu.
Příslušné hodnoty nastavení jsou nad otočným knofl íkem.
Instellen van de randponsmarge:
Met de, aan de rechterkant bevestigde draaiknop
de randmarge van de ponsing op de gewenste
binddikte instellen.
De waardes zijn bij de draaiknop aangegeven.
Nastavenie vzdialenosti od okraja:
Otočným gombíkom na pravej strane nastaviť
okraj dierovanie na príslušný priemer viazaného chrbta.
Príslušné hodnoty nastavenia sú nad otočným gombíkom.
Установка расстояния от края:
Установите ручку регулировки глубины перфорации,
которая находится с правой.
Regolazione della distanza del bordo:
Ruotare la manopola di regolazione posta sul latodestro
della macchina sul diametro selezionato.
L'indice si trova sopra la manopola.

Publicidad

loading