Descargar Imprimir esta página

Renz DTP A 340 Instrucciones

Máquina semiautomatica de troquelado y de perforado
Ocultar thumbs Ver también para DTP A 340:

Publicidad

Enlaces rápidos

Renz DTP 340A Semi-
Automatic Desktop Punch
Instruction Manual

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Renz DTP A 340

  • Página 1 Renz DTP 340A Semi- Automatic Desktop Punch Instruction Manual...
  • Página 2 Merci d‘avoir choisi un produit RENZ. Děkujeme, že jste se rozhodli pro výrobek RENZ. Dank u wel , dat u hebt gekozen voor een RENZ product. Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ. Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
  • Página 3 ● ● GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD NA POUŽITIE ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ DTP A 340 Halbautomatische Stanz u. Perforiermaschine Semi-automatic Punching and Perforating Machine Máquina semiautomatica de Troquelado y de Perforado Perforeuse electrique a ejection automatique des feuilles Poloautomatický vysekávací a děrovací stroj Halfautomatische tafelstansmachine met automatische papieruitvoer en papierafl...
  • Página 4 ● ● ● ● ● ● EINSATZ APPLICATION UTILIZACIÓN UTILISATION POUŽITÍ GEBRUIK ● POUŽITIE ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Sicherheitshinweise: Bestimmungsgemäßer Gebrauch: DTP 340 A diese Bedienungsanleitung Grundsätzlich gelten die einschlägigen Die DTP 340 A dient als Stanz - und aufmerksam durch.
  • Página 5 ● ● ● ● ● ● EINSATZ APPLICATION UTILIZACIÓN UTILISATION POUŽITÍ GEBRUIK ● POUŽITIE ИСПОЛЬЗОВАНИE Einsatzgebiet: Vorsicht! Empfi ndliche Möbeloberfl ächen Vor dem ersten Einsatz: Papier stanzen: Bei starkem Temperaturwechsel schützen. Das Gerät steht auf Einige Probestanzungen 20-35 Seiten 70g/m². erst nach 2h einschalten.
  • Página 6 ● ● ● ● ● ● EINSATZ APPLICATION UTILIZACIÓN UTILISATION POUŽITÍ GEBRUIK ● POUŽITIE ИСПОЛЬЗОВАНИE Použití: Pozor! Doporučená ochrana nábytkových Před prvním použitím: Děrování papíru: V případě velkých změn teplot ploch. Přístroj stojí na měkkých Proveďte zkušební děrování. Tímto 20-35 listů 70g/m zapnout teprve po 2 hodinách.
  • Página 7: Puesta En Servicio

    ● ● ● ● INBETRIEBNAHME INITIAL OPERATION PUESTA EN SERVICIO MISE EN SERVICE ● ● ● UVEDENÍ DO PROVOZU IN GEBRUIKNAME UVEDENIE DO PREVÁDZKY ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Aufstellen der Maschine: Mitgelieferten Papierauslauf an der rechten Seite der Stanzmaschine Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen oder in anschrauben.
  • Página 8 ● ● ● ● INBETRIEBNAHME INITIAL OPERATION PUESTA EN SERVICIO MISE EN SERVICE ● ● ● UVEDENÍ DO PROVOZU IN GEBRUIKNAME UVEDENIE DO PREVÁDZKY ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Instalace zařízení: Dodaný zásobník na výstup papíru našroubovat na pravou stranu Zařízení nesmí být instalováno do prostředí s nebezpečím výbuchu nebo děrovacího stroje.
  • Página 9 ● ● ● ● ● ● ● STANZEN PUNCH PERFORACIÓN PERFORATION DĚROVÁNÍ PONSEN DIEROVANIE ПЕРФОРАЦИЯ BEDIENFELD: Stanzen mit dem Fußpedal: Automatisch Stanzen: Hauptschalter ein. Motorlüfter läuft, Maschine Taste Automatic off drücken. Taste Automatic On drücken. macht einen automatischen Papiertransport. Stanzgut plan aufstoßen, in den Stanzschacht Stanzgut plan aufstoßen und mittig in den Kontolllampe Automatic Off am Bedienfeld einführen und nach links an den Anschlag stellen.
  • Página 10 ● ● ● ● ● ● ● STANZEN PUNCH PERFORACIÓN PERFORATION DĚROVÁNÍ PONSEN DIEROVANIE ПЕРФОРАЦИЯ OVLÁDACÍ PANEL: Děrování s pomocí nožního pedálu: Automatické děrování: Zapnout hlavní vypínač. Motor ventilátoru běží, Stisknout tlačítko Automatic off (vypnout Stisknout tlačítko Automatic ON (zapnout zařízení...
  • Página 11 ● ● ● ● ● ● ● STANZEN PUNCH PERFORACIÓN PERFORATION DĚROVÁNÍ PONSEN DIEROVANIE ПЕРФОРАЦИЯ Papier nach links an den Anschlag schieben Stanzvorgang wird automatisch ausgelöst und ..automatisch in die Papierablage ausgeworfen. und loslassen. das Papier anschließend ..Papieranschläge durch Verschieben so einstellen, daß...
  • Página 12 ● ● ● ● ● ● ● STANZEN PUNCH PERFORACIÓN PERFORATION DĚROVÁNÍ PONSEN DIEROVANIE ПЕРФОРАЦИЯ Druckkstücke nur in Endlage ziehen (drücken)! Achtung! Während des Stanzvorgangs Druckstücke nicht ziehen (drücken)!! Lift pin to stop punching when pins are stationary. Attention! Do Not touch pins during punching process! Levantar los punzónes sólo en las tracciones de la posición fi...
  • Página 13 ● ● ● FORMATEINSTELLUNG ADJUSTING THE PAPER SIZE AJUSTE DEL FORMATO RÉGLAGE DU ● ● ● ● FORMAT NASTAVENÍ FORMÁTU FORMAATINSTELLINGEN NASTAVENIE FORMÁTU ● ● ● ● РЕГУЛИРОВКА ФОРМАТОВ EINSTELLUNG DES RANDABSTANDS ADJUST EDGE DISTANCE TO ● ● ● SELECTED DIAMETER AJUSTE DE LA DISTANCIA AL MARGEN RÉGLAGE DE LA MARGE NASTAVENÍ...
  • Página 14 ● ● ● FORMATEINSTELLUNG ADJUSTING THE PAPER SIZE AJUSTE DEL FORMATO RÉGLAGE DU ● ● ● ● FORMAT NASTAVENÍ FORMÁTU FORMAATINSTELLINGEN NASTAVENIE FORMÁTU ● ● ● ● РЕГУЛИРОВКА ФОРМАТОВ EINSTELLUNG DES RANDABSTANDS ADJUST EDGE DISTANCE TO ● ● ● SELECTED DIAMETER AJUSTE DE LA DISTANCIA AL MARGEN RÉGLAGE DE LA MARGE ●...
  • Página 15 ● ● ● ● WERKZEUGWECHSEL CHANGING THE DIE CAMBIO DE TROQUELES CHANGEMENT D’OUTIL ● ● ● VÝMĚNA NÁSTROJE WERKTUIG WISSEL VÝMENA NÁSTROJE СМЕНА ТУЛОВ Stanzvorgang muß beendet sein. Auf jeder Seite der Maschine links und rechts Werkzeug an den beiden Handgriffen nach oben Hauptschalter aus.
  • Página 16: Changement D'OUtil

    ● ● ● ● WERKZEUGWECHSEL CHANGING THE DIE CAMBIO DE TROQUELES CHANGEMENT D’OUTIL ● ● ● VÝMĚNA NÁSTROJE WERKTUIG WISSEL VÝMENA NÁSTROJE СМЕНА ТУЛОВ Vordere Endlage der Druckstücke ● Front end position pressure pins ● Fin de carrera trasero de las piezas de pression ●...
  • Página 17 ● ● ● ● SICHERUNG WECHSEL CHANGING THE FUSE CAMBIO DE FUSIBLE CHANGER LE FUSIBLE ● ● ● VÝMĚNA POJISTKY WIJZIGING VAN FUSE VÝMENA POISTKY ИЗМEНEНИE ПPEДOХPAНИТEЛЯ Netzstecker ziehen. Sicherungshalter mit Sicherung kontrollieren. Wenn Sicherungshalter einsetzen und Schraubendreher herausdrücken. defekt, Ersatzsicherung einsetzen. eindrücken.
  • Página 18: Localización De Averías

    12 months under normal before calling • Is the electric plug connected correctly? Return the machine to Renz operating conditions. for service: ► ► ► • Is power supplied to the outlet? indicating the problem.
  • Página 19: Storingen Oplossen

    ● ● ● FEHLERSUCHE TROUBLESHOOTING LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS RECHERCHE DES ● ● ● ● PANNES VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH STORINGEN OPLOSSEN VYHĽADÁVANIE PORÚCH УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Pokud dochází k poruchám, Zařízení nepracuje: Prosíme, v žádném případě Záruka: předtím než se obrátíte na • Je hlavní vypínač zapnutý? neprovádět sami opravu, mohlo Na toto zařízení...
  • Página 20 ● ● ● ● ● ● ● WARTEN MAINTENANCE LIMPIEZA ENTRETIEN ÚDRŽBA ONDERHOUD ÚDRŽBA УХОД Reinigung: Abfallschublade regelmäßig entleeren. Gerät nicht öffnen. Mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch Befi ndet sich auf der Rückseite des Geräts. Gerät darf nur vom Fachpersonal geöffnet werden. abwischen.
  • Página 21 ● ● ● ● TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS DONNEES TECHNIQUES ● ● ● TECHNICKÁ DATA TECHNISCHE GEGEVENS TECHNICKÉ ÚDAJE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Largo x Ancho x Alto Longueur, largeur, hauteur 88x64x38 Délka x šířka x výška Lengte x breedte x hoogte...
  • Página 22 ES s priamou zodpovednosťou: было спроектировано и произведено в соответствии с руководящими принципами EC исключительной ответственностью: Firma: ● Company: ● Empresa: ● Société: ● Firmou: ● Firma: ● Spoločnosti: ● Фирма: Chr. Renz GmbH, 73540 Heubach / Germany...
  • Página 23 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité EG selon les directives EG Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES Декларация...
  • Página 24 • s palcovým otvorem • 30 feuilles débrayable individuellement ●Děrovací nástroje pro met duimgat • s palcovým 30 listů samostatně vypínatelný Renz vázání drátem ► otvorem • c дюймовым 30 vellen apart uitschakelbaar отверстием 30 listov samostatne vypínateľný ●Stanswerktuig voor 30 листов...
  • Página 25 ERGÄNZENDE PRODUKTE ● COMPLEMENTARY PRODUCTS ● PRODUCTOS AÑADIDOS ● ACCESSOIRES COMPLÉMENTAIRES ● DOPLNKOVÉ VÝROBKY ● AANVULLENDE PRODUCTEN ● DOPLNKOVÉ VÝROBKY ● СОПУТСТВУЮЩИЕ ТОВАР Ы Werkzeug Max.Stanzstärke Teilung Randabstand beweglich Stanzstempel Punching thickness Pitch adjustable margin control punch pins Troquel Grosor de perforación Paso Distancia al margen Punzones...
  • Página 26 ● ● ● ERGÄNZENDE PRODUKTE COMPLEMENTARY PRODUCTS PRODUCTOS AÑADIDOS ACCESSOIRES ● ● ● ● COMPLÉMENTAIRES DOPLNKOVÉ VÝROBKY AANVULLENDE PRODUCTEN DOPLNKOVÉ VÝROBKY СОПУТСТВУЮЩИЕ ТОВАРЫ Werkzeug Max.Stanzstärke Teilung Randabstand beweglich Stanzstempel Punching thickness Pitch Adjustable margin control Punch pins Outil Grosor de perforación Paso Distancia al margen Punzones...