Página 3
CENTRALE ALARM CENTRAL UNIDADE Μονάδα CENTRALE ALARMANLAGE συναγερμού D’ALLARME UNIT DE ALARMAS DE ALARME D’ALARME RIASZTÓ ALARMOVÁ CENTRALA ALARMOVÁ KÖZPONT JEDNOTKA ALARMOWA JEDNOTKA RADIO- REMOTE MANDO A COMANDO Τηλεχειριστήριο TÉLÉCOM- HANDSENDER COMANDO CONTROL DISTANCIA VIA RÀDIO MANDE TÁVIRÁNYÍTÓ DIAªKOV¯ PILOT DIALKOV¯...
Página 4
ACCESSORI ACCESSORIES ACCESORIOS ACESSÓRIOS ACCESSOIRES MECHANISCHES MECCANICI MECANICOS PARA MECNICOS PARA Μηχανικά Αξεσουάρ MECANIQUES ZUBEHÖR FÜR PER FISSAGGIO FIX BONNET FIJAR EL FIXAÇÃO Για Κουμπί Καπό POUR LA FIXATION BEFESTIGUNG PULSANTE BUTTON PULSADOR CAPO INTERRUPTOR DU BOUTON DU KONTAKTSCHALTER COFANO CAPOT CAPOT MOTORHAUBE...
Página 5
Σειριακή COMANDO SERIAL COMMANDE SERIELLE CONTROL COMANDO εντολή SERIALE CONTROL SÉRIE STEUERUNG SERIAL SERIAL SOROS SÉRIOVÉ INTERFEJS SÉRIOVÉ OVLÁDANIE VEZÉRLÉS SZEREGOWY OVLÁDÁNÍ ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSORIOS ACESSÓRIOS ΑΞΕΣΟΥΆΡ ACCESSOIRES POUR ZUBEHÖR FÜR PER FISSAGGIO TO FIX PARA FIJAR PARA FIXAÇÃO ΓΙΑ ΣΤΕΡΈΩΣΗ LA FIXATION DES MODULBEFESTI- CAPSULA...
Página 6
VIOLA PURPLE VIOLETA VIOLETA ΜΩΒ VIOLET VIOLETT LILA PURPUROVÝ FIOLETOWY PURPUROVÝ MARRONE BROWN MARRON CASTANHO ΚΑΦΕ MARRON BRAUN BARNA HNEDÝ BRĄZOWY HNĚDÝ ROSSO/ RED/ ROJO/ VERMELHO/ ΚΟΚΚΙΝΟ/ ROUGE/ ROT/ BIANCO WHITE BLANCO BRANCO ΛΕΥΚΟ BLANC WEISS PIROS/ ČERVENÝ/ CZERWONY/ ČERVENÝ/ FEHÉR BIELY BIAŁY...
Página 7
SCOLLEGARE LA BATTERIA DISCONNECT THE BATTERY DESCONECTAR LA BATERIA DESLIGUE A BATERIA Αποσυνδέστε την μπαταρία DEBRANCHER LA BATTERIE BATTERIE ABKLEMMEN KIKÖTNI AZ AKKUMULÁTORT ODPOJIË BATÉRIU OD¸ÑCZYâ BATERI¢ ODPOJIT BATERII N.B. Eff ettuare i collegamenti utilizzando i rubacorrente forniti nel kit. N.B.
Página 8
Fig. 2 MONTAGGIO SIRENA SU STAFFA - FITTING THE SIREN ONTO ITS BRACKET - MONTAJE DE SIRENA EN ESTRIBO - MONTAGEM DA SIRENE EM SUPORTE - ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕΙΡΗΝΑΣ ΕΠΑΝΩ ΣΕ ΣΤΗΡΙΓΜΑ - MONTAGE DE LA SIRÈNE SUR ÉTRIER - MONTAGE DER SIRENE AUF HALTERUNG - A SZIRÉNA SZERELÉSE A TARTÓRA - UPEVNENIE SIRÉNY NA DRŽIAK - MONTAŻ...
Página 13
SCHEMA GENERALE - GENERAL DIAGRAM - ESQUEMA GENERAL - ESQUEMA GERAL - ΓΕΝΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ - SCHEMA GENERAL - ALLGEMEINER SCHALTPLAN - ÁTTEKINTŐ ÁBRA - VŠEOBECNÁ SCHÉMA - SCHEMAT OGÓLNY - VŠEOBECNÉ SCHÉMA Fig. 8 VISTA ANTERIORE DEL BODY COMPUTER VISTA POSTERIORE DEL BODY COMPUTER FRONT VIEW OF THE BODY COMPUTER REAR VIEW OF THE BODY COMPUTER VISTA ANTERIOR DE BODY COMPUTER...
Página 15
EOBD VISTA POSTERIORE - REAR VIEW - VISTA POSTERIOR - VISTA POSTERIOR - ΠΙΣΩ ΟΨΗ - EOBD VUE ARRIERE - ANSICHT RÜCKSEITE - HÁTULNÉZET - POHĽAD ZOZADU - WIDOK OD TYŁU - POHLED ZEZADU Pin 16 Pin 4 Fig. 15 Fig.
Página 16
Fig. 19 • Prestare particolare attenzione al reinserimento dei connettori sul Body Computer • Be particularly careful when you reinsert the connectors on the shunt’s Body Computer • Prestar mucha atención a la reconexión de los conectores en el Body Computer •...
VERIFICA FINALE Le funzioni del radiocomando in dotazione sono equiparabili a quelle del radiocomando originale. Eff ettuati i collegamenti della centralina ai vari punti dell’auto eseguire le seguenti operazioni: 1) Accertarsi che le chiavi dell’auto non siano all’interno della vettura. 2) Ripristinare il collegamento della batteria.
FINAL CHECK The remote control works the same way as the original remote control. After wiring the alarm unit to the various points of the car, carry out the following operations: 1) Check the car keys are not inside the vehicle. 2) Reconnect the battery.
VERIFICACION FINAL Las funciones del radiomando suministrado son las mismas que las del radiomando original. Una vez efectuadas las conexiones de la centralita a los diferentes puntos del automóvil, realicen las siguientes operaciones: 1) Asegúrense de que las llaves del automóvil no estén dentro del mismo. 2) Restablezcan la conexión de la batería.
Página 20
VERIFICAÇÃO FINAL As funções do comando via rádio fornecido em dotação são semelhantes àquelas do comando via rádio original. Uma vez efectuadas as ligações da unidade nos vários pontos do automóvel, realize as seguintes operações: 1) Certifi que-se de que as chaves do automóvel não estejam dentro do veículo. 2) Restabeleça a ligação da bateria.
Página 21
ΤΕΛΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ Οι λειτουργίες του παρεχόμενου τηλεχειριστηρίου είναι εφάμιλλες με αυτές του γνήσιου τηλεχειριστηρίου. Αφού κάνετε τις συνδέσεις της κεντρικής μονάδας στα διάφορα σημεία του αυτοκινήτου εκτελέστε τις ακόλουθες ενέργειες: 1) Βεβαιωθείτε ότι τα κλειδιά του αυτοκινήτου δεν είναι στο εσωτερικό του οχήματος. 2) Αποκαταστήστε...
VÉRIFICATION FINALE Les fonctions de la radiocommande fournie sont assimilables à celles de la radiocommande d’origine. Après avoir eff ectué les connexions de la centrale aux diff érents points de la voiture, exécutez les opérations suivantes : 1) Veillez à ce que les clés de la voiture ne soient pas restées à l’intérieur. 2) Rebranchez la batterie.
Página 23
ABSCHLIESSENDE ÜBERPRÜFUNG Die Funktionen der beiliegenden Funkfernbedienung können mit denen der Originalfunkfernbedienung gleichgestellt werden. Überprüfen Sie, nachdem Sie die Anschlüsse der Steuereinheit an den verschiedenen Punkten des Autos vorgenommen haben, Folgendes: 1) Sicherstellen, dass sich die Schlüssel nicht im Fahrzeuginnern befi nden. 2) Die Batterie wieder anklemmen.
Página 24
VÉGELLENŐRZÉS A mellékelt rádiós távirányító funkciói megegyeznek az eredeti rádiós távirányítóéval. Miután elvégeztük a vezérlőegység bekötését az autó megfelelő pontjaira, a következőket kell ellenőrizni: 1) Győződjön meg arról, hogy a kulcs nem maradt a gépkocsiban. 2) Az akkumulátort csatlakoztassa. 3) Kapcsolja ki az autóriasztót a rádiós távirányítóval és ellenőrizze annak tökéletes működését. 4) Csukja be az ablakokat, az ajtókat, a motorháztetőt és a csomagtartót.
Página 25
ZÁVEREČNÁ SKÚŠKA Diaľkový ovládač funguje rovnako ako originálny diaľkový ovládač. Po zapojení alarmovej jednotky s rozličnými bodmi automobilu vykonajte nasledujúce činnosti: 1) Skontrolujte, či kľúče od auta nie sú vo vnútri automobilu. 2) Zapojte znovu batériu. 3) Vypnite alarm pomocou diaľkového ovládača a overte jeho perfektnú funkčnosť. 4) Zavrite okná, dvere, kapotu a batožinový...
Página 26
TESTY KOŃCOWE Funkcje pilota są takie same, jak oryginalnego pilota. Po podłączeniu jednostki alarmowej do różnych punktów samochodu wykonać następujące operacje: 1) Sprawdzić, czy kluczyki nie zostały wewnątrz pojazdu. 2) Podłączyć baterię. 3) Wyłączyć alarm pilotem, sprawdzając jego poprawne funkcjonowanie. 4) Zamknąć...
Página 27
ZÁVĚREČNÁ ZKOUŠKA Funkce dálkového ovladače je srovnatelná s funkcí dálkového originálního ovladače. Po propojení poplašné jednotky s různými body automobilu proveďte následující úkony: 1) Zkontrolujte, jestli klíče od auta nejsou uvnitř automobilu. 2) Zapojte znovu baterii. 3) Vypněte poplašné zařízení pomocí dálkového ovladače a prověřte jeho perfektní funkčnost. 4) Zavřete okna, dveře, kapotu a zavazadlový...
Página 28
SERVIZI - SERVICES - SERVICIOS - SERVIÇOS - ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ - SERVICES - FUNKTIONEN - FUNKCIÓK - FUNKCIA - FUNKCJE - FUNKCE ATTIVAZIONE - ACTIVATION - ACTIVACIÒN - ACTIVAÇÃO - ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ - ACTIVATION - AKTIVIERUNG - AKTIVÁLÁS - AKTIVÁCIA - UAKTYWNIENIE - AKTIVACE RADIO ORIGINAL MANDO A...
Página 29
FUNZIONI ACCESSORIE - ACCESSORY FUNCTIONS - FUNCIONES ACCESORIAS - FUNÇÕES AUXILIARES - ΒΟΗΘΗΤΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ - FONCTIONS ACCESSOIRES - ZUSATZFUNKTIONEN - KIEGÉSZÍTÃ FUNKCIÓK - DOPLNKOVÁ FUNKCIA - FUNKCJE DODATKOWE - DOPL≈KOVÉ FUNKCE AUTOTEST ALARM AUTOTEST FUN- TESTE Αυτόματο Τεστ ESSAI ALARMFUNKTIO- FUNZIONI FUNCTION CIONES...
CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTERÍSTICAS CARACTERISTICAS TECNICHE FEATURES TÉCNICAS TÉCNICAS Alimentazione (Vcc) Power Supply (Vdc) Alimentación (Vcc) Alimentação (Vcc) Consumo: Consumption: Consumo: Consumo: inserito with alarm on con alarma conectada alarme activado disinserito with alarm off con alarma desconectada alarme desactivado Temperatura di lavoro Operating temperature Temperatura de trabajo Temperatura de trabalho...
ΤΕΧΝΙΚΑ CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE DATEN ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ TECHNIQUES Τροφοδοσία (Vcc) Alimentation (Vcc) Speisung (Vdc) 12V (10V-15V) Κατανάλωση: Consommation Verbrauch 8,3mA Ενεργοποιημένο branché eingeschaltet 4,8mA Μη ενεργοποιημένο débranché ausgeschaltet Θερμοκρασία Εργασίας Température de travail Arbeitstemperatur -30°C +80°C Ηχητικό Επίπεδο Της Σειρήνας Niveau sonore de la sirène Schallpegel der Sirene 118 dB Ηλεκτρονική...
Página 32
MÙSZAKI TECHNICKÉ CHARAKTERYSTYKI TECHNICKÉ ADATOK CHARAKTERISTIKY TECHNICZNE CHARAKTERISTIKY Tápfeszültség (Veà) Zdroj (Vcc) Zasilanie (Vcd) Zdroj (Vcc) 12V (10V-15V) Fogyasztás: Spotreba: Zu˝ycie: Spotfieba: 8,3mA Bekapcsolva pri zapnutom alarmu w∏àczony pfii zapnutém alarmu 4,8mA Kikapcsolva pri vypnutom alarmu wy∏àczony pfii vypnutém alarmu MunkahŒmérséklet Prevádzková...
LE BATTERIE SONO CONSIDERATE RIFIUTI PERICOLOSI E VANNO SMALTITE SECONDO LA NORMATIVA IN VIGORE. BATTERIES ARE CONSIDERED HAZARDOUS WASTE AND SHOULD BE DISPOSED OF IN AC- CORDANCE WITH THE LAW IN FORCE. LAS BATERÍAS SE CONSIDERAN RESIDUOS PELIGROSOS Y DEBEN ELIMINARSE RESPETANDO LAS NORMATIVAS VIGENTES.
(da staccare e consegnare al proprietario del veicolo) CERTIFICATO DI INSTALLAZIONE Il sottoscritto, installatore, certifi ca di aver eseguito personalmente l’installazione del dispositivo di protezione del veicolo descritto qui di seguito, conformemente alle istruzioni del fabbricante. Descrizione del veicolo • Marca: •...
(cortar y entregar al dueño del vehiculo) CERTIFICADO DE INSTALACIÓN El taller, , instalador, certifi ca haber realizado personalmente la instalaciòn del dispositivo de protecciòn del vehìculo descrito a continuaciòn, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Descripciòn del vehìculo •...
κόφτε τσ και παραδώστε τσ στσν ιδισκτήτη τσν αντσκινήτσν ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, εγκαταστάτης, πιστοποιεί ότι έκανε προσωπικά την εγκατάσταση της διάταξηςπροστασίας του οχήματος που περιγράφεται παρακάτω, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Περιγραφή του οχήματος • μάρκα: • τύπος: •...
Página 37
(Abtrennen und dem Fahrzengbesitzer aushändigen) INSTALLATIONS - ZERTIFIKAT Der Unterzeichner, Installateur, bestätigt hiermit, die Installation der nachfolgend genannten Anlage zur Fahrzeugüberwachung persönlich ausgeführt zu haben, entsprechend den Einbauanweisungen des Herstellers. Angaben zum Kraftfahrzeug • Fahrzeug-fabrikat: • Fahrzeug-typ/modell: • Fahrgestellnummer: • Fahrzeugbriefnummer: Angaben zur Anlage der Fahrzeugüberwachung •...
Página 38
(OddeliÈ a odovzdaÈ majiteºovi vozidla) IN·TALAâN¯ CERTIFIKÁT Dolupodpísan˘, profesionálny mechanik, potvrzuje, Ïe osobne vykonal montáÏ zariadenia na ochranu niωie opísaného vozidla v súlade s pokynmi od v˘robcu. Opis vozu • Znaãka: • Typ: • Sériové ãíslo: • Evidenãné ãíslo: Opis ochranného zariadenia vozidla •...
Página 39
(Oddûlit a pfiedat majiteli vozidla) INSTALAâNÍ CERTIFIKÁT NíÏe podepsan˘, profesionální mechanik, potvrzuje, Ïe osobnû provedl montáÏ zafiízení pro ochranu níÏe popsaného vozidla v souladu s pokyny od v˘robce. Popis vozu • Znaãka: • Typ: • Sériové ãíslo: • Evidenãní ãíslo: Popis ochranného zafiízení...
Página 40
DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE POSSONO ESSERE VARIATI SENZA PREAVVISO TECHNICAL DATA AND SPECIFICATIONS MAY BE CHANGED WITHOUT NOTICE LOS DATOS Y CARACTERISTICAS TECNICAS PUEDEN VARIARSE SIN PREVIO AVISO OS DADOS E AS CARACTERISTICAS TÉCNICAS PODERÃO SOFRER VARIAÇÕES SEM PRÉVIO AVISO. STOICEIA KAI TECNIKA CARAKTHRISTIKA MPOROUN NA METABLHQOUN CWRIS PROHGOUMENH ENHMERWSH LES DONNEES ET LES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PEUVENT SUBIR DES VARIATIONS A TOUT MOMENT ET SANS PREAVIS DIE TECHNISCHEN DATEN UND EIGENSCHAFTEN KÖNNEN OHNE VORHERIGE MITTEILUNG GEÄNDERT WERDEN...