BR
I
NSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A 4 Peça de mão laser E 2055,
Nº. de refª. 0.574.0220
A peça de mão laser E 2055 só está homo-
logada e só se presta para ser utilizada
em conjunto com o KEY Laser 1242.
A 4.1 Descrição
@ Peça de mão
" Conector da fibra
# Fibra
£ Tubinho com tubo flexível de silicone
fi Anéis de referenciação
Ì Superfície de saída
\ Superfície de entrada
A adução de água é cortada no interior da
peça de mão. O conector da fibra é gira-
tório, podendo ser substituído e esterilizado.
Pode ser fornecido com vários feitios.
Por motivos técnicos a fibra absorve uma
parte da radiação laser, o que faz
com que o tubinho de parede fina aqueça.
Isto faz-se sentir em particular a elevadas
frequências e com uma alta energia dos
pulsos. Para proteger o paciente o tubinho
está envolvido por um tubo flexível de
silicone. Para evitar danos provocados pelo
calor, o conector de fibra deverá utilizar-se
com o tubo de silicone montado. Além dis-
so é possível, por actuação do comando de
pé, refrigerar de maneira eficiente o conec-
tor da fibra com uma corrente de ar.
Especialmente quando as potências forem
elevadas, o utilizador deverá fazer uso desta
refrigeração. Em caso de dúvida o utilizador
deverá certificar-se da eficácia das medidas
de isolamento térmico antes de iniciar a
terapia.
14
NL
G
EBRUIKSAANWIJZINGEN
A 4 Laserhandstuk E 2055
Bestelnr. 0.574.0220
Het laserhandstuk E 2055 is alleen voor
toepassing met de KEY LASER 1242
goedgekeurd en geschikt.
A 4.1 Beschrijving
@ Handstuk
" Glasvezelstekker
# Glasvezel
£ Buisje met siliconenslangetje
fi Ringmarkering
Ì Uittreevlak
\ Intreevlak
De watertoevoer is binnenin het handstuk
geblokkeerd.
De glasvezelstekker is draaibaar, kan worden
vervangen en gesteriliseerd. De stekker is in
verschillende uitvoeringen verkrijgbaar.
Om technische redenen absorbeert de glas-
vezel een gedeelte van het laserlicht,
waardoor het dunwandige buisje warm
wordt. Dit doet zich vooral voor bij hoge
frequenties en hoge pulsenergieën. Om de
patiënt te beschermen is het dunwandige
buisje met een siliconenslangetje geïsoleerd.
Bovendien bestaat de mogelijkheid om, door
het indrukken van de voetschakelaar in stand
2, de glasvezelstekker door een luchtstroom
efficiënt te koelen. Vooral bij hoge vermogens
dient de behandelende arts hiervan gebruik
te maken. Ingeval van twijfel behoort de
behandelende arts, alvorens met de therapie
te beginnen, zich van de effectiviteit van de
beschermingsmaatregelen tegen warmte op
de hoogte te stellen.
ES
I
NSTRUCCIONES PARA EL USO
A 4 Pieza de mano Láser E-2055
Ref.: 0.574.0220
La pieza de mano Láser E-2055 es apta
exclusivamente para el KEY-Láser 1242 y
su empleo está autorizado únicamente para
éste aparato.
A 4.1 Descripción
@ Pieza de mano
" Conector de fibra
# Fibra
£ Protector de silicona
fi Identificación
Ì Superficie de salida
\ Superficie de acople
El acceso de agua a la punta es interrumpida
dentro de la pieza de mano.
El conector de fibra es girable, se puede
extraer y es esterilizable. Se suministra el
conector en diferentes modelos.
La fibra absorbe por razones técnicas parte
de la energía del Láser, que causa un leve
calentamiento del tubito, particularmente
durante el uso con altas frecuencias y altas
potencias. Para la protección del paciente se
cubre la fibra con un tubito de silicona.
Además, existe la posibilidad de enfriar el
conector de fibra mediante un chorro de
aire, que se acciona mediante el reóstato de
pié. Especialmente al emplear altas potencias
el usuario debe hacer uso de ésta posibilidad.
En caso de cualquier duda, sugerimos
comprobar la eficacia de la protección contra
el calentamiento antes de iniciar la terapia.
2058, E 2055, P 2056