Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI - INSTRUCTION - ANLEITUNG - INSTRUCCIONES - INSTRUCTIONS
308917-19
Sottocoda & Portatarga (Lucas) per Triumph Classic
Triumph Classic undertray & license plate (Lucas)
Heckinnenverkleidung & Kennzeichenhalter für Triumph Classic
Colin trasero & Soporte matrícula para Triumph Classic
Passage de roue & plaque d'immatriculation pour Triumph Classic
Tel. 0039 (0)445-390437
Email info@freespirits.it
Fax 0039 (0)445-395539
Site: www.freespirits.it

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Free Spirits 308917-19

  • Página 1 ISTRUZIONI - INSTRUCTION - ANLEITUNG - INSTRUCCIONES - INSTRUCTIONS 308917-19 Sottocoda & Portatarga (Lucas) per Triumph Classic Triumph Classic undertray & license plate (Lucas) Heckinnenverkleidung & Kennzeichenhalter für Triumph Classic Colin trasero & Soporte matrícula para Triumph Classic Passage de roue & plaque d’immatriculation pour Triumph Classic Tel.
  • Página 2 ATTENZIONE ! - ATTENTION ! - ACHTUNG ! - ATENCIÓN ! - ATTENTION ! Per le operazioni di smontaggio e rimontaggio di parti originali attenersi scrupolosamente al manuale di officina. For disassemble and replacement OEM parts use the workshop manual Für den Ausbau und den Einbau den OEM Teilen muss man das Werkstatthandbuch aufmerksam befolgen.
  • Página 3 IT) Smontare la nuova luce posteriore come da foto. EN) Disassemble new tail light as photos. D) Ausmontieren die neue Rücklicht wie auf dem Bild. S) Desmontar la nueva luz posterior como en la foto. F) Démonter le nouveau feu arrière que des photos. IT) Rimuovere la vite come da foto.
  • Página 4 IT) Inserire la vite M5 fornita e fissare la staffa. EN) Insert M5 bottonhead screw provided and attach bracket. D) Stecken die ausgestattete M5 Schrauben und befestigen die Halterung. S) Insertar el tornillo M5 suministrado y fijar la abrazadera. F) Insérez la vis M5 fournie et fixer le support. IT) Rimontare il fanalino e inserire la piastra fornita come da foto.
  • Página 5 IT) Fissare la piastra utilizzando dadi e rondelle rimossi in precedenza. EN) Fix plate with nuts and washer removed earlier. D) Befestigen die Platte mit die Mütter und die Unterlegscheibe, die vorher entfernt wurden. S) Fijar la placa usando las tuercas y arandelas quitadas anteriormente. F) Fixer la plaque, en utilisant les écrous et les rondelles précédemment retirées.
  • Página 6 IT) Applicare frenafiletti alle viti tbce m6x20 e fissare il supporto targa. EN) Apply thread lock to M6x20 bottonhead bolt and fix support plate on undertail. D) Anwenden die Schraubensicherung zu die tbce m6x20 Schrauben und befestigen den Kennzeichenhalter. S) Aplicar Loctite a los tornillos tbce m6x20 y fijar el soporte matrícula. F) Appliquer Loctite sur la vis Tbce M6x20 et fixer la plaque de support.
  • Página 7 IT) Installare il filo di massa (negativo -) come da foto. EN) Install (ground -) wire as photos. D) Installieren den Erdleiter (negativ -) wie auf dem Bild. S) Instalar el hilo de masa (negativa -) como en la foto. F) Installez fil de masse (négatif -) que des photos.
  • Página 8 IT) Spellare i cavi della luce posteriore e indicatori. EN) Strip wires of the tail light and indicators. D) Abschälen die Kabeln von der Rücklicht und vom Blinker. S) Pelar los cables de la luz posterior y los intermitentes. F) Dénuder les câbles de feu arrière a et indicateurs. IT) Dividere la piattina fornita in 3 coppie come da foto.
  • Página 9 ATTENZIONE ! - ATTENTION ! - ACHTUNG ! - ATENCIÓN ! - ATTENTION ! Il disegno a pagina 15 vi sarà utile per procedere all’installazione. The drawing on page 15 will be useful to proceed with the installation. Die Zeichnung auf Seite 15 wird für die Montage nötig sein. El diseño de la página 15 os será...
  • Página 10 IT) Collegare i fili BIANCO e MARRONE all’indicatore DX come da foto. Collegare i fili ROSA e GRIGIO all’indicatore SX come da foto. EN) Connect WHITE and BROWN wire with right indicator as photos. Connect PINK and GRAY wire with left indicator as photos. D) Verbinden das WEIßE und BRAUN Kabel zu den Blinker rechts wie auf dem Bild.
  • Página 11 IT) Inserire i cavi nella guaina come da foto. EN) Insert cables into net sheath as photo. D) Stecken die Kabeln in den Mantel wie auf dem Bild. S) Introducir los cables en la funda como en la foto. F) Insérez les câbles de la gaine que des photo. IT) Tagliare un pezzo 5/6 cm.
  • Página 12 IT) Fissare i connettori sui cavi GIALLO e VERDE della luce posteriore. EN) Secure connectors on YELLOW and GREEN taillight wire. D) Befestigen die Verdinder an GELB und GRüNE Kabeln des hintere Rücklicht. S) Fijar los conectores sobre los cables AMARILLO y VERDE de la luz posterior. F) Fixez les connecteurs sur les fils JAUNE et VERT du feu arrière.
  • Página 13 IT) Collegare il cavo NERO (negativo -) con i cavi GRIGIO e MARRONE degli indicatori tramite il connettore maschio fornito. Collegare il cavetto nero come da foto. EN) Connect BLACK (ground -) wire & SILVER and BROWN indicators wire with blue male connector included. Connect black cable as photos.
  • Página 14 IT) Fissare i connettori sui cavi BIANCO e ROSA. EN) Secure connectors on WHITE and PINK wires. D) Befestigen die Verbinder an WEIß und ROSA Kabeln. S) Fijar los conectores en los cables BLANCO y ROSA. F) Fixez les connecteurs sur les fils BLANC et ROSE. IT) Completare lo spinotto seguendo lo schema a pagina 15.
  • Página 15 Free Spirits srl ist nicht für Schäden oder Störungen verantwortlich, die von keiner Lesung der Schema fließen. Free Spirits srl no es responsable de los daños o del mal funcionamiento derivado del incuplimiento del esquema de cableado de aquí encima.
  • Página 16 IT) A) Inserire le viti tbce m6x40 nella parte posteriore come da foto. B) Inserire le viti tbce m6x30 come da foto. EN) A) Insert buttonhead M6x40 screw on back frame as photo. B) Insert buttonhead M6x30 screw as photos. D) A) Stecken die tbce m6x40 Schrauben in die vordere Seite wie auf dem Bild.
  • Página 17 IT) Posizionare gli spessori forniti. EN) Place shims provided. D) Positionieren die ausgestattete Distanzstücken. S) Posicionar los espesores suministrados. F) Placez les épaisseurs fournies. IT) Inserire le rondelle e avvitare i dadi autobloccanti. EN) Insert washers and screw the autolock nuts. D) Stecken die Unterlegscheibe und anschrauben die selbsthaftende Mütter.
  • Página 18 IT) Fissare e connettere lo spinotto all’impianto originale. EN) Fasten and connect plugs. D) Befestigen und verbinden den Steckerstift zu der originalen Anlage. S) Fijar y conectar el enchufe a la instalación original. F) Fixer et brancher le connecteur avec l’origine électrique.
  • Página 20 -La ditta Free Spirits srl non è responsabile dei danni incorsi durante il trasporto. Precisazioni finali -La ditta Free Spirits srl non ha nessuna connessione con i marchi Harley Davidson, Buell e Triumph, e sono usati solo esclusivamente come riferimenti.
  • Página 21 -Free Spirits srl company is not responsible for damages during transport. Final revisions -Free Spirits srl company has got no connection with Harley-Davidson, Buell and Triumph brands. They are used only as references. -The BUYER declares to be completely informed that some PRODUCTS in this catalogue could not comply with the Italian Traffic Code or with the Traffic Code of other Countries.
  • Página 22 - Die Firma Free Spirits übernimmt keine Haftung für Schäden, die während des Transports entstanden sind. Schlußbestimmungen - Die Firma Free Spirits S.r.l. steht in keinerlei Verbindung zu den Warenzeichen Harley Davidson, Buell und Triumph, die einzig und allein als Anhaltspunkt zitiert werden.
  • Página 23 -La empresa Free Spirits srl no es responsable de los daños sufridos durante el transporte. Detalles finales -La empresa Free Spirits srl no tiene ninguna conexión con las marcas Harley Davidson, Buell y Triumph, y son utili- zadas exclusivamente como referencia.
  • Página 24 La société Free Spirits srl n’est pas responsable des dégâts occasionnés durant le transport. Conclusion La société Free Spirits srl n’a aucune relation avec les marques Harley-Davidson, Buell et Triumph, elles sont indi- quées seulement à titre de référence. L’ACQUÉREUR déclare être parfaitement informé du fait que certains PRODUITS de ce catalogue pourraient ne pas être conforme au code de la route Italien ou au code de la route d’autres pays.